Читать The Green in the Grey / Зеленый в сером: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Green in the Grey / Зеленый в сером: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Трое слушали его с восторженным вниманием, пока он объяснял, какие сложности возникли с магией Гарри, фрагментом души и как они реагировали друг на друга в этот момент. Он также объяснил, как каждая вещь реагирует на другую магию, пока они оба связаны, как и сейчас.

"Но не стоит ли нам подождать, пока его собственная магия уляжется, прежде чем принимать какое-либо другое решение. Не может ли быть так, что она может исправиться сама собой, как это случилось с Чарли?" спросила Лили с нотками отчаяния.

Дамблдор в задумчивости погладил бороду.

"Есть вероятность, что, когда он повзрослеет, его магия сможет в достаточной степени подавить влияние фрагмента, но, боюсь, я не могу быть уверен", - признал он.

"Так что же вы предлагаете?" спросил Сириус с ноткой яда в голосе.

"Мне нужно время, чтобы разобраться в ситуации и изучить все возможные варианты, но пока я буду это делать, в интересах Гарри, чтобы он оставался связанным".

"Но это может сильно помешать его собственному магическому развитию", - заметил Сириус.

"А если мы не оставим его таким, какой он есть, то фрагмент души может установить над ним полный контроль, и он перестанет быть Гарри, а станет просто телом, которое Волдеморт принял за своё", - горячо возразил Дамблдор.

Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.

"Мне жаль, Сириус, но сейчас наши возможности очень ограничены".

"Так что же, по-твоему, мы должны делать?" вклинился Джеймс.

"В его нынешнем состоянии ему не стоит находиться рядом с большим количеством магии, это может привести к неисчислимым осложнениям, если связи разорвутся и либо его магия поглотит фрагмент, либо фрагмент потеряет контроль".

Джеймс и Лили понимающе кивнули.

"Я также не знаю, как юный Чарли отреагирует на присутствие такой тёмной магии в непосредственной близости от себя. Если связь будет нарушена, это может негативно повлиять на него, или фрагмент почувствует, что ему легче захватить власть, и попытается переместиться на него. О них известно недостаточно, чтобы с уверенностью сказать, что может произойти".

"Но ты сказал, что его невозможно удалить, не убив Гарри", - напомнил Сириус.

"И я полагаю, что это по-прежнему так, если мы попытаемся заставить его двигаться. Если же фрагмент решит двигаться по собственной воле, то, опять же, я не могу быть уверен".

Он снова вздохнул, встретившись с вопросительными взглядами.

"Увы, о душе в отношении магии известно очень мало. Если она является отражением человека и его черт, то можно предположить, что эта частица души будет одновременно и упрямой, и оппортунисткой, как Волдеморт. Если это так, то фрагмент души не уйдет по доброй воле, а продолжит свои попытки взять власть в свои руки. Однако я считаю, что в этом случае следует предположить худшее. Если фрагмент души наткнётся на ослабленный, но жизнеспособный сосуд, то он может попытаться измениться, а так как Чарли присутствовал во время ритуала, то в своём нынешнем состоянии он был бы идеальным кандидатом".

Джеймс пробормотал: "Это так много, что просто невозможно принять".

"Я понимаю", - сочувственно ответил Дамблдор. "Но мы должны принять решение в ближайшее время, мы не можем оставить Гарри здесь, в такой близости к этому уровню магии".

"Но куда же он пойдет?" спросила Лили.

Это был тот момент, которого директор не ожидал.

"Я бы посоветовал вашу сестру-маггла", - начал он.

Он поднял руку, чтобы никто не мешал.

"Нам понадобится место, где мы сможем постоянно наблюдать за ним и иметь полный доступ к нему в случае необходимости".

"Но Петуния ненавидит магию, она никогда не допустит этого", - заметил Джеймс.

"И всё же юный Гарри не будет проявлять никакой магии", - напомнил им Дамблдор.

"Вам не удастся убедить ее", - заверил его Джеймс.

"Я сделаю так, что в это можно будет поверить любыми средствами", - ответил Дамблдор. "В конце концов, это ради безопасности ваших сыновей".

Джеймс и Лили обменялись многозначительными взглядами: им не нравилась эта идея и они не были уверены, что она сработает. Оба хотели только одного - забрать сына домой, но оба понимали всю серьёзность ситуации, в которой оказались.

"Не могу поверить, что ты вообще рассматриваешь это безумие", - проворчал Сириус. "Я заберу Гарри", - заявил он.

"Гарри нельзя находиться рядом с магией, Сириус, - напомнил ему Дамблдор. "А твоя магия весьма сильна".

"Тогда я надену подавители, я сделаю все, что потребуется. Он мой заклятый крестник, и я не позволю, чтобы его воспитывала эта корова, пока я здесь и дышу", - крикнул он.

"Он наш сын", - сердито ответил Джеймс. "Ты думаешь, мы хотим оказаться в таком положении, Падфут? Все, чего я хочу, это чтобы моя семья снова была вместе, я просто хочу, чтобы оба моих мальчика были в порядке", - эмоционально закончил он.

"Даже если для этого придется отправить одного из них в отставку из-за слов одного человека?" - яростно спросил он.

"Нам нужно время, чтобы все обдумать", - прошептала Лили, прежде чем ее муж успел ответить.

Сириус покачал головой.

"Я не позволю этому случиться. В день его рождения я дал магическую клятву, что буду рядом с ним, несмотря ни на что, и я собираюсь сдержать своё слово".

С последними словами Сириус вышел из кабинета и в ярости хлопнул дверью, оставив после себя расстроенных мужа и жену и задумчивого директора.

"Я уверен, что он всё поймёт, когда успокоится", - успокаивающе сказал последний, хотя сам уже придумывал, как поступить с этим человеком. Он знал, что Сириуса будет труднее всего переубедить, и надеялся, что ему не придётся прибегать к определённым мерам, но ради общего блага он сделает то, что необходимо в данном случае.

Джеймс провел рукой по волосам и кивнул в знак согласия.

"Мы можем его увидеть?"

Дамблдор кивнул и жестом пригласил их следовать за ним в больничное крыло, где их ждал старший сын.

"Что это значит для пророчества?" - тихо спросила Лили, когда они вышли из больницы. тихо спросила Лили, когда они вышли из кабинета и спустились по винтовой лестнице.

"Я действительно не знаю", - признался Дамблдор. "Однако я полагаю, что сейчас мы должны сосредоточиться на ваших двух мальчиках, а пророчество - это проблема для другого дня".

Лили кивнула в знак согласия. Меньше всего ей хотелось думать о том, что стало причиной всего этого. Мало того, что её собственные сыновья стали жертвами пророчества, так менее чем через неделю и Фрэнк, и Алиса подверглись нападению в своём доме. К счастью, хотя Фиделиус и был снят, защитные чары оставались активными, и у них было достаточно времени, чтобы позвать на помощь. Благодаря этому ЛеСтранджи и Барти Крауч-младший были взяты под стражу.

Втроём они добрались до больничного крыла, и Лили сразу же направилась к изголовью кровати, где стала гладить сына по волосам, шепча ему при этом.

"Я дам вам немного времени побыть с ним наедине, - предложил Дамблдор, выходя из палаты и направляясь в свой кабинет.

С Сириусом Блэком нужно было что-то делать. Этот человек, хотя его намерения и были благородными, мог только создать новые проблемы, которых Альбусу необходимо было избежать. Он знал, что сможет убедить Поттеров согласиться с его планом, лишь бы Блэк не вмешивался.

Покачав головой, он достал из-под мантии кулон феникса и постучал по нему палочкой. Все члены Ордена носили такие же кулоны, и он мог найти любого из них, если тот носил кулон.

"Дома", - пробормотал он.

Он жестом приказал своему знакомому помочь ему, и пара исчезла в огненной вспышке.

(BREAK)

Сириус вернулся домой, и его настроение уже перешло все границы. Он не мог понять, что именно директор предлагает сделать с его крестником, и не мог позволить себе остаться в стороне и позволить этому случиться. Он опустился в своё любимое кресло и налил себе баттербир, чтобы потягивать его, пока он разрабатывал свой собственный план.

Он был погружен в свои мысли всего несколько минут, когда его прервала внезапная вспышка огня. Он выхватил из кобуры свою палочку и направил ее на уже знакомого ему нарушителя; в конце концов, только один человек, которого он знал, мог пройти этим путем.

"Ты что, не знаешь, как стучать?" - процедил он.

"Я просто хочу проветрить помещение", - ответил тот, не обращая внимания на враждебность собеседника.

"Очистить воздух?" прорычал Сириус. "Вы хотите отправить моего крестника жить с ненавидящей магию сукой и ожидаете, что я смирюсь с этим".

Дамблдор разочарованно покачал головой.

"Когда я хоть раз направлял тебя по ложному пути, Сириус?"

"Нет", - нехотя согласился Сириус. "Но в отношении Альбуса ты ошибаешься, и я не позволю тебе отнять его у меня".

Директор вздохнул и достал свою палочку.

"Тогда я могу только извиниться за то, что всё так вышло, мой мальчик", - искренне произнёс он.

Сириус был потрясен тем, что человек, которым он восхищался, действительно наставил на него свою палочку. Он на мгновение застыл, но успел заблокировать оглушающий удар, посланный в его сторону Дамблдором, с помощью наспех возведенного щита.

"Какого чёрта ты делаешь, старый хрыч?"

Дамблдор не ответил. Вместо этого он пустил в ход щит, за которым последовало проклятие связывания тела. Замкнутое пространство не позволило Сириусу уклониться от них, и он оказался лишенным возможности двигаться. Он мог только смотреть, как мужчина приближается к нему, его палочка по-прежнему была направлена в его сторону.

"Я искренне желал, чтобы ты понял это по-своему, Сириус, но теперь я знаю, что этого не произойдет", - вздохнул он. "Прости меня, мой друг".

Затем он направил палочку между глаз юноши и произнёс выбранное им заклинание.

"Обливиэйт", - прошептал он.

Признак того, что глаза потускнели, свидетельствовал об успехе заклинания. Оставалось только заполнить образовавшиеся пробелы несколькими ложными воспоминаниями и отправить его в путь, наложив пару чар принуждения. Он ни в коей мере не изменил бы его самого, но несколько воспоминаний, навязчивое желание осуществить свои детские мечты и желание немедленно уехать - вот и всё, что требовалось сделать.

Директор выполнил свою задачу и для пущей убедительности еще раз погрузил юношу в забытье.

Он не помнил ничего, связанного с падением Тёмного Лорда, но верил, что война закончилась, а его друзья счастливы и начинают жить полноценной семьёй, не скрываясь. Теперь, когда его друзья счастливы, он может жить своей жизнью и создавать собственное наследие.

Прежде чем освободить человека от заклятия, он заставил его написать письмо Поттерам, которое должно было убедить их в том, что он ушёл по собственным мотивам. Затем он заставил его разочароваться в себе, после чего заклинание было снято. Он наблюдал, как тот отправил сову с письмом и начал собирать вещи, после чего без единого звука аппарировал прочь.

(BREAK)

В нескольких сотнях миль к северу от Арктура Орион Блэк сидел за своим столом и просматривал семейные владения, как он полагал, в последний раз. До него дошли слухи о том, что Тёмный Лорд пал во время нападения на Поттеров, и эта новость оставила во рту горький привкус.

Он ни в коем случае не следовал за этим человеком, и ему не было дела до него и его идеологии. Однако у него был кровный интерес, связанный с его делом, - его семья. Все они, за исключением предательницы крови Андромеды и его внука Сириуса, решили встать на его сторону, и ничто, что Арктур мог сказать или сделать, не смогло бы этому помешать.

Первой о своей верности ему заявила Варлбурга, за ней последовали её муж и Регулус. Вскоре за ней последовала Беллатрикс, и у Нарциссы не осталось выбора, так как её муж был увлечён этим делом больше, чем кто-либо другой, кого он знал. Его сестра Кассиопея предпочла остаться за границей и воздержаться от участия в конфликте, что стало для патриарха Блэков одним из небольших спасительных обстоятельств.

Он не мог не покачать головой от охватившего его разочарования. Ему очень хотелось, чтобы хотя бы кто-то из молодого поколения выбрал нейтралитет. Однако этого не произошло, и теперь он потерял большинство из них в недавно закончившейся войне.

Регулус, Орион и Варлбурга были убиты в ходе войны. Беллатрисе теперь грозила пожизненная тюрьма, а Нарциссе предстояла жизнь в нищете и позоре, как только преступления её мужа станут известны. У девушки, правда, был сын, но мысль о том, чтобы передать лордство своего дома Малфою, вызывала у него тошноту.

Единственный, кто остался, насколько он знал и имел на это право, был Сириус - мальчик, с которым он не разговаривал уже много лет и которого мать изгнала из семьи. Как мальчик мог быть настолько глуп, чтобы позволить отсортировать себя в Гриффиндор, не понимал старик, особенно когда знал, каковы будут последствия.

"Глупый гриффиндорский поступок", - пробормотал он про себя.

От размышлений его отвлек легкий стук в самый верхний ящик стола. Он нахмурился, открывая его, и увидел кольцо Главы Дома, которое он снял довольно давно. Он носил это кольцо только как знак своего поражения, как позор, который он носил из-за судьбы, постигшей его некогда великую семью. Он снял побрякушку и посмотрел в ее сторону, рассматривая детали. Это было большое платиновое кольцо с более чем подходящим черным бриллиантом, на вершине которого, разумеется, красовался герб семьи Блэк. Камень, о котором идет речь, зловеще поблескивал голубым светом, и он зарычал, понимая его значение.

Неужели его имя еще недостаточно очернили? Неужели его однофамильцу суждено и дальше глумиться над действиями низших людей?

Он с рычанием надел кольцо на палец и закрыл глаза, чтобы понять, что происходит.

Он нахмурился и фыркнул, узнав, что кто-то пытается подчинить его единственного оставшегося внука своей воле. Первым побуждением было просто положить кольцо обратно в ящик и забыть о том, что он узнал, но голос в глубине его сознания призвал его действовать, чтобы свершить свое быстрое правосудие над теми, кто посмел узурпировать имя Блэка. Вместо того чтобы снять кольцо, он снова закрыл глаза и сосредоточился на оставшихся связях.

Связь с Сириусом была слабой, но все же легко определяемой. Однако он искал не ее. Ему нужна была связь с младшей сестрой, и он быстро нашёл её, такую же сильную, как и прежде. Толчком своей магии он попросил её составить ему компанию, чтобы поручить ей разобраться в этом деле.

Сам он был уже слишком стар, чтобы бегать за внуком-идиотом, но его долг как главы дома заключался в том, чтобы действовать, независимо от того, изгнали его или нет. Это будет последняя милость, которую старик окажет своенравному мальчишке.

Он откинулся в кресле и стал ждать прихода сестры, размышляя и проклиная свое решение вложить в кольцо магию крови. Сами по себе чары должны были предупредить главу дома о попытках кражи линии или попытках управлять ими против их воли по любой другой гнусной причине.

Однако его смущало другое: зачем кому-то понадобилось так поступать с Сириусом? Мальчик был, по сути, неважен в их мире и не мог предложить ничего значительного. Он не имел ни политического, ни денежного влияния. Если, конечно, мальчик не узнал чего-то такого, чего ему не следовало знать, не было никаких причин, которые могли бы дать повод для подобных действий в отношении мальчика.

Арктур покачал головой.

В любом случае он докопается до истины. Ну, или попросит сестру действовать вместо него, лишь бы удовлетворить свое любопытство.

Но с другой стороны, давненько ему не выпадало случая попортить пару перьев.

(BREAK)

Джеймс и Лили Поттер сидели за кухонным столом и довольно сдержанно завтракали. Они не спали почти всю ночь, обсуждая своего старшего сына, и оба отчаянно пытались найти способ принять для него наилучшее решение. Ни один из них не хотел смириться с реальным положением дел, но у них не было причин сомневаться в Дамблдоре и его выводах, он даже любезно разрешил им просмотреть имеющуюся у него литературу по этому вопросу, чтобы убедиться, что он сам ничего не упустил.

Судя по тому, что они почерпнули из этих книг, он действительно был прав. Не существовало способа извлечь крестраж из живого сосуда или уничтожить его без того, чтобы сосуд постигла та же участь. Они оба пытались придумать какую-нибудь другую альтернативу предложению Дамблдора, но, учитывая то, с чем они столкнулись, ничего нельзя было сделать.

"Что нам делать, Джеймс?" спросила Лили, казалось, уже в сотый раз. Она кормила Чарли, который сидел в детском стульчике, не обращая внимания на судьбу родителей.

Джеймс провел рукой по волосам и вздохнул.

"Я не знаю", - грустно прошептал он, его самообладание пошатнулось. "Единственное, что мы можем сделать, это узнать, что именно Дамблдор считает лучшим".

"Но я не хочу, чтобы Гарри уезжал", - прошептала Лили.

Джеймс успокаивающе обнял жену за плечи и нежно сжал.

"Я тоже не хочу, Лилс", - заверил он её. "Но я бы предпочёл, чтобы он жил, и Альбус обещал, что будет искать способ вернуть его".

Лили кивнула.

"Я тоже буду искать", - пообещала она. "Между нами мы найдем способ".

Джеймс тепло улыбнулся и поцеловал её в макушку.

"Это моя девочка", - похвалил он. "Мы позаботимся о том, чтобы он не находился вдали от нас дольше, чем это необходимо".

Лили решительно кивнула. Больше всего на свете она хотела, чтобы ее семья была вместе, как и должно быть. Она сделает всё возможное, чтобы это произошло.

"Ты готова увидеть Альбуса?" - спросил Джеймс. спросил Джеймс.

Лили сглотнула эмоции, но кивнула.

"Помни, мы делаем это ради обоих наших мальчиков", - подтвердил Джеймс.

"Я знаю, просто мне это не нравится".

В ответ Джеймс легонько сжал ее руку, выводя из комнаты. Они уже направились к флу, когда раздался стук в окно.

"Это не сова Пада?" - спросила Лили. спросила Лили.

Джеймс кивнул, открыл окно и, нахмурившись, достал письмо. Это было непохоже на Сириуса - писать им. Даже когда он был дома, он просто пользовался флоу.

Джеймс прочёл письмо и не смог сдержать слёз, выступивших на глазах.

"What's wrong?" обеспокоенно спросила Лили.

Джеймс печально покачал головой.

"Он очень расстроен из-за нас. Он говорит, что ему нужно уехать и что он будет благодарен, если мы дадим ему немного пространства. Он берет свой велосипед и собирается посетить места, о которых он всегда говорил, когда мы учились в школе".

Лили слабо улыбнулась.

"Он всегда говорил, что увидит мир".

"Так и есть", - согласился Джеймс. "Я только надеюсь, что он простит нас".

"Я уверена, что простит, когда успокоится", - ответила Лили, успокаивающе поглаживая его по спине. "Ты же знаешь, он вспыльчивый и упрямый. Ему нужно немного больше времени, чтобы все понять".

Джеймс кивнул.

"Надеюсь, ты права, Лилс".

(BREAK)

Альбус Дамблдор стоял у изножья кровати, которую уже две недели занимал Гарри Поттер, и испытывал чувство стыда за свои действия, предпринятые накануне вечером. Ему было неприятно, что это было необходимо, и даже необходимость ситуации не могла избавить его от грязного чувства, которое она вызывала.

Его размышления прервались, когда в палату вошли Джеймс и Лили.

"Как он, Альбус?" спросила Лили.

Он искренне улыбнулся ей.

"Всё по-прежнему, моя дорогая", - добродушно ответил он.

"И вы уверены, что другого пути нет?" спросил Джеймс.

Старик извиняюще покачал головой. Он был слишком глубоко погружен в себя, чтобы даже рассматривать другие варианты, и это было бы к лучшему, что бы ни случилось в будущем. Если он найдет способ избавить мальчика от бремени фрагмента, то, надеюсь, никакого вреда в будущем не будет. Но если он потерпит неудачу в своих поисках, то все решит судьба. В конце концов, пророчество должно было исполниться.

"Мне это не нравится, но я не вижу другого способа обезопасить их обоих", - согласилась Лили, и слезы начали каскадом катиться по ее щекам, когда до нее дошла реальность того, что им предстояло сделать.

"Я могу пообещать, что сделаю все необходимое, чтобы он был в безопасности", - заверил их директор. "Однако я считаю, что мы должны принять дополнительные меры предосторожности для его и нашей безопасности".

"Какие меры предосторожности?" нахмурившись, спросил Джеймс.

Дамблдор встретил неуверенный взгляд младшего, прежде чем заговорить.

"Будет лучше, если мы немного подавим его воспоминания, мы не можем быть уверены в том, сколько он вспомнит, и это может стать помехой".

Джеймс гневно раздул ноздри и покачал головой.

"Я не позволю, чтобы моему сыну вправляли мозги".

"Я и не собираюсь его одурманивать, я лишь хочу защитить его память. Будет лучше, если он некоторое время не будет помнить некоторые вещи".

"Он не глупый мальчик, Альбус, он будет знать об этих пробелах".

"Тогда я смогу заполнить их, конечно, временно", - заверил он их. "Какими угодно образами, которые вы хотите, чтобы он увидел", - добавил он.

Родители обменялись неуверенными взглядами, после чего Лили вновь заговорила.

"Я бы предпочла, чтобы он ничего не знал", - прошептала она.

Джеймс глубоко сглотнул, но кивнул в знак согласия.

"Мы доверяем тебе, Альбус, пожалуйста, пусть он помнит о нас и о том, как сильно мы его любим", - задыхалась рыжая.

Директор склонил голову в знак согласия.

"Похоже, у меня много работы", - объявил он.

Джеймс и Лили поняли намек на увольнение и подошли к спящему сыну. Джеймс взял его маленькую руку в свою и погладил большим пальцем по тыльной стороне, а его жена поцеловала мальчика в лоб рядом с медленно закрывающейся раной.

"Я очень люблю тебя, Гарри, больше, чем я могу выразить словами. Пожалуйста, никогда не забывай об этом", - прошептала она ему на ухо.

На звук её голоса и дыхание малыш открыл глаза, и Лили увидела, как в них отражаются её собственные изумрудные лужи.

"Мама?" - устало спросил мальчик.

Несмотря на свободно текущие слезы и боль в сердце, она смогла искренне улыбнуться ему, на что мальчик ответил искренней улыбкой.

"Засыпай, Гарри Джеймс, - ласково проговорила она. "Мы увидимся с тобой очень скоро".

Мальчик радостно кивнул и ещё глубже закутался в одеяло, краем глаза заметив, как отец поцеловал его в макушку, после чего Морфей снова забрал его к себе.

"Позаботься о нашем мальчике, Альбус, - почти умолял Джеймс, выводя из комнаты свою разбитую жену, и оба остановились, чтобы бросить последний взгляд на сына.

Альбус почувствовал, как его и без того тяжёлое сердце ещё больше опустилось в глубину желудка, борясь с нахлынувшими эмоциями.

Взяв себя в руки, он достал свою палочку и начал процесс подавления воспоминаний юного Гарри и заполнения пробелов, как он и обещал.

Закончив, он наложил на мальчика лёгкие сонные чары, чтобы не потревожить его сон, и вынес его из комнаты, чтобы привести в исполнение последнюю часть своего плана.

(BREAK)

Петуния Дурсли, как обычно, была разбужена ранним утром плачем своего младенца-сына. Дадли был голодным годовалым малышом, но она не возражала. Ей нравились моменты их общения, когда она успокаивала его и насыщала его аппетит.

Она стянула с себя простыни и вылезла из кровати, надев при этом пушистые розовые тапочки. Как можно тише, чтобы не потревожить мужа, она надела подходящий халат и вышла из комнаты, чтобы заняться ребенком.

Дойдя до самой маленькой спальни в доме, она улыбнулась и приоткрыла дверь, чтобы увидеть знакомые черные волосы племянника, который крепко спал. С тех пор как они с Верноном взяли его к себе вскоре после рождения Дадли, с мальчиком не было никаких проблем.

К сожалению, ее сестра скончалась, но в детстве они никогда не были близки. Однако Гарри был благословением для нее и остальных Дурслей, и она любила мальчика, как родного.

Она не могла побороть желание войти в комнату и посмотреть на мальчика поближе. Она так и сделала, и он зашевелился, открыв глаза в замешательстве, когда увидел перед собой женщину. На мгновение показалось, что он сопротивляется, но в конце концов он успокоился и одарил ее своей обычной наглой ухмылкой.

Однако Петуния почувствовала себя так, словно натолкнулась на стену.

Глаза, смотревшие на нее, были глазами ее сестры, она знала мальчика, стоявшего перед ней, но чувствовала пустоту. Влюбленность и любовь, которые она испытывала к малышу, испарились, сменившись неудержимым желанием отшвырнуть его.

Она потянулась, чтобы сделать это, но ее остановил шепот в глубине сознания, напомнивший ей, что он член семьи.

Она встряхнулась и быстро вышла из комнаты.

Может быть, он и член семьи, но она не могла избавиться от ярости, которую испытывала, видя его в своем доме. Она хотела, чтобы он ушел; она не хотела видеть там своего племянника.

Накормив молчаливого сына, она решила, что будет терпеть его присутствие, но будет использовать его в своих целях, он будет зарабатывать на жизнь. А если он не будет достаточно послушным, то будет наказан.

Это послужит уроком сестре за то, что она обременяет её своим потомством.

Альбус Дамблдор с нетерпением ждал, когда Петуния войдёт в комнату, чтобы проведать Гарри. У этого человека был очень насыщенный вечер, и плоды его труда были выставлены на всеобщее обозрение. Потребовалось много мягких манипуляций и заклинаний памяти Дурслей, но он был уверен, что задействовал все возможности. Теперь они верили, что Гарри жил у них некоторое время, и любили его как второго сына.

Он удовлетворённо кивнул, прежде чем аппарировать прочь. Он был доволен тем, чего добился, и теперь у него было время, необходимое для изучения вопроса о крестражах.

Он довёл мальчика до того, что тот почти ничего не помнил о своих родителях, но зато подарил ему множество счастливых воспоминаний о своих новых родственниках. Мальчик был в безопасности, ничего не знал о магии и должен был либо пасть в соответствии с пророчеством, либо триумфально вернуться в мир волшебников, когда его избавят от фрагмента души.

Однако Альбус Дамблдор упустил из виду, что любовь невозможно воспроизвести даже с помощью чудесной вещи - магии.

Все, что он сделал, - это приговорил невинного мальчика к долгим мрачным дням.

Пока ведьмы и волшебники Британии радовались падению Тёмного Лорда, Гарри Поттер крепко спал, не подозревая, что его жизненный жребий изменился, и последствия этого будут ощущаться окружающими в ближайшие годы.

http://tl.rulate.ru/book/96652/3309427

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку