Читать Solo Cultivation in The Apocalypse / Прокачка в одиночку в Апокалипсисе: Глава 204 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Solo Cultivation in The Apocalypse / Прокачка в одиночку в Апокалипсисе: Глава 204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Выйдя на улицу, голые люди кричали и сообщали соседям и людям во дворе, чтобы те покинули дом. В доме произошло убийство, нужно вызвать магов-охранников и опустошить окрестности. На похоронах присутствовало всего несколько соседей, остальные уехали в другой город на летние каникулы. Так что квартал был пуст, если оставить испуганных членов клуба, выбежавших на улицу голыми, и людей на похоронах. Один из них подал сигнал. Он поднял свою палочку и выпустил сигнальную ракету, которая взвилась в небо и обратилась к нему - WE NEED HELP! ВЫСЫЛАЙТЕ СТРАЖУ! Другой человек подошел к главным воротам и закрыл их. Он отпер навесной замок, затем запер ворота. Убедившись, что ворота заперты, он потянул за висячий замок один раз. "Не подходите. Никому не подходить. Мы слышали убийственное проклятие, никому не выходить из дома. Всем вернуться в свои дома и запереть двери!"

Десять соседей разошлись по своим домам и сделали то, что им было велено. Остальные десять членов гильдии пошли к кому-то домой за одеждой, а родственницы сели у стены дома. Каки плакала навзрыд. Сначала дочь, потом сын, а теперь и муж. Когда тело Акеми со следами на теле привезли в больницу, она почувствовала, что только что потеряла дочь. Когда Дзигоку предложил ей убежать, она испугалась и этой идеи, и своего мужа. А когда муж избил до полусмерти обоих ее детей, она сошла с ума. Она потеряла рассудок и стала несчастной матерью. Но когда стало известно о смерти Дзигоку, она потеряла всякую надежду. Он никогда не навещал ее, но она хотя бы спала по ночам, зная, что он жив и находится со своей старшей сестрой. Теперь она не могла спать, не могла говорить, не могла жить. Она потеряла все, ради чего жила.

Хотя она провела оставшиеся месяцы со своим токсичным мужем, который вымещал на ней свое недовольство гильдией, как она могла жить, если бы он умер? Как ей жить с тем, что из ее семьи, состоящей из четырех человек, в живых осталась только она? Атама и Сенсо наблюдали за происходящим с крыши. Они обменялись взглядами. "Мы останемся на месте. Будем ждать, пока они выйдут", - сказал Сенсо. Атама согласился. Хитори схватил отца за руку, намереваясь сломать ее. Так как он не мог сломать руку отца своим захватом, Хитори прижал его руку под коленом. Спустив отца с лестницы, он встал на колени, а затем со всей силой и скоростью прижал отца к земле. Отец был потрясен, окаменел от страха, или что там было, что не позволило ему протестовать против Хитори. Он продолжал смотреть на Хитори, забравшегося ему на грудь и поднявшего кулак. Хитори почувствовал, что мертвец рядом с ним смотрит на него, прежде чем его голова опустилась, и человек покатился вниз по лестнице. Хитори переключил внимание на отца.

Он посмотрел в карие глаза отца, снова увидел в них Камию, затем поднял кулак. "Это тебе за оскорбление Акеми-сан", - сказал Хитори. "Заморозь!" Он ударил отца кулаком в лицо, сбоку брызнула кровь. Он выпустил лед, который взобрался на лицо отца и в мгновение ока покрыл его. Он снова поднял руку. "Камия, это тебе". Хитори раскрыл кулак и ударил его по лицу, затем сжал. Мышцы его лица сократились с боков. Хитори крепко зажмурился, поднял руку вместе с головой отца и нараспев произнес: "Бакухацу". Он ткнулся лицом в площадку. Лед треснул и пробил стену сбоку. Один шип даже вошел в руку Хитори, но он не заметил этого от боли. От его лица пошла воздушная рябь. Кровь брызнула во все стороны от удара, и дерево взметнулось вверх, когда его голова ушла в посадку. Ия прикрыла глаза и смотрела в другую сторону, наблюдая за происходящим. Какаши поднял с пола палочку Ии, затем поднял её.

Хитори убрал руку. Он увидел, какой беспорядок он устроил. Нос отца был разбит на куски. Его глаза были вдавлены в глазницы, он заставил отца проглотить часть своих зубов и разорвал его губы. Хитори это ничуть не отвратило. Он схватил отца за грудь и оторвал его от пола. Хватка Хитори ослабла, и тело отца опустилось на пол. Но Хитори схватил его за воротник и с размаху бросил на лестницу. По пути, прежде чем его тело упало на лестницу, он взмахнул рукой и нанес удар по лицу Хитори. Тот упал и ударился лбом о край лестницы. От удара Хитори потерял равновесие. Он ударился головой о перила лестницы и рухнул на последнюю ступеньку. f𝐫ee𝘄ℯ𝚋no𝐯𝐞l.c𝘰m Ия поднялась с земли, Какаши повернулся, чтобы позвать Хитори, когда увидел в руке отца палочку - он подобрал ее по дороге. Он оставил Ию и открыл было рот, но остановился. Хитори оттолкнулся от земли. Отец поднял палочку и повернулся, затем опустил палочку.

Хитори прыгнул вперед и поднял с лестницы пистолет. Он прицелился в отца и одновременно нажал на курок. Пуля прошла мимо косых мышц отца и ударилась о ступеньку. В лестнице образовалась еще одна дыра. Хитори с досадой поднял пистолет. "Ну и черт с ним!" И швырнул его в голову отца. "Коро-" Проклятие отца было прервано, когда пистолет ударил его по лбу и усилил боль. Поднимаясь по лестнице, Хитори поскользнулся на льду, превратившемся в воду. Сначала он выхватил палочку из рук отца и засунул ее в штанину. Затем он схватил его за шею и толкнул на лестницу. Какаши застонал. "Эй, нам нужно уходить. Ты убьешь его, если пойдешь дальше". Хитори ничего не ответил. Он сердито нахмурился, подняв правую руку и сжав ее в кулак. Если бы у отца не было губ, а лицо не представляло собой месиво из крови и льда, Хитори мог бы ясно увидеть его ухмылку, но он не мог.

Он поджег свой кулак. Лицо Какаши опустилось, как и лицо Ии. Она дернула Какаши за куртку и сказала: "Останови его!". Какаши не смог. Даже я боялся ударить кого-то, когда был примерно в его возрасте". 𝘧𝚛𝗲𝘦𝚠𝙚𝙗𝙣o𝙫𝗲𝚕.𝐜o𝓂 Хитори пристально посмотрел в поврежденные глаза отца. Он по-прежнему не видел страха, но и гнев тоже отсутствовал. "И это...", - сказал он, - "за то, что проклял меня". Все, что отец помнил в последний раз перед тем, как впал в кому, - это полыхающее пламя огня в его глазах.

http://tl.rulate.ru/book/85868/3157674

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку