Читать Harry Potter: The ringmaker / Гарри Поттер: Создатель колец: Глава 84: Эксперименты над собой :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: The ringmaker / Гарри Поттер: Создатель колец: Глава 84: Эксперименты над собой

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Часть об огненной буре на Гербологии вовсе не была преувеличена, поскольку буквально все в то время почувствовали, как вспыхнула его магия, когда он вытащил свою палочку.

Профессор конфисковала его палочку до конца урока, скорее из соображений безопасности, чем в качестве наказания. Она заметила, что, хотя большую часть времени он был спокоен и дружелюбен, он также, казалось, был довольно вспыльчив к вещам, которые могут вызвать раздражение.

Она видела все, что произошло, поэтому не могла по-настоящему винить его за то, что он потерял самообладание после того, как лоза ударила его достаточно сильно, чтобы оставить красные следы.

К сожалению, большинство магических растений, как правило, имели схожие защитные свойства, поэтому она поняла, что это определенно будет плохой урок для него, к ее большому разочарованию.

Невилл от природы разбиралась в растениях, так что, хотя ее урок и не понравился Нику, у нее были другие подающие надежды ученики.

Как только урок закончился, Ник присоединился к своим друзьям, которые, не теряя времени, дразнили его.

"Ты бы видела свое лицо, оно было все красное и опухшее!" - Сказала Трейси, громко хихикая.

"Что это было за заклинание, которое ты собирался произнести, приятель? От него у меня волосы на руках встали дыбом, прежде чем профессор остановила тебя!" - С любопытством спросил Рон. Все, кто был поблизости, остановились, чтобы попытаться услышать его ответ, так как у них была похожая рнакция на его магию.

Ник пожал плечами: "Жаль разочаровывать, но это было просто перегруженное заклинание вызова огня" - честно сказал он.

"Должно быть, безумно затратное, если оно заставило нас всех так себя чувствовать" - удивленно воскликнула Трейси.

"На случай, если это не было очевидно, я был в ярости в тот момент, поэтому сдерживаться точно не было среди моих планов" - смущенно признался Ник.

"Тогда хорошо, что ты на нашей стороне, не так ли?" - пошутил Гарри, и все засмеялись.

Как только вся бессмыслица от известности Гарри исчезла (в основном благодаря Нику), мальчик, который выжил, преуспел в Хогвартсе и по-настоящему раскрылся на прошлой неделе. У него все еще была небольшая проблема с тем, чтобы общаться с другими, но и это тоже постепенно исчезало по мере того, как он брал на себя инициативу чаще выступать самостоятельно.

"Вы, ребята, продолжайте без меня, мне еще нужно кое-что сделать", - сказал Ник, отделяясь от группы.

Он направился в свою мастерскую, одновременно включая и выключая свое магическое чутье в попытке оставаться в безопасности и в то же время не разорвать сосуд у себя в носу. В этом не оказалось необходимости, так как он ничего не почувствовал за всю дорогу и прекрасно добрался до мастерской.

Он был параноиком и знал это, но, учитывая, что темный лорд совершил покушение на его жизнь накануне, он чувствовал, что это оправдано. Мужчина, очевидно, не решился попробовать еще раз, так как после быстрой проверки в мастерской не было посторонней магии, что позволило Нику запереть за собой дверь и расслабиться.

Причина секретности заключалась в том, что он не хотел раскрывать, что использовал магические заклинания иллюзии на себе, чтобы ускорить свое понимание их.

Личный опыт был главным в стиле Келебримбора, и Ник знал, что использование заклинаний поможет ему в том, но он не хотел использовать других студентов в качестве целей, поэтому тренировался на себе. Запутаться в своих чувствах было неприятно, но, по крайней мере, так он сможет лучше понимать заклинания, ощутив их воздействие на себе.

Очевидно, что он не стал бы использовать темные иллюзии, основанные на страхе, но все остальное, по его мнению, было честной игрой. Ник глубоко вздохнул и направил на себя палочку "ИНВОРТО!" - сказал он, и сразу же вся комната, казалось, пришла в движение, и Ник обнаружил, что стоит на "потолке" рядом со всеми своими инструментами и снаряжением.

Эта иллюзия нарушала ощущение гравитации и в результате заставляла цель думать, что она стоит на потолке, находясь на земле.

«Это заклинание вызвало бы у кого-нибудь страх, если бы я использовал его снаружи» - подумал Ник, прогуливаясь вокруг, чтобы привыкнуть к странному ощущению.

Он даже попытался прыгнуть, и его тут же охватило инстинктивное чувство головокружения, поскольку он больше не мог отличить верх от низа.

"На мгновение мне показалось, что я вот-вот провалюсь под самый настоящий потолок" - отметил Ник, когда его сердцебиение успокоилось от внезапного странного ощущения.

"Фините Инкантатем!" - произнес он и рассеял иллюзию, вернув мир таким, каким он должен был быть. Он достал блокнот и записал заклинание рядом с тем, которое можно использовать, чтобы дезориентировать противника.

http://tl.rulate.ru/book/90466/3130024

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку