Читать Avengers: Battleground. Harry Potter + Avengers Crossover / Мстители: Поле битвы: Глава 33. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Avengers: Battleground. Harry Potter + Avengers Crossover / Мстители: Поле битвы: Глава 33.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В тишине после боя, над отголосками взрывов и гулом работающего двигателя, Гарри сидел с капитаном Роджерсом и Тони Старком. Позади них — разрушенный корабль, усеянный трупами врагов, которые, не задумываясь о собственной жизни, яростно сражались. Локи, главный виновник этой бойни, исчез, оставив после себя лишь дымящийся след. Но настоящая трагедия была в другом: Тор, их могучий товарищ, упал в бездонную стальную ловушку, провалившись на двадцать тысяч футов. Баннер же, пытаясь остановить атакующего его F-35, растворился где-то на Восточном побережье.

Гарри грыз себя изнутри за свою ошибку — он не распознал заклинание на скипетре, не понял его угрозы. Из-за его промедления Хеликарриер едва не был уничтожен разбушевавшимся Халком. К счастью, Гарри успел исправить повреждения, но осадок от случившегося остался.

Ника Фьюри, возглавляющий S.H.I.E.L.D., был потрясен, когда узнал, что Гарри спас жизнь Филу Коулсону, залечив его рану, нанесенную Локи. — "Это было в куртке Фила Коулсона, когда его ранили ножом. Похоже, он так и не заставил тебя подписать их", — сказал Фьюри, бросая на стол карточки с изображением Капитана Америки.

Капитан Америка взял одну из них и посмотрел на нее. На его лице отразилась тяжелая грусть. — "Мы здесь мертвы в воздухе. Наша связь, местоположение куба, Баннер, Тор… У меня нет ничего для тебя. Я потерял свой единственный глаз. Может быть, я так и думал", — произнес Фьюри, делая глубокий вдох.

— "Да, S.H.I.E.L.D. собиралась использовать Тессеракт для создания арсенала оружия. Однако я никогда не ставил на это все свои фишки, потому что играл в еще более рискованную игру", — Фьюри обошел стол и подошел к ним. — "Была одна идея. Простая идея, которую я придумал, Старк уже знает об этом, называлась "Инициатива Мстителей". План состоял в том, чтобы собрать группу замечательных людей и посмотреть, смогут ли они стать чем-то необычным. Посмотреть, смогут ли они стать чем-то большим. Посмотреть, смогут ли они работать вместе, когда нам это понадобится, и сражаться в тех битвах, которые мы никогда не сможем. Фил Коулсон по-прежнему верит в эту идею. В героев".

Старк встал и пошел прочь. Очевидно, он не мог больше ничего слышать.

— "Да, это старая добрая идея", — сказал Фьюри, когда Гарри встал, чтобы последовать за Старком. Капитан Роджерс последовал за ними. Гарри и капитан шли за Старком до самой тюрьмы Локи, но не увидели агента Коулсона в лазарете, как Гарри ожидал.

— "Старк", — сказал Гарри, подойдя к нему. Гарри пригнулся под неплотно прилегающим светильником и бросил на него репаро, отчего тот подпрыгнул на месте.

— "Это больше, чем кто-либо из нас может выдержать", — сказал Старк, повернувшись к Гарри.

— "Ты вдруг струсил, Старк?" — спросил Гарри.

— "Ты должен собраться и встретить это как солдат", — сказал Роджерс.

— "Мы не солдаты!" — Старк агрессивно огрызнулся. — "Я не собираюсь маршировать под дулами Фьюри", — продолжил он, пытаясь немного успокоиться.

— "Никто не говорит, что мы солдаты", — сказал Гарри. — "Однако Локи победил нас, потому что он воспользовался нашей нестабильностью как команды. Мы должны объединиться и стать Мстителями. Больше никаких ковбойских поступков, никаких действий одинокой звезды. Мы сможем победить Локи, только если объединимся. Вы говорили об источнике энергии. Можете составить список возможных мест, чтобы мы могли попытаться остановить…"

— "Он перешел на личности", — внезапно прервал его Старк.

— "Дело не в этом", — сказал Роджерс.

— "Дело в этом. В этом смысл Локи. Он ударил по всем, где мы жили, почему?" — спросил Старк.

— "Мы знаем, что он пытается разделить нас на части, он стремился к этому с самого начала", — ответил Гарри.

— "Да, "разделяй и властвуй" — это здорово, но Локи хочет чего-то другого. Что-то большее. Ему нужно, чтобы нас увидели побежденными. Потому что он знает, что для победы ему нужно нас уничтожить, верно? Он хочет не только победить нас, но и получить зрителей для этого события". Старк дико жестикулировал, показывая пальцем на Гарри и несколько раз покачивая им.

— "Точно, я застал его выступление в Штутгарте", — сказал Роджерс. — "Это только предварительные просмотры. Сейчас премьера, и Локи — это дива на все руки, верно? Он хочет цветов, хочет парадов, хочет, чтобы ему поставили памятник до небес с его именем…" Старк сделал паузу, как будто только что что-то понял. Гарри вдруг понял, на что намекает Старк.

— "Сукин сын", — закончил Старк.

Гарри начал действовать. — "Старк, лети вперед и попробуй остановить его. Мы встретим вас в башне Старка. Капитан, позовите Романофф и узнайте, сможет ли она достать нам квинджет".

— "Я займусь этим", — сказал капитан Роджерс, уносясь по коридорам.

Гарри поспешил к вешалке, накинув капюшон. Капитан Роджерс присоединился к нему вместе с агентом Романофф и агентом Бартоном, который нес лук и множество стрел. Гарри ничего не сказал, когда присоединился к ним, садясь в квинджет. Один из техников попытался помешать им, но Капитан Америка мягко отослал его.

— "Немедленно отправляйтесь в Башню Старка. Именно там будет Локи". — приказал Гарри, усаживаясь в кресло связиста.

Бартон щелкнул несколькими переключателями, и квинджет взлетел.

— "Держитесь", — сказал Бартон, выходя из вешалки в открытое небо.

Гарри щелкнул несколькими переключателями на станции связи, прежде чем наконец-то вышел на защищенный канал.

— "Кому ты звонишь?" — спросила Романофф, изо всех сил стараясь смотреть назад с места второго пилота.

— "Штат Нью-Йорк. Они должны знать, что сейчас произойдет. Когда начнется битва, многие мирные жители попадут под перекрестный огонь между нами и Локи. Если мы успеем эвакуировать город до начала битвы, то сможем предотвратить гибель людей. Да, здравствуйте". — сказал Гарри, когда кто-то поднял трубку.

— "Добро пожаловать в офис мэра Нью-Йорка…", — начала секретарша, но Гарри прервал ее.

— "У меня нет времени на это. Вам необходимо немедленно эвакуироваться из города. На город вот-вот обрушится инопланетное вторжение!" — решительно сказал Гарри.

Женщина несколько мгновений молчала.

— "Если это розыгрыш, то у меня нет времени…"

— "Я говорю совершенно серьезно. На город готовится инопланетное вторжение! Вам необходимо немедленно эвакуироваться", — полукричал Гарри в микрофон.

— "Если вы пытаетесь устроить розыгрыш с целью вызвать массовую панику, то вы выбрали не тот кабинет. Хорошего дня". — С этими словами секретарша повесила трубку.

— "Нехорошо получилось". — прокомментировал капитан Роджерс, опустив глаза, чтобы поправить перчатки.

— Может быть, и нет, но есть другой способ передать предупреждение, — произнес Гарри, присаживаясь к компьютеру.

— Как? — спросил капитан Роджерс, с интересом наблюдая за ловкими движениями пальцев Гарри по клавиатуре.

— Я думаю, мы можем… — Гарри на мгновение задумался, — … мы можем воспользоваться… — он окинул взглядом комнату, будто ища вдохновения, — … использовать технологию!

http://tl.rulate.ru/book/93865/3146959

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку