Читать Тeito meruhi e n tantei roku / Детективные записи имперской столицы «Марчен»: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Тeito meruhi e n tantei roku / Детективные записи имперской столицы «Марчен»: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Молодой человек, одетый в белую рубашку со стоячим воротником, подтяжки и брюки, удобные для передвижения и чистые. Он отпустил руку Масато и опустился на колени.

— Эй, здравствуй.

Молодой человек приподнял края своей охотничьей шляпы и поприветствовал мужчину. Взгляду Сензаки открылись короткие черные волосы, холодный взгляд и маленькая родинка этого «незнакомца». Масато сразу догадался, беря во внимание его привлекательную внешность и то, как он поднял шляпу.

— Вы из салона Отоги…

Этим человеком был садовник, который всегда приветствовал Сензаки, когда тот посещал салон Отоги. Мужчина перекидывался с ним парой слов, когда молодой человек ухаживал за садом возле солярия. Он, казалось, был немного удивлен тем, что Масато помнил его: «О, так вы запомнили» Глаза садовника были слегка расширены, когда потянулся к Кахору.

— Пожалуйста, отдайте мне Кахору-сана. Я позабочусь о нем.

— Но…

— Вы ничем не сможете помочь. Тем более, ничего не знаете об этом ребенке, верно?

— …

Масато на мгновение потерял дар речи. Пользуясь этой заминкой, молодой человек быстро притянул мальчика к себе. Все еще дрожа, подросток свернулся калачиком и крепко прижался к юноше. Садовник взял его за руку, которой он цеплялся в него.

— …Все в порядке. Это я, Нобуки. Пожалуйста, не волнуйтесь, – молодой человек тихо шептал, словно рассказывая сказку ребенку.

— Слушайте меня. Дышите медленно… Да, вот так. Ваше дыхание возвращается в норму. Видите, больше не больно. Откройте глаза, мы уже снаружи.

Под влиянием голоса юноши дыхание Кахору стало глубже, а дрожь в теле постепенно утихла. В конце концов его веки слегка приоткрылись, но затем снова закрылись. Когда молодой человек понял, что дыхание ребенка стабилизировалось, то поднял на руки. Хоть он и ниже ростом, чем Масато и Ичитани, но, похоже, сил у него побольше.

— Эй, что ты собираешься делать с этим ребенком?

Ичитани попытался помешать садовнику унести Кахору. Молодой человек повернул голову и сказал:

— Не волнуйтесь, Ичитани-сан. Я…ну, своего рода его опекун.

— Подожди, откуда тебе известно мое имя?

— Ах, простите за то, что сразу не представился. Я Такакура… Вы же знаете Такакуру Ёсино, да?

Как только послышалось знакомое имя, то Масато и Ичитани внимательно посмотрели на молодого человека. Его стройное лицо и холодные глаза отдаленно напоминали одну женщину, управляющую зданием Отоги, – Такакуру Ёсино.

— Я ее старший брат. Меня зовут Такакура Нобуки. Приятно познакомиться.

В отличие от госпожи Ёсино, у юноши была теплая и дружелюбная улыбка. Нобуки поклонился Масато и Ичитани.

***

Нобуки взял Кахору на руки и отнес к ближайшему пруду. Вдали от шума и суеты юноша усадил мальчика на свободный шезлонг. Молодой человек немного ослабил воротник, вытер пот со лба и дал ребенку попить воды, которую купил в чайном домике. Благодаря заботе Нобуки, Кахору, похоже, постепенно начал приходить в себя. Он медленно открыл глаза и несколько раз моргнул, а когда увидел садовника, то они расширились от удивления.

— …Нобуки?

— Да. Прошло пять дней, Кахору-сан.

— Почему…

Нобуки улыбнулся подростку, который хмурился.

— Ёсино попросила присмотреть за вами, так как вы, кажется, неважно себя чувствуете. Я слышал, что вы мало спали в последние несколько дней.

— …

— Почему именно Асакуса? Вам же всегда становится плохо в многолюдных местах и темных комнатах. Вы идиот?

В отличие от мягкой улыбки, слова Нобуки были резкими. Морщины между бровями Кахору стали глубже, но, поскольку мальчик ничего не ответил, должно быть, получил под дых. Подросток, все еще хмурясь, стряхнул руку Нобуки и попытался встать. Словно ему было все равно, без толики беспокойства, юноша помог подняться Кахору. Молодой человек посмотрел в лицо мальчика, сидящего на шезлонге, и сказал с кривой улыбкой:

— Не заставляйте Ёсино сильно волноваться. Вы и сами знаете, что ваше тело…

— Нобуки.

Юноша слегка вздрогнул, услышав голос Кахору.

— А, для него это секрет, верно?

Нобуки намеренно искоса посмотрел на Масато. В груди Сензаки щемило. Прежде чем он понял, что это за чувство, садовник положил руку на белую щеку Кахору.

— На сегодня стоит вернуться домой. Я подброшу вас, – сказал Нобуки мальчику, лицо которого было бледным.

— … Я пока не могу вернуться домой. Нужно найти детей.

— Пожалуйста, будьте разумнее. Вы вообще себя видели? Что вы сможете сделать в таком состоянии?

— Но…

— Никаких «но». Если продолжите сопротивляться, то я все расскажу ему. И, конечно же, всем тем, кто про это не знает. Если они узнают, то попытаются вернуть вас. Особенно господин Кейске.

При имени Кейске Кахору закусил губу. Подросток и юноша некоторое время молча смотрели друг на друга. В конце концов ребенок слегка кивнул.

— Хорошо, сегодня поеду домой. Но завтра я вернусь сюда, в Асакусу. Я понял, почему пропали дети.

— … Кахору-сан.

Нобуки вздыхает от упрямства мальчика.

— В таком случае просто сообщите о своих догадках полиции, а все остальное они сделают сами. Смотрите, Ичитани-сан прямо сейчас здесь.

Нобуки, чья улыбка исчезла с лица, указал на Ичитани. Мужчина смутился, когда произнесли его имя, но кивнул в знак согласия.

— Такакура-кун прав. Наша работа – найти детей, так что остальное оставь нам.

— Нет, нельзя. Полиция, а точнее взрослые не смогут их найти. Чтобы попасть в то место, нужно быть ребенком… кем-то, кто услышит звук флейты.

— А, флейта?

Ичитани непонимающе посмотрел на мальчика. Но Кахору ничего не ответил и схватил Нобуки за руку.

— Пожалуйста, Нобуки, разреши мне, – с серьезным лицом сказал Кахору.

— … Все зависит от истории. Но прежде вы, как и обещали, вернетесь домой.

Нобуки вновь вздохнул и закончил разговор, обнимая мальчика, чтобы тот не убежал. Внезапно Кахору поднял голову и встретился глазами с Масато. Подросток быстро отвернулся и оттолкнул руку юноши, обнимавшую его за плечи.

— Я могу ходить и сам.

— А? Чего это вы так смутились?

— Пошли уже. Все нормально.

— Не нормально. Пожалуйста, расскажите.

Наблюдая за дружеской беседой Кахору и Нобуки, Масато ощутил дискомфорт в своей груди. В то же время мужчина не понимал из-за чего возникло это чувство.

— …

Ощущая странное раздражение, Сензаки отвел взгляд от Кахору.

http://tl.rulate.ru/book/83529/3984771

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку