Читать The Villainess Whom I Had Served for 13 Years Has Fallen / Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала: Глава 34. ч.2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод The Villainess Whom I Had Served for 13 Years Has Fallen / Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала: Глава 34. ч.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Что же касается Михаила, то не стоит беспокоиться о столь талантливом парне, он вырастет сам по себе, и без подобных вещей.

Он не был привязан к снаряжению и обладал исключительным талантом, поэтому было бы справедливо, если бы он начал с таким читерным мечом.

Отложив подарки, предназначенные для брата и сестры Гистания, я почувствовал на себе пристальный взгляд.

М-м-м-м...

Хотя Леди и притворялась незаинтересованной, откровенный взгляд был прикован к свёртку в ожидании своего подарка.

— ...

Выжидающий взгляд, полный надежды.

Когда я игриво отвёл взгляд от Леди, я услышал, как она разочарованно вздохнула.

У меня были бы неприятности, если бы я не приготовил что-нибудь отдельно.

Предвкушая этот момент и думая о Леди, я приготовил особый подарок. С неловкой улыбкой я вытащил ожерелье из старого свёртка.

Я не был уверен, понравится ли оно ей.

— Это подарок для вас, Леди.

Ожерелье в золотой оправе с инкрустацией из красного драгоценного камня.

При виде ожерелья глаза Леди расширились, и она пришла в восторг.

— Очень... очень... дорого выглядит.

— Да, оно дорогое.

— О-о-о-о-о-о-о...

Леди восхитилась сияющей красотой ожерелья, когда поднесла его к солнечному свету.

Поворачивала его влево, переворачивала вверх дном и даже заходила так далеко, что кусала его. Но на это я сказал:

— Оно грязное.

— Золото не пачкается.

— Что за чушь вы несёте?

— Рикардо, моя мама часто говорила, что то, что блестит, всегда чистое.

Действительно.

Я кивнул. Конечно, вещи, которые блестят, всегда хороши, будь то золотые монеты или позолота и даже шоколад...

В любом случае.

Леди была права в своих словах, но кусать ожерелье, принесённое из пыльной темницы, было совсем не правильно.

Монстры, возможно, играли с ним в подземелье, или первоначальный владелец, возможно, использовал его... непристойно.

Я быстро выхватил ожерелье из рук Леди и вытер пыль белым носовым платком.

— В любом случае, оно грязное.

— Нет, это не так.

— Взгляните сюда.

Я показал Леди, как платок почернел от грязи.

— Угх.

Леди нахмурилась.

Прополоскав рот водой и сосредоточив внимание на ожерелье, она спросила:

— Сколько оно могло бы стоить, если бы было продано?

— Вы имеете в виду ожерелье?

Нетерпеливо спросив цену сразу после получения, Леди проявила свою меркантильную натуру, подобающую дворянке.

Я вдумчиво обдумал вопрос Леди. Желая произвести впечатление, я смешал немного правды с ложью в своём ответе.

— Поскольку это артефакт из подземелья, возможно... Он, должно быть, стоит 100.000 золотых, я полагаю?

— И-ик!.. Сколько?!

— А что не так?

Услышав цену, Леди с обожанием посмотрела на ожерелье.

— Мне оно действительно нравится.

— Я рад, что оно вам понравилось.

Леди, казалось, задумалась.

— Можно ли подарить мне что-то настолько ценное?

— Раньше вы носили ещё более дорогие вещи.

— И всё же... это ценно. Думаю, на это можно купить говядины на десять лет вперёд?

Обретя должное чувство экономии после того, как однажды обнищала, чувство финансовой ответственности этой Леди произвело на меня впечатление, но я уже определил её как истинную владелицу ожерелья, когда увидел его в подземелье.

— Всё в порядке. Оно вам идёт.

— Правда? Оно хорошо выглядит?

— Да. Я думал, вы — Богиня.

— Хе-хе...

Леди счастливо улыбнулась.

Окончательно очистив его от грязи, я надел ожерелье на шею Леди.

Оно идеально сочеталось с её бледной шеей. Это был, конечно, лёгкий комплимент, поскольку она была красива от природы, но то, что Леди выглядела так гармонично с ожерельем, заставило меня улыбнуться от гордости.

Я действительно хорошо сделал, что принёс его.

────────────────

Обещанное ожерелье [A+].

◈Ожерелье, подаренное солдатом-срочником своей любимой жене, когда он уезжал на войну.

[Давай встретимся вновь.]

Если цепочка порвётся, владелец ожерелья поменяется местами с дарителем. (Одноразово).

────────────────

Этот артефакт, хотя и не фигурировал в романе, обладал хорошей способностью, поэтому я принёс его.

Увидев, что Леди оно понравилось, я тоже почувствовал восторг.

На мгновение отвлёкся.

Шорх... Шелест...

Леди уже рылась в свёртке.

Неужели ей было недостаточно моего подарка?

Когда она уткнулась лицом в пыльный свёрток, чувство лёгкого раздражения заставило меня заблокировать открытие свёртка.

— И-и-и-к!!!

— Рикардо!.. Свёрток съедает меня!

Леди сопротивлялась.

— И-и-и-ик.

Прежде чем она успела выругаться вслух, я открыл заблокированный вход в свёрток.

Леди, покрытая пылью, пристально посмотрела на меня.

— Уф-ф...

Увидев пыль, запутавшуюся в её волосах, я перевёл взгляд на окно, насвистывая.

— Похоже, свёрток-монстр нашёл вас довольно вкусной.

— Нет, это ложь. Это был Рикардо.

— Это было столь очевидно?

— Ага.

После минутного молчания она энергично протянула ко мне руку, по-видимому, собираясь бросить золотую монету, которую она выбрала из пачки.

— Такая слабая атака не...

Я повернул голову, чтобы увернуться, но вместо того, чтобы бросить монету, Леди схватила меня за запястье. Затем она протянула мне золотой браслет, который взяла из свёртка.

Она сказала мне с весёлой улыбкой:

— Это для Рикардо.

— Для меня, говорите?

— Да.

Леди лучезарно улыбнулась. На покрытом пылью лице её сияла невинная улыбка, которая странным образом тронула моё сердце.

Она взяла меня за правое запястье.

Как раз когда она собиралась лично застегнуть на мне браслет, она остановилась и напряглась.

— Рикардо.

— Да?

Леди посмотрела на мой правый рукав и заговорила.

Я заметил вопросительный знак в своём сознании, когда она посмотрела на меня глазами, полными упрёка, не понимая причины.

— Ты забинтовал руку?

— Ах...

Я ответил с неловкой улыбкой:

— Вы сказали, что вам не нравятся татуировки.

— Теперь они мне стали нравиться, — решительно заявила Леди.

— Я смущён.

Леди сказала мне:

— Ты злой.

И вот, сегодня меня вновь презирали.

http://tl.rulate.ru/book/99767/3646574

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Ага. Т.е. описание ожерелья его не насторожило?
Развернуть
#
Наоборот, это для её безопасности
Развернуть
#
Он буквально дал ей его с целью самообороны...
Что его в нем должно было насторожить (ну, за исключением названия с двойным смыслом)?
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку