Рецензия от Delwous: блог перевода When A Mage Revolts / Когда восстает маг :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, ознакомитесь с двумя новыми новостями! Блог: https://tl.rulate.ru/blog/189284 Блог: https://tl.rulate.ru/blog/189257

Рецензия от Delwous

Перевод произведения When a mage Revolts поистине ужасает. Первые 20 или около того глав не предвещают беды, затем, однако, либо меняется переводчик, либо переводчик ленится. Слегка отредактированный машинный перевод, который стараются продать за деньги. Если собираетесь читать, чего я настоятельно не рекомендую, то читайте сразу на английском - сэкономите время и силы.

Что касается оригинала, то порой кажется, что автор совершенно не понимает, что пишет. Дворяне у него - бесполезный класс нахлебников, которые ничего не привносят в экономику государства, временные промежутки скачут от тысячелетий до 6 поколений, описывая, казалось, один и тот же промежуток времени, армия у автора стоит выше благородных, церковь, воплощая могущество и силу имеет настолько неорганизованную структуру, что в момент возникновения беспорядков главой, ответственным за ведения дел, становиться чуть-ли не рядовой священник, география мира тоже меняется каждые несколько десятков глав, то Королевство Галиус - единственный оплот человечества в этом и мире и его, по описанию автора, единственный соперник пал жертвой междоусобиц и был поглощен, то государства всего два, то оказывается Галиус лишь одно из множества-множества государст. Что ж, если изначально проникнувшись идеей единого человеческого государства, можно принять тиранию церкви, то узнав, что стран много, спрашиваешь: какого черта, аристократы - умные, влиятельные люди, просто к чертям не выведут капитал из этой умирающей, развращенной религиозной пропагандой страны, где к ним относятся, как к скоту. Далее идет кулл-стори о Церкви и Наемниках, автор прямым текстом пишет, что церковь очищает не только всяких там магов еретиков, но еще и наемников, руководствуясь тем, что все могут сделать святые рыцари, после этого мне стоит что-то добавлять...?

Перевод: -2/10

Оригинал: 3,6667/10

Написал Delwous 27 февр. 2018 г., 17:48 Рецензии комментариев: 10

Обсуждение:

Всего комментариев: 10
#
Благодарю за сэкономленнное время)
Развернуть
#
Согласен, Спс за рецензию. А то уже читать думал.
Развернуть
#
Ага, а ещё тогда пойду в тёмный угол и буду плакать, годноты то нет, то завались ... надо поискать чё-нить другое. (к сведению: годноты – но не для меня... перерожденцы в... в ***-знает-что задолбали, сил моих нет, буду ждать переводов «скульптора» или почитаю про будни «Широяшечки»)
Развернуть
#
Рецензия слишком узколобая: в китайских романах часто говорят что то вроде ,, артефакт хх один из лучших между небом и землёй,,. Через 100 глав выяснится что лучше он только конкретно в этой деревне. Что касается дворян... Непосильно нажитое добро с удовольствием отнимет ближний твой, тем более в другой стране.
Развернуть
#
В китайских романах, главный герой узнает о том, что его вещь не то, чтобы плохая, но отнюдь не необычная через сто глав, здесь же каждые 10-15 автор меняет то, что сам наворотил. Что касается дворян, но уж простите церковь не то, что отбирает - она сживает их со света у всех на виду при свете дня, при этом ничуть не смущаясь.Стоит что-то сделать не так, так, как переводчик окрестил - отряды "Уборщиков", выезжают на своих конях и очищают дворян святым пламенем( То же касается отрядов наемников, вы могли подумать, что их расформировывали, так - нет, их сжигали, как еретиков). Кстати говоря, забыл упомянуть, насчет военных и дворян, автор видимо не знает, что за особые воинские заслуги обычно даровались дворянские звания, поэтому полностью разделил дворян и военных. И пускай одни ненавидят других без особых причин.
Развернуть
#
Присоединяюсь, читать перевод 20+ серий критически сложно, я сдался на 44.
Развернуть
#
щас бы видя "переводчик ー Kent" пытаться жаловаться на перевод. Это же местный гуглотранслейтер, чего ты собственно ждал
Развернуть
#
Спс, хотел с нейро-интерфейсом что-то почитать, но ты переубедил) читать подобный шлак не стану) По поводу перевода... если там Кент, то можно сразу заносить такие помои в чс и читать анлейт.
Развернуть
#
Гг тут бесячий не читайте
Развернуть
#
Довольно предвзятая рецензия, удивляют порой надуманные придирки.
Но людей за вкус и восприятие еще не судят.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь