Когда Ши Цинлуо слышала сплетни от деревенских жителей, она думала, что дела семьи Сяо были кровавыми, но она не ожидала, что будет так много скрытых историй.
Отец-мерзавец и его любовница были слишком чрезмерны и отвратительны.
Неудивительно, что Сяо Ханьчжэн был так зол после пробуждения. Оказалось, что его специально ранили, чтобы он упал с горы, из-за чего у него поднялась такая высокая температура.
Он чуть не погиб, а его семья разрушилась.
Будь она на его месте, она бы пожелала изрубить этих двух мерзавцев.
Она сказала: "Настоящий мужчина обязательно отомстит".
"А вы должны быть начеку, эта женщина будет продолжать нападать".
Сяо Ханьчжэн и остальным удалось выжить, но эта женщина не оставит их в покое.
Девять раз из десяти она повторит это снова. Это было отвратительно.
Когда Сяо Ханьчжэн услышал ее слова, он вдруг стал намного спокойнее и мягче.
"Что ж, эта месть должна быть отмщена".
Они с Ши Цинлуо думали об этом вместе, и, учитывая безжалостность этой женщины, остановиться на достигнутом было невозможно.
Ши Цинлуо почувствовал, что после того, как Сяо Ханьчжэн сдержал свою враждебность и гнев, он стал более мягким, словно безобидным.
Но так ли он был безобиден?
Она все больше и больше чувствовала, что он не прост.
Вспомнив, что он только что сказал, она с любопытством спросила: " Как получилось, что твой подонок-отец и его любовница приходятся дядей и племянницей?"
Разве это не кровосмешение, разве вкус отца-мерзавца не слишком силен?
Сяо Ханьчжэн с первого взгляда понял, что она не так поняла: "Они не кровные родственники, но их личности пренебрегают человеческими отношениями".
"Когда мой отец-мерзавец отправился на поле боя, у него был заклятый брат, генерал-лейтенант, и тот погиб, защищая его".
"Перед смертью он поручил свою дочь его заботам".
"Значит, когда этой женщины еще не было с ним, он был дядей, а она - племянницей".
Ши Цинлуо дважды щелкнула языком: "Заботиться о нуждах дочери своего брата и ухаживать за ней на кровати. Твой мерзавец-отец знает, как играть".
"Эта старшая племянница бесстыдна и достаточно сильна, чтобы соблазнить своего дядю и заставить его бросить жену и детей".
"Поскольку она чувствует, что вы мешаете ей, она безжалостно хочет вас убить. Девять из десяти, она действительно любит твоего мерзавца-отца".
"Возможно, она часто соблазняла его, поэтому после удара грома и огня твоему отцу-подонку не нужна была никакая этика".
"Должно быть, они намеренно скрывают свои личности".
Хотя они не были кровными родственниками, отец-отморозок и отец женщины были заклятыми братьями. Их идентичность как дяди и племянницы была несомненной.
В древние времена ценились человеческие отношения, но эти двое отбросили их в сторону.
Сяо Ханьчжэн: "... ..."
Его маленькая жена была удивительной, то, что она говорила, почти совпадало с тем, что он узнал в своей прошлой жизни.
Та женщина сначала соблазняла людей, его отец-подонок не смог сдержаться, и они вместе ушли.
Затем отец-отморозок продолжил кататься, даже если чувствовал, что этого делать нельзя.
После многократных связей психологической нагрузки моральные ограничения исчезла. Он даже влюбился в неё и захотел жениться на ней как на обычной жене.
Поэтому он привез ее в свой родной город, главным образом для того, чтобы создать для этой женщины родословную.
Женщина была расстроена тем, что у ее возлюбленного есть жена и дети. Ей было неприятно, что она не обычная жена, но она также не хочет быть равной его первоначальной жене.
Поэтому она использовала ребенка в своем животе, чтобы устроить выкидыш, чтобы отец-подонок в порыве гнева низвел свою жену до наложницы.
Раз уж превращение жены в наложницу прошло успешно, этой женщине будет гораздо проще прибрать к рукам должность супруга.
Просто ни эта женщина, ни отец-подонок не думали, что он позволит матери развестись и попросить о раздельном проживании.
В сердце отца-подонка была только эта женщина, поэтому он согласился на развод.
Затем он прислушался к предложению той женщины и предложил отвезти его в столицу.
Получив отказ, кто знает, каким ветром занесло его в постель, отец-подонок в ярости пригрозил ему, что если он не поедет в столицу, то разорвет отношения.
Тот без раздумий согласился.
В то время никто не знал, что эти двое - дядя и племянница.
Потому что отец-мерзавец с самого начала и до конца не упоминал о личности женщины. Он намеренно скрывал ее личность, говоря лишь, что она - официальная дама на границе.
В столице все было точно так же, за исключением нескольких человек, которые сражались с отцом-подонком и знают личность той женщины, но больше никто не знает.
То есть, по сути, они не знают о кровосмесительной связи между отцом-подонком и этой женщиной.
В противном случае подонок не будет уверен в себе.
Об отношениях между ними он узнал позже.
На этот раз, чтобы отомстить, он заранее раскрыл отношения между этими двумя, и тогда он сможет хорошо ими распорядиться.
Миссис Конг, которая поначалу все еще была взволнована, замерла, услышав разговор между ними: "У них такие отношения? Сяо Юаньши слишком отвратителен".
Вначале Сяо Юаньши сказал, что эта женщина - представительница официальной семьи, и люди из главной семьи постоянно поддерживали ее.
Оказалось, что это такая личность, бесстыжая.
Госпожа Конг не только потеряла дар речи, но и почувствовала сильное отвращение к ним двоим.
Сяо Ханьчжэн вспомнил, что его мать не знала о личности этой женщины: "Да, я узнал это тайно".
"Этот мерзавец намеренно скрывал их настоящие отношения. Никто из главной семьи и деревни не знал об этом, и лишь немногие люди в столице знали об этом".
Ши Цинлуо задумался и спросил: "Значит, их личности запятнаны, и в будущем мы можем поднять шум".
В столице об этом знали немногие, но Сяо Ханьчжэн смог узнать об этом. Похоже, этот ее муж скрывался очень глубоко.
Видя, что его маленькая жена снова думает так же, как и он, Сяо Ханьчжэн кивнул и улыбнулся: "Да, это точка нападения".
Госпожа Конг, видя, что молодая пара уже обсуждает, как вести себя с другой стороной, поняла, что не может уследить за ходом их мыслей.
В то же время она чувствовала, что эта невестка превосходна и может поделиться своими мыслями с сыном.
Глядя на дочь, ошеломленную этим фактом, и младшего сына, который был в ярости.
Она вздохнула и взяла их за руки: "Отныне считайте, что ваш отец умер".
К этому отвратительному мерзавцу лучше относиться как к мертвому.
Сяо Бэйли и Сяо Ханжи кивнули: "Хорошо, мы его не узнаем".
Им не нужен такой плохой отец.
Ши Цинлуо указал на чашу с лекарствами на столе: "Давайте сначала разберемся с этим".
Ее глаза стали холодными: "Раз уж доктора подкупили, он должен быть готов к тому, что его обнаружат".
Миссис Конг тоже ненавидела этого доктора. Если бы ее невестка не доставила лекарство, она бы продолжала кормить им своего сына.
Она спросила: "Может, подать на доктора в суд?"
Сяо Ханьчжэн ответил: "Теперь это будет непросто. Ведь мы не поймали его на месте, что с лекарством что-то не так. Они могут отрицать это и сказать, что мы сами добавили лекарство, чтобы подставить их".
Он посмотрел на миссис Конг и продолжил: "Вот и приходится беспокоить мать и жену. Когда вы едете в город за лекарством через 2 дня, вы намеренно говорите, что мое тело очень слабое".
"Взяв лекарство, вы открываете его, чтобы посмотреть, нет ли там проблемных лекарственных веществ. Если с лекарством что-то не так, скажите об этом на месте и немедленно явитесь в офис".
Эта женщина делала все очень скрытно, и предполагалось, что ее не смогут вычислить.
Но он не отпустит этого вредного доктора.
Ши Цинлуо согласилась: "Да, давайте поступим именно так".
"Мы должны не только отправить его в тюрьму, но и полностью испортить репутацию его семьи. Чтобы в будущем он не смог открыть аптеку и вредить людям".
"Мы возьмем с собой эти отбросы в качестве доказательства".
Сяо Ханьчжэн кивнул: "Хорошо, что моя мать выбросила их на задний двор. Мы можем использовать их в качестве улик".
Семья обговорила и планировала через два дня отправиться в город, чтобы навести порядок у доктора.
После встречи семья Сяо сможет приготовить еду под названием тофу, которая очень хороша на вкус и уже почти распространилась в деревне.
Ши Цинлуо и Сяо Ханьчжэн посылали тофу людям, которые им помогали, поэтому их было не так много.
Поэтому большинство жителей деревни, которые никогда не ели тофу, заинтересовались им.
http://tl.rulate.ru/book/87790/3586744
Готово:
Использование: