Проект открытых переводов - это новеллы с открытым доступом перевода.
Правила (команды и групп одновременно):
1) Любой желающий имеет право переводить.
2) Любой переводчик(читатель) может вступать в группу или стать модератором (что не обязательно, для того что бы стать модератором нужно переводить на постоянной основе или получить признание(карма) читателей(или других переводчиков).
3) Владельцы переводов могут включить переводы в список. (Перевод должен быть с открытым доступом перевода)
4) Если переводчик переводит на постоянной основе(не имеет значения сколько) его ник попадет в список участников команды. (Можете написать мне если не хотите чтобы ваш ник попал в список).
5) Для того что бы стать редактором обращаться к модераторам.
Не одобряется:
1) Использовать неотредактированный Гугл перевод. (Автоматом бан.)
2) Критиковать из-за дословного перевода (то есть машинного перевода), если не нравится держите критику при себе, или отредактируйте. (Команда и группы держатся на энтузиазме, так что критика бесполезна)
3) Флудить и оскорблять людей (переводчиков).
4) Задавать вопросы Забросили? Когда глава? и т.п.
Привилегия группы:
1) Переводчики в группе свободно пользуется блогом.
2) Глоссарий будет изменятся только группой.
1 переводчик,
0 переводов,
0 лайков