Читать The Implausible Dragon: Magical Children of Knowledge / Неправдоподобный дракон: Магические дети знаний: Глава 6: Я не поверил :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Implausible Dragon: Magical Children of Knowledge / Неправдоподобный дракон: Магические дети знаний: Глава 6: Я не поверил

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 6: Я не поверил


«Вообще-то говоря «Морган ле Фэй» я имею в виду - Фею Моргану. Так называть ее будет проще для всех».

«Фея Морган была рождена от опасного смешения предков», - продолжил он: «Поскольку обладать магией передалось ей от ее матери-феи и неутолимой жаждой власти от своего смертного отца. Она быстро стала высококвалифицированной волшебницей и была полна решимости продолжить с того места, где остановился ее покойный отец. Именно здесь начинается легенда о короле Артуре, хотя сказки, с которыми ты, вероятно, знаком, являются скорее вымыслом, чем фактом».

Затем лицо Мерлина вытянулось и приобрело печальный вид.

«Что правда», - продолжает он: «Так это то, что король Артур был сыном Утера Пендрагона, и он владел Экскалибуром точно так же, как и его отец. Но большая часть жизни короля Артура была посвящена срыву планов Феи Морганы стать королевой Королевств. В конце концов, король Артур был сражен в битве, и его смертному телу было позволено отправиться в Авалон, где он ждет, чтобы вернуться, когда в нем больше всего будут нуждаться».

«Мне ... мне кажется, я уже раньше слышал эту последнюю часть», - говорю я.

«Очень хорошо», - сказал Мерлин с мягкой улыбкой: «Но что было утрачено в легенде, так это то, что стало с Феей Морганой. Ибо, когда «срок годности» ее смертного тела истеки, она приобрела особый талант, невиданный среди всех пользователей магии. Она могла переносить свой дух в тела других людей, что давало ей возможность перевоплощаться на протяжении веков снова и снова».

«Перевоплощаться?», - переспросил я: «Значит, она так никогда и не умрет?».

«Похоже, что нет», - говорит Мерлин: «Хотя доказать обратное стало делом моей жизни. К счастью, недавно мне удалось сдержать ее дух, хотя еще неизвестно, надолго ли».

«Что это значит?», - спросил я. 

«Несколько лет назад», - стал объяснять Мерлин, поднимая глаза, как будто вспоминая это так, словно это было вчера: «Фея Морган вернулась в Авалон и создала свою собственную Проклятую Армию. Затем она привела свои силы в Царство Смертных и заманила Владычицу Озера в ловушку, чтобы украсть Экскалибур. К счастью, я смог остановить ее. Я уничтожил смертное тело Феи Морганы и запечатал ее дух внутри спящего вулкана, из которого он не мог вырваться. Но Владычица Озера все-таки была тяжело ранена, защищая меч».

«Фея Морган получила Экскалибур?», - спрашиваю я.

«Нет», - говорит он: «Но я понял, что искушение обладать оружием, обладающим мощью Экскалибура, было слишком опасным, чтобы оно продолжало существовать. Таким образом, приложив немало усилий, мне удалось уничтожить меч, разделив его обратно на три магические сущности, из которых он был выкован в первую очередь - единорога, грифона и дракона. Затем я поместил эти магические сущности в три отдельных объекта. Однако эта задача обошлась мне значительной ценой, уничтожив большую часть моей магии».

Мерлин смотрел на меня, и я видел печаль в его глазах.

«Но все же я бы с радостью снова принес эту жертву», - продолжил он, его голос не дрогнул: «И точно так же, как первые три существа доверили Владычице Озера Экскалибура, я доверил ей также защиту этих трех предметов. Несмотря на травму, она согласилась принять вызов так долго, как только сможет. Я надеялся, что это будет конец Феи Морганы, но я ошибался. И именно поэтому мы обращаемся к тебе».

«Я?», - совершенно обалдевший спросил я: «Какое это имеет отношение ко мне?».

«Очень даже при чем», - ответил Мерлин: «Потому что, хотя ты и не поделился своим опытом в лесу, я хорошо осведомлен о твоей встрече с великаном-людоедом и о том, что это значит».

«Великаном-людоедом?», - переспросил я, мой голос звучит неуверенно: «Так ты хочешь сказать, что все это было на самом деле?».

«К сожалению, да», - сказал Мерлин: «И это говорит мне о том, что Фея Морган все еще способна возглавлять свою Проклятую Армию даже в форме духа. Они пришли освободить свою королеву, и если мы хотим их остановить, мне понадобится твоя помощь. Ибо я больше не тот волшебник, которым был когда-то».

«Я?», - снова удивился я: «Но что я могу сделать? Я всего лишь ребенок».

«Это правда», -  согласился Мерлин: «Но ты не обычный ребенок. Скажи мне, ты когда-нибудь задумывался о своем ухе?».

«Мое ухо?», - я продолжал глупо переспрашивать его, и рассеянно дотронулся до своего левого уха.

«Очевидно, что у тебя нетипичное ухо», - продолжил Мерлин: «Но это по совершенно особой причине. Видишь ли, Конор Пендридж, у тебя такая форма уха, потому что ты сам наполовину эльф».

«Половина - чего?!», - спросил я, ощупывая свое ухо.

«Я знаю, это звучит удивительно», - сказала он: «Но это правда».

«Итак, ты ... ты хочешь сказать, что моя мама не человек?», - спросил я: «Что она ... фея?».

«Нет», - ответил Мерлин: «Твое эльфийское происхождение идет не от ее родословной, а от отца, которого ты никогда не знал».

Мой отец?

«Этот великан-людоед напал на тебя не случайно», - продолжает Мерлин: «Он выслеживал тебя, а другие, подобные ему, последуют за тобой. Проклятая Армия не остановится ни перед чем, чтобы освободить дух Феи Морганы, и по какой-то причине они верят, что у тебя есть ответ».

У меня? Я совершенно лишился дара речи. Я собирался задать ему миллион вопросов, как вдруг ...

«Эй, Мерлин!», - донесся мужской голос снаружи хижины: «Ты выступаешь через пять минут! И не опаздывай!».

«Кто это?», - спросил я.

«Режиссер-постановщик ярмарки», - ответил Мерлин: «У меня запланировано выступление в ближайшее время. Работа волшебника никогда не бывает закончена».

«Режиссер-постановщик?», - как обычно переспросил я, не веря своим ушам. Затем я оглядываюсь по сторонам и спрашиваю: «Мы ... мы на ярмарке Возрождения?».

«Да», - говорит Мерлин: «Это мой дом».

Вдруг у меня заныло в животе, и я понимаю, что меня только что надули. Это не великий Мерлин из легенд, а какой-то чокнутый волшебник, который работает на местной ярмарке Возрождения! И он зацепил меня своей историей, как рыбу на крючок!

«Ты что, издеваешься надо мной?», - говорю я, вставая: «Не могу поверить, что я чуть не купился на твою чушь».

«Конор, пожалуйста ...», - говорит он, но уже слишком поздно, потому что я хватаю свой рюкзак и выбегаю из хижины.

Я не могу поверить, что был таким наивным. И что еще хуже, так это то, что он использовал мое собственное причудливое ухо в качестве приманки! Наверное, в следующий раз он собирался попросить у меня денег!

Я иду по грунтовой тропинке мимо кучки других хижин, пока не натыкаюсь на большую толпу, направляющуюся в одном направлении. И вообще, куда направляются все эти люди? Я оборачиваюсь и вижу жонглеров, одетых в средневековые костюмы, выступающих на круглой сцене позади меня. Затем человек в кольчуге поднимает мегафон и выкрикивает ...

«Приготовьтесь быть ослепленными, потому что Мерлин Великолепный на мгновение украсит нашу сцену!».

Я думаю, меня сейчас вырвет. Затем я слышу ...

«Конор! Эй, Конор!».

Я поднимаю глаза и вижу, что Уэйд и Габби направляются в мою сторону, а сами они одеты в забавную средневековую одежду.

Боже, они, должно быть, действительно увлекаются этим делом.

«Привет!», - снова кричит Уэйд с широкой улыбкой: «Ты пришел».

«Я думала, это - не твое дело», - подковырнула меня Габби.

В этом она права, но я не хочу задерживаться здесь для светской беседы.

«Извините, но мне нужно идти», - говорю я, а затем протискиваюсь мимо них и бегу по мощеной улице к выходу.

❄❄❄

Владычица Озера

Я действительно скучаю по маме.

Она всегда знает, когда мне нужно обнять ее, и после всего, что только что произошло с «фальшивым волшебником Мерлином», мне бы действительно не помешали ее объятия прямо сейчас. Но поскольку она работает в больнице в две смены, дома остается только чокнутая тетя Агнес.

О, и Тито. Как я мог когда-нибудь забыть о Тито?

После двухмильной прогулки от ярмарки Возрождения я чувствую себя совершенно измученным к тому времени, когда добираюсь до входной двери. Я поворачиваю ручку, которая не заперта, открываю дверь и слышу ...

«Карлос, ты дома!», - кричит тетя Агнес, вскакивая с дивана с карандашом за ухом.

Очевидно, я только что разбудил ее ото сна.

«Я не Карлос», - отвечаю я, заходя в дом: «Я все еще Конор».

«Правильно», - соглашается она, хлопая себя по колену: «Ну, как прошло время в старшей школе?».

«Я учусь в шестом классе», - говорю я.

«Правильно», - говорит она, хлопая себя по другому колену: «Как прошло время в шестом классе?».

Кошмар - вот что я хочу сказать, но я действительно не хочу сейчас углубляться в этот разговор. Поэтому вместо этого я говорю: «Все было хорошо, спасибо».

Когда я ставлю свой рюкзак на пол, Тито тут же вразвалочку подходит, чтобы осмотреть его.

«Боже мой, куда же пропал весь этот день?», - говорит тетя Агнес, выглядывая в окно: «Кажется, что на улице темнеет все раньше и раньше. В любом случае, ты, должно быть, умираешь с голоду. Почему бы мне не приготовить тебе на скорую руку одно из моих знаменитых блюд? Раньше я готовила отличную запеканку из тунца». Затем она прикладывает палец к подбородку и спрашивает: «Или это была запеканка с ветчиной?».

«Эм-м, нет, спасибо», - говорю я, поднимая свой рюкзак, прежде чем Тито успеет пустить на него слюни: «Я не голоден».

«Поступай как знаешь», - говорит тетя Агнес, беря газету с кофейного столика: «Я как раз работала над этим кроссвордом. Сохраняет остроту старой башки. Итак, где этот карандаш?».

«У тебя за ухом», - напоминаю я.

«Ну, посмотри-ка на это», - говорит она, протягивая руку за ним.

«Эм-м, у меня был долгий день», - говорю я, поднимаясь по лестнице: «Так что, если вы не против, я просто немного отдохну в своей комнате».

«Конечно, приятель», - говорит она, уставившись в свой кроссворд: «Я, возможно, лягу пораньше, так что, будь добр, выпусти Тито попозже, чтобы он пописал. Иногда мне кажется, что он мочевой пузырь, а не собака».

«Конечно», - отвечаю я, глядя вниз на Тито, который смотрит на меня снизу вверх с нижней ступеньки лестницы.

Добравшись до своей комнаты, я закрываю за собой дверь и протискиваюсь сквозь беспорядок к своей кровати. Я кладу свой рюкзак, сбрасываю обувь и плюхаюсь на матрас.

Что за день. Что ж, я, конечно, не планирую снова заводить что-то подобное, потому что я хочу уехать с этого «острова знаний». Мне просто нужно убедить маму согласиться со мной.

Дело в том, что я понятия не имею, что я скажу, чтобы убедить ее. Я имею в виду, я же не могу рассказать ей обо всех тех странных вещах, которые со мной произошли. Если бы я это сделал, она бы просто отвела меня к врачу. Что, учитывая все обстоятельства, может оказаться не такой уж плохой идеей.

Но я знаю, что мама полна решимости на то, чтобы в Лоре у нас все было хорошо. Так что, если я не расскажу все начистоту, нет никаких шансов, что она волшебным образом передумает. И, кстати, о магии ...

Я протягиваю руку и дотрагиваюсь до своего левого уха. Подумать только, я почти поверил Мерлину, когда он сказал, что я наполовину эльф. Я должен признать, что понимаю, почему он привлекает большую толпу. Тот трюк, когда он заставил стул появиться из ниоткуда, был классным, и он почти заставил меня поверить, что Твайла существует. Для этого он должен использовать лазеры.

Но я не дурак. Возможно, он и обманул меня однажды, но больше у него этого не получится. Глядя на бежевый потолок, я пытаюсь понять, почему Мерлин вообще так поступил со мной. Я имею в виду, он мог выбрать кого угодно, так почему же именно меня? В этом нет никакого смысла. Но я точно знаю одну вещь. Как только мама вернется домой и мы покинем Лор, это больше не будет моей проблемой.

❄❄❄

Вздрогнув, я просыпаюсь. Я выглядываю в окно и понимаю, что снаружи кромешная тьма. Фу, я, должно быть, заснул. Я бросаю взгляд на будильник, который показывает: 1:47 ночи.

Отлично, мама все равно еще какое-то время не вернется.

Я сажусь и протираю глаза, когда вспоминаю о Тито!

Тетя Агнес попросила меня отвести его на улице несколько часов назад. Я надеюсь, что он сдержался, но, основываясь на том, что она сказала о его мочевом пузыре, я не так уверен. Я надеваю туфли и направляюсь к двери. Наступить на собачьи слюни - это одно, но если я наступлю на что-то другое, меня, вероятно, стошнит.

Когда я на цыпочках спускаюсь по лестнице, то слышу, как тетя Агнес громко храпит в своей комнате. Что ж, теперь я знаю, откуда у Тито это берется. Кстати, где этот маленький засранец?

 

http://tl.rulate.ru/book/92387/3287482

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Аудиозапись

QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку