Читать Harry Potter Gains His Freedom / Гарри Поттер обретает свободу: 7-9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter Gains His Freedom / Гарри Поттер обретает свободу: 7-9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обед был вкусным. Последствия, не так уж и много. Билл не вспоминал о том, что случилось с Сириусом, пока не убрали тарелки с десертом. Затем он передал завещание Поттера Андромеде и дал ей прочесть.

Теперь Андромеда плакала. Не милые слезы, которые заставляли кого-то выглядеть красивым и уязвимым. Она безобразно плакала с соплей, красным лицом и икала. Ее слезы были гневными слезами. Она не печалилась из-за несправедливости по отношению к Сириусу. Она была чертовски зла.

— Эти некомпетентные болваны! Они даже не дали ему суда! Даже если он действительно убил Питера Петтигрю, разве вы могли бы его винить? Не то чтобы я считал, что он виновен даже в этом! Иккинг. полный бардак, но нет! Они должны были бросить его в тюрьму и выбросить ключ! Иккинг. Держу пари, что его ужасная несчастная мать имела к этому какое-то отношение. Она ненавидела его. выбросили. Аррррр! Иккинг.

Тед пытался ее успокоить, а Билл и Гарри старались не отстраняться. Гарри никогда не видел кого-то в такой ярости, и это кое-что говорило для человека, выросшего в доме Вернона Дурсля.

«Не волнуйся, дорогая. Я со всем разберусь. Мы с Биллом собираемся завтра утром поговорить с Амелией Боунс. Все уладится. Обещаю». Здоровяк практически ворковал со своей женой. Он вздрагивал вместе с каждой ее икотой.

— Я тоже иду, — сказала она свирепо. Она начала успокаиваться. Ее икота становилась все реже и чаще. Гарри воспринял это как хороший знак.

— Я не уверен, что это хорошая идея, милая. Ты можешь расстроиться, — сказал Тед, пытаясь мягко обескуражить жену. «Что, если мы привезем его прямо к вам, после. Ему обязательно потребуется медицинская помощь. Мы с Биллом только сегодня утром говорили, что ему, вероятно, придется отправиться в реабилитационный центр. Мы думали шесть недель».

«Шесть недель! После двенадцати лет с дементорами? Ха! Попробуйте шесть месяцев!» Андромеда возмутилась.

— Ты действительно думаешь, что он согласился бы на такой срок? — спросил Билл.

Андромеда фыркнула. "Черт возьми, маловероятно. Он будет упрямым ослом, без сомнения. Мы не заставим его уйти, если он не увидит Гарри первым. вне."

Гарри оживился. Он был взволнован встречей с Сириусом Блэком, своим крестным отцом.

«Я бы хотел подождать с Андромедой», — оживился Гарри, делая заявление. Даже если бы она плакала, как страшный псих, он все равно был бы рад подождать с ней, если бы это означало, что он должен встретиться с Сириусом.

— Я не уверен, — отрезал Билл. «Мы не знаем, в каком психическом состоянии будет Блэк. Я не знаю, будет ли он опасен…». Билл замолчал.

Андромеда снова усмехнулась. «Опасен по отношению к Гарри? Никогда. Он любит мальчика, как своего собственного. Говорю вам, он не сможет отдохнуть и исцелиться, пока не увидит Гарри».

— Возможно, она права, — сказал Тед Биллу. «Не повредит ли ему настроиться на быстрое приветствие, не так ли? Думаю, это может даже помочь ему оставаться мотивированным на выздоровление».

"Пожалуйста?" — тихо сказал Гарри.

Билл посмотрел на Гарри и кивнул. "Конечно. Это не повредит, но мы не можем знать наверняка, когда они освободят его. Освободят ли они его сразу же. Мы планируем предложить им привлекательное соглашение, которое должно ускорить процесс, но никогда не знаешь заранее". Они могут захотеть провести суд или хотя бы допросить его, — осторожно сказал Билл.

«Может быть, нам следует послать сову, когда мы ожидаем, что она уже будет в пути», — предложил Тед. — Таким образом, Гарри сможет добраться до Андромеды. Сириус может захотеть немного прибраться перед приемом гостей.

— Звучит прекрасно, — сказала Андромеда. Она снова взяла себя в руки. «Возможно, нам следует обратиться к Люпину. Он последний живой друг Сириуса».

«Мы можем это сделать», — сказал Билл. «Возможно, для него было бы хорошо иметь кого-то, кто мог бы навещать его, пока он находится в реабилитационном центре. Я подумал, что мы могли бы отправить его в центр в Милане. привет Гарри».

«Я могу это сделать», — ответила Андромеда. «Я могу устроить так, чтобы Люпин тоже остался с ним. У Люпина… особые потребности… это нужно учитывать, но это не должно быть проблемой».

— Похоже, у нас есть план, — сказал Билл, довольный итогами дня.

«Мне нужно бежать домой, чтобы заставить близнецов подписать изменения, внесенные Гарри в их бизнес-контракт. Я отправлю копию в Гринготтс и возьму портключ для Блэка и Люпина, если он захочет. встретимся в твоем офисе, Тед. Мы можем вместе отправиться в служение». Тед кивнул, соглашаясь.

«Ты можешь послать Люпину сову, Андромеда? Я не знаю этого человека, и он может подумать, что это может показаться странным получить от меня такое сообщение. Если хочешь, можешь отправить ему копию завещания Поттеров». , а также. Это могло бы помочь убедить его, — сказал Билл после секундного размышления.

Андромеда сделала копию завещания, а затем вернула оригиналы Биллу.

«Возможно, нам также следует сделать небольшое политическое пожертвование Фаджу», — сказал Тед. «Он тщеславный человек. Если мы укажем, что эта ошибка не была в его ведении, и подсластим горшок меда несколькими галеонами, он может быть более сговорчивым, чтобы двигаться дальше. Если Пожиратели Смерти смогут купить себе выход из тюрьмы, конечно невинные люди тоже могут».

— Я был бы рад за это заплатить, — протянул Гарри. «Все, что нужно, чтобы вытащить моего крестного отца из этого ужасного места».

Билл немного подумал, потом согласился. Установив свои планы, Билл и Гарри попрощались с парой и отправились заканчивать свой день.«У нас еще много дел», — сказал Билл, когда они двинулись по Косому переулку. «Давайте сначала зайдем к волшебному оптометристу. Вам будет проще покупать остальные вещи, которые вам понадобятся, если вы сможете видеть, что покупаете», — сказал Билл с ухмылкой.

Гарри согласился. Они пошли в магазин. Билл передал заказ на новые очки от Андромеды. Волшебный окулист сотворил несколько собственных заклинаний, чтобы усовершенствовать рецепт. Гарри выбрал новый набор рамок. Они все еще были круглыми, но с ободком из золотой проволоки. В очки встроено непроницаемое и нерушимое очарование. Они также были зачарованы тем, что всегда возвращались в руку Гарри, когда их роняли. Гарри был уверен, что это пригодится. Они взяли новые очки и отправились за покупками.

«Теперь пойдем в магазин «Всякая всячина». Думаю, тебе понадобится Койра и, может быть, Колодец Бригид. А еще мне нужно прихватить летучий порох для сундуков». — сказал Билл больше себе, чем Гарри.

"Что такое Койра или Колодец Бригид?" — спросил Гарри. Билл моргнул.

«Иногда я забываю, что ты не из волшебного мира. Койра, или Котел Дагды, — это способ, с помощью которого волшебники добывают пищу и сырье. Его также называют Котлом Изобилия. пряжа, пиломатериалы или кирпичи. Он также обеспечивает их сырьем для еды, таким как зерно и курица или даже испеченный хлеб, хотя выпечка далеко не так хороша, как домашняя».

"Это восхитительно!" — сказал Гарри. Билл рассмеялся в знак согласия.

«Это довольно удивительно, хотя мне кажется, что это просто. Я вырос с котлом Дагды. Вот почему мама всегда дарит еду и вязаные вещи на дни рождения и праздники. Ей ничего не стоит достать ингредиенты, необходимые для приготовления пищи. Колодец Бригид - это то же самое, за исключением того, что он дает только напитки. Вы можете получить только безалкогольные напитки из них, но вы можете получить из него любой вид сока или воды, которые вам нравятся. Хогвартс на самом деле имеет самый большой из каждого по всей Британии на кухнях».

"Ух ты!" — воскликнул Гарри. Это действительно было бы кстати. «Я никогда не был на кухнях Хогвартса. Тогда нам понадобится по одному на все сундуки». — сказал Гарри как ни в чем не бывало.

Билл вздохнул. Ему не нравилось, что Гарри тратит так много своих денег, но Билл догадался, что он был прав. Там действительно не было способа обойти это.

«Придется как-нибудь попросить Фреда и Джорджа показать вам кухни. Это зрелище, — ответил Билл.

Пара вошла в магазин всякой всячины. Гарри был поражен полками за полками со странными сокращениями. Пока Билл ходил за Котлами Дагды и Колодцами Бригид, Гарри огляделся.

Он не видел ничего особо интересного для себя, пока не наткнулся на полку, заставленную зеркалами всех размеров. Билл подошел, чтобы посмотреть, готов ли Гарри, пока он смотрел на них.

«Это коммуникационные зеркала», — сказал Билл.

"Как они работают?" — спросил Гарри.

«Когда у вас их пара, вы можете разговаривать с кем-то независимо от расстояния», — ответил Билл. Он взял два маленьких для демонстрации.

«Просто назовите имя человека. Он получит небольшую вибрацию от зеркала и услышит, как его имя шепчут. Произнесите кодовую фразу, которая написана на обратной стороне зеркала, и Боб станет вашим дядей!» Билл ответил.

— Гарри Поттер, — отчетливо сказал Билл в зеркало. Гарри почувствовал, как загудело его зеркало, и услышал, как шепчут его имя. Он перевернул зеркало и увидел написанную там кодовую фразу — «flibbertigibbet».

Гарри произнес кодовую фразу и увидел, как в зеркале появилось лицо Билла.

"Это круто!" — сказал Гарри и услышал собственный голос через проход.

«Я бы хотел набор для себя и тебя, для Рона и Гермионы, для Сириуса и один для родителей Гермионы. Она всегда так грустит, что не может поговорить со своими родителями или показать им Хогвартс. С ними она будет способен!"

— Ты уверен, Гарри? Ты уже кое-что подарил своим друзьям.

«Я уверен. Я хочу иметь возможность связаться с ними, и чтобы они могли связаться со мной, в случае каких-либо чрезвычайных ситуаций. Когда Волдеморт бегает вокруг, вы никогда не знаете, когда это может помочь, чтобы иметь возможность добраться до помощи всего за мгновение. Кроме того, ты мой консультант. Как мы можем консультировать, если ты в Египте без них?» Гарри посмотрел на Билла как щенок.

«Хорошо. Это твои деньги, Гарри. Они должны быть из тех средств, которые у тебя есть с собой. Я никак не могу оправдать их расходами на проживание или обучение».

Гарри был рад согласиться. Билл выбрал ряд маленьких зеркал и провел Гарри к входу в магазин, чтобы они могли расплатиться и уйти.

Гарри заметил еще одну вещь, которая его заинтересовала. Он взглянул на проход с надписью «Распродажа недвижимости» и заметил коробку, полную сморщенных книг. Он остановился, чтобы поглазеть на множество крошечных книг в большой коробке.

— Могу я взять это для библиотеки Гермионы? — спросил Гарри Билла. «У нее огромная библиотека, но нет книг, чтобы ее заполнить».

— Ты даже не знаешь, что это за книги, Гарри. Они могут быть чем угодно.

— Для Гермионы это не имеет значения, — сказал Гарри. «Ей они понравятся, потому что это книги».

Билл посмотрел на бирку на коробке. Там было написано: "Разные книги. 10 галеонов". Это была высокая цена, но Билл думал, что она никому не повредит.

— Я согласен при одном условии, — строго сказал Билл.

"Что-либо!" — сказал Гарри, в восторге от того, что нашел что-то настолько приятное для одного из своих лучших друзей. Ему просто нужен был еще один подарок для Рона, чтобы сбалансировать ситуацию. Он знал, что мальчик склонен к ревности. Он хотел бы удостовериться, что между ними все в порядке. Он тоже имел в виду только подарок. Ему придется найти способ прокрасться, чтобы Билл не узнал. Он никогда не согласится с тем, что имел в виду Гарри.

«Вы должны сделать копию каждой из этих книг, прежде чем отдать их Гермионе. У вас также есть библиотека, которую нужно пополнить. Сегодня вечером я научу вас заклинанию. ваши подопечные.

Гарри поморщился при мысли о копировании всех этих книг. В коробке их должно быть сотни, но Гарри согласился.

«Как я смогу это сделать? Мне не разрешено заниматься магией вне школы».

— Твой сундук хорошо охраняется. Никто не узнает, что ты творишь в нем магию. Кроме того. все. Учителя не делают это маленькое различие ясным, потому что они не хотят никаких несчастных случаев, особенно с маглорожденными, вне школы.

— У вас есть это в письменном виде? — быстро спросил Гарри. «Гермиона должна знать, что может практиковаться, пока она дома с родителями, но она не поверит этому, пока не увидит это в письменном виде».

Билл рассмеялся. «Мы можем зайти во Флориш и Блоттс, прежде чем покинуть переулок. У меня есть еще несколько книг, над которыми я хочу, чтобы вы тоже поработали этим летом».

— Ты даешь мне домашнее задание? — недоверчиво спросил Гарри.

«Чертовски прав. Тебе нужно поработать над тем, чтобы подготовиться, Гарри. После последних двух лет ты должен знать, что ты не в безопасности. Тебе нужно узнать как можно больше о том, как защитить себя. ты ничего не знаешь о волшебном мире. Тебе нужно учиться». Билл сказал это строго. Если он собирался нести ответственность за Гарри, Билл планировал сделать все возможное, чтобы подготовить мальчика к жизни в волшебном мире.

«На какие предметы вы записались в качестве факультативов в следующем году?» — спросил Билл.

— Гадание и уход за магическими существами, — ответил Гарри. Билл тут же начал качать головой.

"Они никогда не подойдут. Вы можете оставить Уход за магическими существами, но вам также понадобятся руны и арифмантика. Гадание - пустая трата времени. Трелони - старая летучая мышь. Я также предлагаю вам пройти магическое право и обычаи". "

— Но ведь это четыре занятия! Мне нужно пройти только два, — заныл Гарри.

«Перси и я взяли семь дополнительных занятий. Я отношусь к тебе снисходительно. Ты можешь сдать СОВ по маггловедению, не посещая этот класс, и я предлагаю тебе пройти тест СОВ для этого. Есть много работ, которые ты выиграешь». Без этого я не могу претендовать на это, и для волшебника, воспитанного в маггловском мире, это было бы просто O. Гадание - пустая трата времени, если у тебя нет дара. Прости, что предположил, что у тебя его нет, Гарри. Это редкость. талант."

Билл посмотрел на Гарри, который неохотно покачал головой. Билл кивнул в ответ.

— Как я и ожидал, — ответил Билл. «Вы можете взять Волшебное домашнее хозяйство. Это интересный курс, но вы можете честно выучить все, что вам нужно, просто купив учебник и прочитав его. В основном это заклинания для уборки и приготовления пищи. попрактикуйтесь в них. Сегодня мы дадим вам книгу».

Гарри стало интересно, сколько уроков берет Гермиона. Он поспорил, что она забрала их всех.

«С четырьмя дополнительными уроками вам даже не придется использовать маховик времени. Это звучит как забава, но на самом деле это боль. Домашней работы не так уж много ни по арифмантике, ни по волшебному закону и обычаям. оба этих предмета».

«Неужели мне действительно нужно делать всю эту дополнительную работу?» — с отчаянием сказал Гарри.

— Гарри, теперь моя работа — заботиться о тебе. Я хочу убедиться, что ты хорошо подготовлен к жизни в волшебном мире после Хогвартса. Надеюсь, ты понимаешь. Я хочу, чтобы ты написал сегодня вечером МакГонагалл и рассказал ей о перемены класса».

Гарри вздохнул, но согласился. «Думаю, мне придется сказать и Рону тоже. Возможно, он тоже захочет поменяться».

Билл фыркнул. «Если он этого не сделает, я скажу маме, и она его заставит. Ему нужно взять хотя бы еще один урок, даже если он не переключится с Прорицаний. Ему не нужны Волшебные Законы и Обычаи. Людям, выросшим в волшебном мире, не нужно ходить на курсы, чтобы сдать СОВ, точно так же, как магглорожденным не нужны маггловедение. Я предлагаю ему пройти арифмантику, маггловедение и уход за магическими существами. Если он действительно хочет чтобы стать аврором, ему понадобятся оба. Ни у одного из классов нет большого количества домашних заданий. Это ему тоже понравится».

Гарри согласился, что Рон хотел бы брать самые простые уроки с наименьшим количеством домашних заданий.

"Что мы делаем дальше?" — спросил Гарри.

— Покупка одежды, потом обуви. Последняя остановка во «Флориш и Блоттс», и мы можем отправляться. У тебя есть все, что нужно для Хедвиг?

— Не совсем, — ответил Гарри. Он быстро подумал. Он действительно хотел получить этот подарок для Рона без присутствия Билла.

«Может быть, ты мог бы заскочить во Флориш и Блоттс, пока я по-быстрому заеду в Eelops и Quality Quidditch Supplies. Я хотел получить набор для квиддича, чтобы играть этим летом», — сказал Гарри с умоляющими глазами. Биллу не нравилась идея расставания, но у них действительно было много дел.

"Хорошо. Звучит честно. Мне нужно сбегать в Гринготтс и забрать твои чемоданы. Давай купим одежду, а потом разделимся, но только на час. Я хочу добраться до твоих фамильных земель до наступления темноты. ... Мне понадобится несколько часов, чтобы установить обереги, — с тревогой сказал он. Он искренне надеялся, что защитит его до наступления темноты. Было уже 2 часа дня. Он надеялся, что они уйдут не позднее 16:30.

Гарри с энтузиазмом согласился.

«Я думаю, что Добби должен пойти с нами за покупками одежды», — сказал Билл. «Вы не можете дать ему одежду, но вы можете дать ему денег на покупку одежды. Эльфы традиционно носят чайные чехлы, но я уверен, что Добби предпочел бы носить брюки и рубашки, а не чайные чехлы или полотенца. Если он собирается сопровождать вас в Суонси , особенно в маггловском мире, ему понадобится нормальная одежда. Что бы он ни надел, это не тот отвратительный беспорядок, который он носит сейчас, мне подойдет». Гарри согласился с Биллом и позвал Добби.

«Что Добби может сделать для мистера Гарри и мистера Билла?» — взволнованно сказал Добби.

«Мы идем за одеждой, Добби. Я подумал, что ты не против потратить свои карманные деньги на одежду. Я дам тебе денег, и ты сможешь купить все, что захочешь», — сказал Гарри маленькому эльфу.

Добби сначала колебался, потом согласился. "Можно Добби купить новое кухонное полотенце?"

— Нет, — сказал Гарри. Добби выглядел разочарованным. — Я хочу, чтобы ты купил настоящую одежду. Билл сказал, что ты можешь пойти со мной в мир маглов этим летом. Тебе понадобится подходящая одежда, если мы собираемся сделать что-нибудь веселое этим летом.

Добби оживился после объяснения Гарри. Добби никогда не был в маггловском мире. Он был взволнован, увидев это, но больше всего его взволновала мысль о том, что его пригласят повеселиться с Гарри.

«Да, мистер Гарри, сэр! Я бы хотел повеселиться с вами». Гарри усмехнулся в ответ маленькому эльфу.

«Я надеюсь быстро сделать покупки и отправиться в мир магглов. Я подумал, что тебе нужна одежда и игры оттуда, чтобы занять себя этим летом. Мы будем двигаться быстро, если вы оба согласны».

Гарри не нравилась мысль о покупке одежды, хотя ему нравилась идея иметь новую одежду, которая действительно подходила бы ему самому.

Они пошли в Twills and Tattings. В отличие от мадам Малкинс, они продали не только халаты. При входе к ним подошла продавщица.

"Могу я чем-нибудь помочь?"

«Мы немного торопимся. Мы надеялись получить совершенно новый гардероб для этих двоих». Билл ответил.

Продавщица посмотрела на Гарри и Добби. «Мы не продаем полотенца или постельное белье, но я был бы рад увидеть, что мы можем сделать».

Билл покачал головой. «На самом деле мы надеялись достать нормальную одежду для Добби. Он будет сопровождать моего подопечного в маггловском и волшебном мире.

Продавщица понимающе кивнула. «Держу пари, у нас найдется кое-что в секциях для малышей и детей младшего возраста, чтобы подогнать его. Не возражаешь, если я начну мерить?»

Гарри и Добби согласились. Рулетка выскочила у нее из рук и начала с удвоенной силой измерять каждый их дюйм.

Через несколько минут, когда рулетка наконец перестала вторгаться в их тела, она подвела их к одежде. Сначала она отвела их в отделение для мальчиков.

«Полный гардероб обычно состоит из 10 рубашек, 6 пар брюк, 3 джемперов, 1 куртки, 3 пар пижам, халата и 14 пар нижнего белья, майки и носков. Вам это подходит?» — спросила она у Билла. Он быстро согласился. Он хотел бы, чтобы это продолжалось.

«Стоимость полного гардероба для подростка составляет 18 галеонов. Для размеров малыша мы предлагаем полную примерку за 15 галеонов. Если вы сделаете какой-либо выбор премиум-класса, это увеличит цену».

«Отлично», — ответил Билл. «Гарри, Добби, выбирай, что тебе нравится. Дай мне знать, если тебе понадобится помощь». Он настроил их и подошел к скамейке, чтобы присесть. Он уже начал уставать, а еще так много нужно было сделать. Он начал составлять список книг, которые надеялся купить для Гарри во «Флориш энд Блоттс». Он предположил, что должен запланировать приобрести набор и для Гермионы, так как Гарри собирался пополнить и ее библиотеку.

Гарри выбрал 8 пар удобных брюк и джинсов и две пары брюк на всякий случай. Ему было стыдно выбирать нижнее белье на глазах у продавщицы, поэтому он быстро бросил их в кучу, а затем прикрыл их своим выбором рубашек и джемперов. У него было одно премиальное дополнение к его лоту — он выбрал для себя кожаную куртку из драконьей шкуры. Он спросил Добби, не хочет ли он тоже. Эльф быстро согласился. Он хотел быть таким же, как его мистер Гарри. Гарри выбрал черную куртку из кожи дракона. Добби выбрал пурпурный. Гарри вздрогнул от своего выбора, но не прокомментировал. Они также получили по паре плавок.

— Значит, все готово? дама спросила их любезно. Гарри и Добби согласились.

«Ну что ж, — сказал Билл, заканчивая свой список. «Давайте направимся к нашей следующей остановке. Если вы не против передать их нам, когда они будут готовы, тогда мы будем готовы уйти».

"Доставка совы - это дополнительные 5 серпов. Также премиальное дополнение кожаных курток дракона будет дополнительно 3 галеона за куртку."

— Мило, — одобрительно сказал Билл. Гарри передал Добби деньги на его покупки. Добби заплатил, и Гарри тоже, после чего они ушли.

«Следующая остановка — сапожники. Мы очень быстро купим вам обоим обувь, а потом отправимся в «Дырявый» в маггловский Лондон. Надеюсь, мы сможем быть там так же быстро, как и здесь». — с тревогой сказал Билл. Было только 14:30, но он хотел поторопиться. Если бы они могли вернуться в Диагон к 15:30, он был бы готов уйти к 16:30.

Они быстро пошли к сапожникам, которые находились всего в нескольких магазинах дальше.

«Добби, я бы хотел, чтобы ты тоже купил пару туфель. Их нужно сшить на заказ, чтобы они подходили твоим ногам, которые немного, э-э, широки. ты в маггловском Лондоне».

— У Добби тоже есть туфли? — спросил Добби со слезами на глазах.

— Да, — мягко сказал Билл. «Тебе понадобятся туфли, если ты собираешься провести время с Гарри в маггловском мире». Добби фыркнул от доброты своего нового хозяина и своего друга.

— Давай, Добби, — сказал Гарри, и у самого на глазах выступили слезы. У него никогда в жизни не было новой обуви.

Они вошли в магазин, и милая дама поздоровалась с ними из-за прилавка.

"Здравствуйте, дорогие мои! Что я могу предложить вам в этот прекрасный день?" — спросила дама.

«Нам нужны две пары обуви на заказ. Я бы хотел, чтобы на обеих парах были «растущие вместе со мной» и непроницаемые чары», — с улыбкой ответил Билл женщине. Она улыбнулась в ответ.

"Правильно. Тогда сюда. Выбери свой стиль, и мы тебя всех измерим, да?" — сказала она, глядя на Гарри.

«Одна пара для моего друга Добби, мэм». — вежливо сказал Гарри, указывая на Добби, который просиял, когда его назвали другом Гарри. Женщина на мгновение моргнула, а затем мягко улыбнулась маленькому существу.

«Моя ошибка. Если вы пойдете со мной, я покажу вам варианты». Группа последовала за женщиной в заднюю часть магазина, где на полках стояли десятки моделей обуви.

«Обувь мальчика вот такая. Я думаю, это относится к вам обоим?» Спросила она. Добби и Гарри утвердительно кивнули.

Добби выбрал пару удобных на вид кожаных лоферов. Гарри не мог сказать, что это была за кожа, но мог сказать, что это была не драконья кожа. Он выбрал пару сапог из драконьей шкуры, которые выглядели точно так же, как у Билла, за исключением того, что они были черными, а у Билла — красными. Билл ухмыльнулся выбору Гарри и подмигнул. Гарри усмехнулся в ответ. Билл быстро становился героем Гарри. Может, Гарри стоит спросить его о том, что нужно, чтобы стать разрушителем проклятий? Это звучало как захватывающая работа.

«Хороший выбор, вы двое. Давайте вас измерим». Она подвела Гарри и Добби к стульям, перед которыми стояли маленькие чаны. Она усадила их на стулья и заставила опустить босые ноги в чаны.

«Закатайте штаны», — приказала она. "Это билет." Она сказала в одобрении, как они подчинились. Затем она взмахнула палочкой над их ногами, и чаны начали наполняться прохладной серой субстанцией.

"Фу! Он мягкий и холодный!" — смеясь, сказал Гарри. "Что это за штука?"

Дама рассмеялась. «Это шаблон, чтобы снять точные размеры ваших ног. Мы хотим, чтобы они хорошо подходили, не так ли?»

Гарри догадался, что это правда, но все равно было странно ощущать мягкую субстанцию ​​между пальцами ног. Добби не мог перестать хихикать.

"Вот мы здесь." — сказала дама, снова взмахнув палочкой. Мягкое вещество исчезло, а рядом с чанами появилась точная копия их ног. — Все готово, — сказала она с улыбкой.

— Спасибо, мисс, — ответил Билл. «Не могли бы вы передать нам покупки?»

Дама согласилась. «Стоимость составляет 12 галеонов за обе пары. Сюда входит доставка».

Гарри быстро заплатил за туфли, и они направились к двери.

— Сейчас, — сказал Билл с усталой улыбкой. «Давайте отправимся в мир магглов. В нескольких кварталах от «Дырявого» есть магазин «Маркс и Спенсер». Мы можем купить там все, что нам нужно. Пошли», — бодро сказал Билл, прежде чем остановиться.

— Добби, если хочешь, можешь встретиться с нами позже. У тебя еще нет одежды, которую ты мог бы носить в маггловском мире. У меня есть твои мерки. тоже. Я бы хотел, чтобы ты остался с Гарри позже, когда мы разделимся и отправимся за покупками в последний раз. Мы позвоним тебе, когда вернемся в Косой переулок.

Добби согласился. Хлопнув, он ушел, а Билл и Гарри отправились в магазин «Маркс и Спенсер».

Покупки в маггловском магазине были немного медленнее, чем в волшебном мире. Владельцы магазинов не появлялись, как только вы вошли, ожидая, чтобы оказать вам индивидуальную услугу. Билл нашел одну продавщицу, которая показала им дорогу к отделу одежды, обуви и игрушек. Билл не хотел, чтобы Гарри скучал все лето. Он также не хотел, чтобы он застрял на работе все лето. Лето было для веселья, и Билл хотел, чтобы он повеселился.

Он также попросил продавца помочь ему преобразовать размеры Гарри и Добби в маггловские. Продавцу пришлось посмотреть на таблицу пересчета, но вскоре они получили багги и новые размеры. Они побежали, чтобы поторопиться и сделать свои покупки.

Билл настоял на полном новом комплекте одежды для каждого из них от Marks and Spencers.

— Но как я отдам одежду Добби, не освободив его? — спросил Гарри Билла.

«Мы купим их как отдельные покупки. Вы можете дать Добби деньги, чтобы купить одежду у вас». Гарри согласился, что это, вероятно, сработает, и они снова отправились за покупками.

На этот раз Гарри купил себе и Добби красивые шерстяные куртки вместо кожаных. Он также купил им обоим по 6 пар джинсовых брюк, чтобы им было комфортно в маггловском мире. Он купил себе две новые пары кроссовок и пару блестящих лакированных туфель. Он заметил, что Добби любит сумасшедшие узоры и цвета на своих носках, поэтому купил ему 14 полных пар новых носков с забавными надписями и графическими картинками. Он купил им обоим по две упаковки трусов с подходящим нижним бельем и майками с популярными маггловскими персонажами.

В разделе игр Гарри получил по геймбою для себя и Добби, чтобы они могли играть вместе. Он приготовил для них дюжину игр и кучу батареек, чтобы они могли играть без разрядки. Он купил еще дюжину настольных игр и несколько карточных игр в придачу. Он завершил свои покупки футбольным мячом и двумя дюжинами комиксов. Он всегда хотел читать комиксы, но его тетя и дядя отказались купить ему даже один. Однажды в школе он получил бесплатное письмо, но Дадли разорвал его в клочья, прежде чем Гарри смог его прочитать. Это разбило сердце Гарри.

Гарри завершил свой шопинг горой маггловских сладостей, чипсов и газированных напитков. Если он собирался отправиться за покупками, он собирался купить некоторые из вещей, которые он всегда хотел попробовать, но никогда не имел возможности.

Они потратили колоссальные 456,72 фунта. Билл и глазом не моргнул, услышав обвинения. Это было всего около 46 галеонов, так что Билл не стал бы жаловаться. Низкие цены в маггловском мире были причиной того, что Билл знал о Марксе и Спенсере. Его родители часто делали здесь покупки для Билла и его братьев и сестер.

Они прокрались за угол на своем переполненном багги. Билл выбросил все, включая багги, и спрятал в карман.

«Молодец, Гарри. Мы пробыли там всего 45 минут. Давай вернемся в Диагон. Мы точно по расписанию», — сказал он, глядя на карманные часы и увидев, что было 15:24.

«Не могу поверить, что у нас есть все это!» — взволнованно сказал Гарри. Обычно он ненавидел ходить по магазинам, но находил гораздо веселее, когда действительно что-то покупал.

Они вернулись в Аллею и позвали Добби.

— Мы встретимся в точке появления ровно в 16:30. У тебя есть часы, Гарри? Гарри кивнул. У него были старые часы, которые Дадли выбросил, потому что они не показывали время в цифровом виде. Группа была изношена и немного великовата, но Гарри она нравилась. Это была одна из немногих вещей, которые он мог назвать своим.

«Отлично, увидимся ровно в 16:30», — подчеркнул он молодому человеку и ушел. Биллу нужно было спешить, если он собирался успеть все вовремя. Ему нужно было зарегистрироваться на работе и доставить свой портключ в Египет и портключ Сириуса в реабилитационный центр. Ему также нужно было заставить Хэнсона перепроверить схемы палат, которые он нарисовал прошлой ночью, чтобы убедиться, что он ничего не забыл. Он напомнил себе добавить обереги, которые блокировали бы обнаружение магии несовершеннолетних. Лучше перестраховаться, чем сожалеть, когда дело доходит до служения. Он должен был получить сундуки и книги. Он пошел быстрее, думая обо всем, что ему еще нужно было сделать.

Гарри ухмыльнулся Добби. — Во-первых, качественные товары для квиддича, — горячо сказал Гарри маленькому эльфу. Добби возбужденно пошевелил ушами и согласился.

Пара подошла к магазину и вошла внутрь.

«Добро пожаловать в магазин «Качественные товары для квиддича», — прогудел продавец у входа в магазин. "Я буду прямо с вами."

Гарри и Добби подошли посмотреть на метлы, пока мужчина проверял клиентов. Гарри рассказал о различных моделях и их спецификациях. Он хотел найти для Рона подходящую модель. Ничего особенного, чтобы его друг не отказался от «благотворительности» подарка Гарри, который идеально подходит для подающего надежды хранителя.

Гарри подумал, что либо Clean Sweep 11, либо Air Canon 1000 идеально подойдут мальчику.

— Ты умеешь летать, Добби? — с любопытством спросил Гарри у маленького эльфа.

— Добби умеет, но Добби никогда раньше не пытался, мистер Гарри. Добби хотел бы попробовать полетать. С маленькими птичками это выглядит так весело! — сказал он с энтузиазмом. Гарри кивнул. Было решено. Он достанет метлу и для Добби. Определенно было бы веселее играть в квиддич с напарником, чем в одиночку.

"Здравствуйте, чем я могу вам помочь?" — спросил Гарри высокий худощавый продавец с гулким голосом.

«Здравствуйте, я хотел бы купить метлу», — ответил Гарри. Мужчина огляделся.

— Твои родители или опекуны с тобой? Боюсь, мётлы дороговаты, мой мальчик, — громко, но мягко сказал продавец.

— У меня есть собственные деньги и разрешение на покупку, — солгал Гарри. «Я выбирал между Clean Sweep 11 и Air Canon 1000. Как вы думаете, какой вариант лучше для Keeper?»

Мужчина расслабился. Это были одни из его самых экономичных метел. У ребенка может быть достаточно денег, чтобы купить их. Мужчине было наплевать на разрешение, если честно. Он просто заботился о продаже.

«Это хороший вопрос. У обоих есть свои преимущества и недостатки, но я предлагаю Clean Sweep 11. Бренд более известен и со временем лучше подходит для использования. У него также более быстрая реакция на изменение скорости, чем у Air Canon 1000. Я должен уметь быстро менять направление, как Хранитель. Это хорошая универсальная метла и для полетов на отдыхе». — сказал мужчина. Он не упомянул, что это было также более дорогим из двух. Он надеялся, что это не имеет значения.

— Хорошо, — сказал Гарри. «Я возьму два из них и два полных комплекта мячей для квиддича». Мужчина сделал двойную попытку.

«Это будет стоить тебе более 200 галеонов, малыш. У тебя есть столько?»

Гарри кивнул и выглядел серьезным. Мужчина больше не задавал ему вопросов. Вместо этого он сказал мальчику, что соберет все и встретит его на фронте. Гарри схватил пару наборов для полировки метел и последовал за мужчиной к входу в магазин.

Мужчина позвонил Гарри. Он не упомянул, что звонил Гарри, чтобы купить самый дорогой набор мячей для квиддича, который у него был. Парень не выглядел богатым, но у него должно быть было немного денег, чтобы купить две метлы и даже не задаваться вопросом, сколько будут стоить мячи для квиддича.

«Это будет 265 галеонов и 7 серпов», — сказал продавец. Гарри не возражал против суммы. Он просто заплатил и посмотрел на часы. У него оставалось еще 15 минут до встречи с Биллом. Достаточно времени для быстрой остановки, чтобы получить все, что может понадобиться Хедвиг.

"Не могли бы вы уменьшить мои покупки, пожалуйста?" — спросил Гарри у продавца, который с радостью согласился. Парень только что устроил ему хорошую небольшую распродажу, это было меньшее, что он мог для него сделать. Гарри положил свои покупки в карман и направился обратно в Косой переулок.

Они быстро пошли в зоомагазин. Он был ближе, и Гарри подумал, что там, вероятно, есть все, что ему нужно.

Они быстро прошлись по зоомагазину. Гарри не рассчитывал купить что-либо, кроме большого мешка угощений для сов и, возможно, подставки, на которой Хедвиг могла бы сидеть. Он поинтересовался, не захочет ли она несколько мышей, подумал, что да, и купил их тоже. Он сделал покупки в рекордно короткие сроки и снова вышел на улицу. Он посмотрел на часы и увидел, что у него еще есть 10 минут свободного времени.

Аптекарь был прямо через дорогу. Гарри решил зайти и взять новый набор для зелий. Если он собирался практиковать зельеварение этим летом, ему нужны были подходящие ингредиенты. Его собственные магазины были почти пусты.

Продавщица не поприветствовала его, когда он вошел, а вместо этого бросила на Гарри кислый взгляд. Гарри подумал про себя, что у всех мастеров зелий должно быть кислое выражение лица и явное отсутствие терпения к детям. Гарри было все равно. Ничто не могло испортить его хорошее настроение. Он подошел к стойке.

— Мне, пожалуйста, набор для зелий, — сказал Гарри. Мужчина усмехнулся.

«Набор зелий Хогвартса? Если да, то какого года. Набор домашних зелий? Набор зелий класса люкс? Или, может быть, вы ищете премьерный набор, чтобы стать мастером зелий?» – саркастически спросил мужчина. Гарри проигнорировал дерзкий тон и вместо этого на минуту задумался.

— Комплекта на три года и комплекта премиум-класса должно хватить, — сказал Гарри почти цивилизованным тоном. Мужчина фыркнул и нахмурился, но все равно начал собирать ингредиенты. Мужчина бормотал себе под нос, работая, но Гарри просто игнорировал его. Он решил осмотреться, пока ждал.

Он нашел шкаф с ингредиентами за небьющимся стеклом. Он подумал про себя, что это должны быть редкие или дорогие ингредиенты. Он заметил в футляре части василиска и изумленно посмотрел на цены за такое небольшое количество ингредиентов.

— Это не для детей, — едко сказал мужчина. «Мы продаем эти ингредиенты только уважаемым мастерам зелий. Отойдите, прежде чем ваши грязные отпечатки пальцев останутся на стекле».

Гарри попятился, но не мог не смотреть на цены. Неужели части василиска действительно стоили так дорого? Гарри задумался о василиске под школой, который просто лежал там и гнил.

— Это будет 65 галеонов, — самодовольно сказал продавец, словно ожидая, что Гарри не сможет заплатить. Гарри быстро достал нужную сумму и собрал пакеты со своей покупкой. Он не удосужился попросить мужчину уменьшить для него пакеты. Он знал, что этот человек никогда не сделает ничего, даже отдаленно считающегося добрым.

Гарри взглянул на часы и увидел, что у него есть всего 3 минуты, чтобы добраться до точки появления.

— Нам лучше поторопиться, — сказал Гарри маленькому эльфу. Добби согласился и побежал. Гарри поспешил не отставать. Они сделали это в рекордно короткие сроки.

— Вот ты где, — сказал Билл с улыбкой. "Как раз вовремя. Похоже, вы были в аптеке. Хорошая идея. Надеюсь, вы не купили слишком много. Вы не купили наборы для зелий для всех сундуков, не так ли?" — строго сказал Билл.

Гарри выглядел пораженным. «Нет, но я должен был. Я не думал». — раздраженно сказал он. Неважно, решил он про себя. Завтра, после отъезда Билла, он закажет премиальный комплект для Сириуса и близнецов и комплект на третий год для Рона и Гермионы.

— Нет, ты поступил правильно. Ты не можешь позаботиться обо всем за всех, Гарри, — любезно сказал Билл. Гарри не согласился, но и ничего не сказал.

— Возьми меня за руку, и я аппарирую нас в твой новый дом, Гарри. Добби, ты можешь следовать за нами, хорошо? Добби согласился. Гарри не мог не улыбнуться при мысли о собственном доме. Он взял Билла за руку. С быстрым хлопком они ушли.Короткое, тошнотворное мгновение спустя Гарри и Билл прибыли на родовую землю Гарри к северу от Суонси, Уэльс. Гарри чувствовал запах морского воздуха на ветру. Вокруг него был пышный лес. Он сделал шаг вперед, когда Билл протянул руку, чтобы остановить его.

«Позвольте мне посмотреть, какие обереги остались, прежде чем вы пойдете дальше», — сказал Билл. Он взмахнул палочкой сложным узором. Золотое сияние внезапно появилось в огромном куполе перед Гарри и Биллом. Гарри даже не видел ни краев, ни вершины купола, настолько он простирался во всех направлениях. Он мог видеть только изгибы сторон. Он быстро отступил.

— Обереги в приличном состоянии, — тяжело сказал Билл. Он должен будет принять это во внимание, когда будет ставить новые обереги.

— Добби? — сказал Билл воздуху вокруг себя. Добби быстро встал рядом с ними. «Хорошо. Я хотел, чтобы ты также проверил обереги, чтобы убедиться, что я ничего не пропустил». Билл мог быть разрушителем проклятий, но домашние эльфы были тесно связаны с любой землей, принадлежащей их хозяевам.

«Я обнаруживаю стандартные маггловские репелленты, «не замечай меня», защитные обереги 7-го уровня, обереги крови и обереги климат-контроля. Ты видишь что-нибудь еще?»

Добби посмотрел на обереги. «Я вижу семейные обереги для укрепления здоровья и благополучия, а также семейные магические обереги для обнаружения лжецов, воров и тех, кто имеет вредные намерения, мистер Билл».

«Хорошо. С ними должно быть достаточно легко работать, и их тоже удобно иметь». Билл повернулся к Гарри. «Мне нужно, чтобы ты позволил нескольким каплям крови упасть на землю, чтобы мы могли пройти мимо оберегов, Гарри. Ты не возражаешь?» Гарри покачал головой, что он не против. Билл протянул Гарри свой перочинный нож. Гарри сделал разрез быстро, как показал ему Билл, и едва почувствовал укол. Капли колокольчика упали на землю, и перед Гарри появилась светящаяся голубая арка.

«Разве это не противоречит цели оберегов?» — спросил Гарри. «Что, если кто-то похитил члена семьи и порезал его. Даст ли это кому угодно доступ к территории?»

— Хороший вопрос, Гарри, — сказал Билл, проводя Гарри и Добби внутрь. После того, как все прошли, арка закрылась. Золотое сияние снова взмыло перед ними, прежде чем снова стать невидимым.

«Кровь должна быть сдана свободно, без воздействия каких-либо заклинаний или зелий, иначе это не сработает», — объяснил Билл Гарри. Гарри был рад это слышать.

Гарри огляделся и увидел каменную тропинку, ведущую через лес. Они последовали за ним и вышли на поляну, которая открывалась в огромный сад, окружавший сгоревшие руины. Территория была красивой, а огромные руины были душераздирающими. Гарри повернулся и посмотрел на Билла. Билл в замешательстве огляделся.

«Эти сады выглядят ухоженными. Добби, можешь обыскать местность и посмотреть, есть ли здесь кто-нибудь еще?» — спросил Билл, крепко сжимая палочку.

Добби протянул руки перед собой. На несколько мгновений вокруг маленького эльфа поднялся легкий ветерок. Добби опустил руки и повернулся к Биллу. Здесь нет людей, но есть домовой эльф. Они вон там, — сказал Добби, указывая на руины.

— Держись позади меня, — сказал Билл Гарри. — Добби, оставайся рядом с Гарри. Если кто-нибудь на нас нападет, вытащи его отсюда, понял? Билл сказал срочно.

Добби кивнул, выглядя серьезным и готовым.

— Покажи мне, где они, — тихо сказал Билл. Добби направил небольшую группу вокруг огромных руин к задней части того, что раньше было домом.

«Похоже, подвал все еще цел», — сказал Билл, указывая на дверной проем в небольшой расщелине в земле.

"Публично заявить!" — крикнул Билл. — Мы знаем, что ты там!

Внезапно дверь вылетела наружу. Выбежал крошечный эльф, держа карниз, как дротик, и визжа. Билл наложил заклинание и заморозил крошечную штучку на месте. Маленький эльф начал рыдать.

«Пожалуйста, не причиняйте вреда Твинки. Я единственный, кто здесь. Вам больше нечего брать, и вам больше некому причинять боль. ПОЖАЛУЙСТА!» Эльфийка по имени Твинки задыхалась между рыданиями.

— Кто ты, эльф, — сказал Билл злым голосом. «Кому ты принадлежишь?»

«Я Твинки, эльф Поттер. Здесь нет никого, кроме меня. Пожалуйста. Отпусти меня и оставь в покое!» Маленький эльф продолжал рыдать.

— Твинки. Если ты эльф Поттер, ты должен узнать Поттера, когда увидишь его, — раздраженно сказал Билл. Твинки замедлила рыдания и посмотрела на Билла.

— Ты не Поттер, — сказала она дрожащим голосом.

— Не я, — согласился Билл. Твинки сначала посмотрел на Добби, выглядя сбитым с толку. Затем ее взгляд обратился к Гарри. Она задохнулась.

«Ты Поттер, но кто? Мастер Джейми умер и ушел, но ты выглядишь так же, как он. Твоя магия немного похожа на него, но нет. Кто ты?»

— Я Гарри, — сказал Гарри, не зная, что еще сказать.

«Маленький Мастер Гарри? Ты не можешь быть им. Он всего лишь ребенок… или был просто ребенком. Твинки теряет счет времени. Ты действительно Мастер Гарри?»

— Мистер Гарри, пожалуйста. Так меня называет Добби. Она сосредоточилась на молодом человеке и ахнула.

«Ты! Ты хозяин, Гарри, вернись домой! Твинки так счастлив!» Она снова начала рыдать. Гарри заметил, что на ней был чехол для чая, который знавал лучшие времена. Она была меньше Добби. Гарри заметил, что у нее были шрамы от ожогов на одной руке и одной ноге.

Билл разморозил маленького эльфа. Она бросилась к Гарри и обняла его за колени. Гарри посмотрел на Билла в поисках помощи, но Билл только ухмыльнулся.

«Похоже, у тебя есть два эльфа, Гарри. От этого я чувствую себя еще лучше. Двое из них определенно смогут защитить тебя от меня».

— Два эльфа? Твинки растерянно икнул. Затем она перевела взгляд на Добби. — Ты тоже эльф Поттер?

— Твинки, — сказал Гарри. — Это мой друг Добби.

Твинки посмотрела на Гарри с удивлением в глазах. «Мастер Гарри, вы звоните другу-эльфу?»

«Да, Добби — член семьи, и, думаю, ты тоже. Пожалуйста, называй меня мистером Гарри. Так меня называет Добби, и я бы хотел, чтобы ты тоже так меня называл».

Она смотрела на Гарри с поклонением герою в глазах. — Вы хороший хозяин, мистер Гарри. Твинки это понимает.

«Ты ведешь себя как храбрый эльф, Твинки. Добби может сказать», сказал Добби со звездами в глазах. Только храбрый эльф стал бы рисковать своей жизнью в таком огне.

— Ты был здесь один все эти годы, Твинки? — спросил Билл с беспокойством.

Твинки выпрямился и отпустил ноги Гарри. Она поправила свой чайный столик и вытерла глаза тыльной стороной ладони, прежде чем кивнуть.

«Я был здесь один с тех пор, как умерли мастер Флимонт и госпожа Юфимия. Дом сгорел, пока мастер Джейми и госпожа Лили скрывались. Я делал все, что мог, чтобы спасти как можно больше вещей, но огонь был таким жарким. Я не мог спасти все это. Я пытался потушить огонь, но не мог этого сделать. Было слишком жарко». Она выглядела грустной и подавленной, когда говорила.

— Так ты получил шрамы? Гарри выпалил, а затем вздрогнул.

Ее глаза снова наполнились слезами. Она кивнула. "Я не мог вернуться снова. Некоторые обереги пали, когда мастер Флимонт умер. Обереги пожаротушения и обереги для хранения тайны упали. Дом был слишком большим. Я не мог потушить огонь. Госпожа Юфимия была приказываю Твинки, что попытаться спасти, если когда-нибудь случится пожар, но говорю, что самое главное, чтобы Твинки не пострадал Я не хотел пострадать, но я должен был спасти портреты Госпожа Юфимия говорила о портретах были единственными вещами, которые не могли быть заменены».

— Она была права, Твинки. Я рад, что ты благополучно выбрался, — сказал Гарри. «Кто такие Юфимия и Флимонт?» — спросил Гарри Билла.

Билл выглядел грустным, когда ответил: «Они были твоими бабушкой и дедушкой, Гарри».

Гарри чувствовал себя ужасно из-за того, что не знал даже их имен.

— Хотел бы я встретиться с ними, — сказал он задумчиво. Твинки посмотрел на него на мгновение, а затем исчез. Она мгновенно вернулась с двумя портретами.

«Вот они, мистер Гарри. Вы можете встретиться с ними сейчас». Она подняла портреты, которые с любопытством оглядывались на Гарри.

«А ты кто, мой мальчик? Ты выглядишь как вылитый мой Джейми», — сказала женщина.

— Кроме глаз, — согласился мужчина. "Они ярко-зеленые... Ты? Ты Гарри? Я узнаю глаза Лили где угодно. У тебя были такие же глаза, как у младенца", - с восторгом сказал мужчина.

«Да, я. Я имею в виду, да. Я Гарри». Гарри был поражен. Он говорил с портретами своих бабушек и дедушек!

— Рад тебя видеть, сынок! "Мой ребенок!" — одновременно воскликнули мужчина и женщина.

— Ты пришел домой, — сказала женщина, ее глаза слезились.

«Мне жаль, что он в таком плачевном состоянии, но я рад видеть тебя, мой мальчик!» — с энтузиазмом сказал мужчина.

«Каким бы сладким ни было это воссоединение, нам нужно заняться делом», — с сожалением сказал Билл. «Твинки, Добби, помогите мне убрать весь этот щебень и обгоревшие обломки. Я хочу отнести их обратно к фундаментным камням. Гарри, почему бы вам не пойти с нами и не помочь нам, чем сможете. У вас есть палочка». ?"

Гарри оторвал взгляд от портретов. У его дедушки были такие же растрепанные и сумасшедшие волосы, как у Гарри и, предположительно, у его отца. У его бабушки был его нос и его подбородок. Он кивнул Биллу.

Билл положил руку на плечо Гарри. — Ты сможешь поговорить с ними позже, я обещаю. Нам нужно успеть сделать как можно больше до наступления темноты. Нам повезло, что Твинки тоже здесь, чтобы помочь нам. Твинки, пожалуйста, верни портрет, пока мы не будем готовы. занести их в багажник».

Твинки немедленно подчинился. Гарри вытащил палочку и огляделся.

— Ты знаешь изгоняющие чары, Гарри? — спросил Билл. Гарри покачал головой.

"Неважно. Я могу показать тебе, быстро. Сначала ты сможешь изгонять только маленькие кусочки, но это все равно будет полезно."

Билл показал Гарри, как произносить заклинание. Это было относительно просто, так что Гарри быстро понял. Два эльфа и два волшебника спокойно работали в течение следующего часа или около того, чтобы убрать все обгоревшие и поврежденные части здания. Несколько очищающих чар от эльфов позже, и все, что осталось, это сияющая основа из белого камня.

«Здесь мы поставим сундуки. Некоторые обереги, которые были в доме, все еще остались. Давайте поставим их здесь, у лестницы в подвал», — сказал Билл, идя в ту сторону. — Ты знаешь, где находится оберег, Твинки?

— Да, мистер Билл. Он в подвале. Хотите, чтобы Твинки показал вам, где он?

Билл кивнул. — Секунду, Твинки. Я хочу, чтобы Гарри со всеми его пакетами оказался внутри. Он и Добби могут начать убирать вещи, пока мы с тобой поговорим о чарах. Это сработает для тебя?

Твинки с готовностью согласился. Билл полез в карман и вытащил маленькую сумку, в которую клал покупки Гарри. Он протянул руку и вытащил небольшую горсть миниатюрных сундуков. Он нашел нужный по размеру и цвету, а остальные положил обратно в сумку. Он изменил размер багажника.

«Вот и мы! Домой, милый дом, Гарри», — сказал он, глядя на мальчика с улыбкой. Гарри усмехнулся в ответ и посмотрел на сундук.

«Как нам войти? Мы откроем его или…»

«Ты можешь открыть его и подняться таким образом», — ответил Билл. «Или вы можете положить палец на эту метку здесь. Она привязана к вашей крови, так что никто другой не сможет открыть ее или войти внутрь, если вы сами не позволите им войти. Просто держите палец здесь и произнесите имя человека, которого вы хотите впустите внутрь, а затем фразу, да будет так. А пока просто впустите нас четверых. Вы можете добавить других людей позже, хотя я предлагаю вам сократить количество, хорошо?"

Гарри согласился. Он установил багажник, чтобы позволить войти Биллу, Добби и Твинки.

«Просто подумай о том, чтобы войти в багажник, и тогда ты окажешься внутри», — подбадривал Билл.

Гарри снова коснулся пальцем символа, который, как он еще не знал, был руной, а затем вошел внутрь. Он появился за парадной дверью в своем маленьком палисаднике. Через мгновение к нему один за другим присоединились остальные трое. Твинки ворковал над милым садиком.

Гарри открыл дверь и повел остальных внутрь. Все было именно так, как он приказал. Стены были темно-бордового цвета. Деревянная отделка и полы были из темного вишневого дерева, что идеально оттеняло цвета. Все светильники были выполнены из блестящего серебра. Его диван и кресла были сделаны из мягкой кожи глубокого шоколадно-коричневого цвета. Толстый ковер с черными, бордовыми и серебряными завитками лежал на полу под мебелью. В очаге перед большим журнальным столиком из вишневого дерева уже весело горел огонь. Несколько одинаковых книжных полок и столов были разбросаны по комнате. Стены были голые, но Гарри решил, что со временем найдет, что на них повесить. Украшения не были его главным приоритетом. Он знал, что остальная часть дома будет такой же идеальной, как он и приказал. Он подошел к своему дивану и сел с глубоким вздохом утешения. Он был дома.

Билл посидел с ним какое-то время. Он достал сумку с покупками и положил ее на кофейный столик. На мгновение он разобрался в нем и вытащил Колодец Бригид.

— Не мог бы ты пойти на кухню и принести нам четыре чашки, пожалуйста, Добби? — спросил Билл. Добби исчез без ответа. Он вернулся буквально через секунду.

Билл показал Гарри, как работать с Колодцем Бригид. «Вы просто кладете палец сверху и держите емкость, которую хотите наполнить, снизу. Напиток, который вы просили, будет выливаться из носика сверху».

Билл выпил густой черный кофе. Гарри и эльфы пили яблочный сок.

— Пожалуйста, садитесь, — сказал Билл Добби и Твинки. Они оба сидели осторожно, не привыкшие сидеть в компании волшебников.

— Тебе нужно просмотреть наши покупки и убрать их, Гарри, — сказал Билл, устало откидываясь на спинку удобного кресла. «Я покажу тебе, как делать чары дублирования, чтобы ты мог начать раскладывать книги. Добби может помочь тебе с чарами изменения размера и уменьшения. Много ли вещей из старого дома, Твинки?»

"Да, мистер Билл. Здесь много портретов и книг. Я также смог достать драгоценности госпожи Юфимии. Есть немного мебели, включая письменный стол Флимонта, но ее не слишком много. Семейное золото все еще было в хранилище в подвал, но я могу и его принести».

Билл моргнул при мысли о семейном золоте, хранящемся в частном хранилище в подвале. Он покачал головой и вернулся к делу.

«Когда ты закончишь помогать мне начинать со щитами, ты можешь начать нести вещи в сундук Гарри. Положи все это в третью спальню. Нам придется наложить чары расширения, если портретов много». Он повернулся к Гарри.

— Поверь мне, Гарри. Тебе понадобится всего несколько семейных портретов, чтобы ты мог видеть их все время. Слишком много, и они становятся довольно властными и шумными. У Уизли есть своя комната. одну спальню оставьте для гостей, а другую превратите в портретную галерею. Возможно, вам прямо сейчас нужна дополнительная мебель и прочее, но вы должны оставить ее себе.

Гарри согласился. Билл показал Гарри, как накладывать чары дублирования. Затем Билл дал Добби и Твинки еще несколько инструкций о том, как помочь Гарри. Закончив, он встал и направился к двери.

«Тогда я пошел. Твинки, пошли со мной. Добби и Гарри, удачи». С этими словами Билл ушел.

Гарри и Добби начали изменять размеры и сохранять все покупки, сделанные за день. Они прошли примерно половину пути, когда Твинки вернулся в комнату. Она нашла третью спальню и начала приносить вещи из подвала.

Когда Гарри и Добби убрали свои покупки из сегодняшнего шоппинга, они вошли в третью спальню, чтобы посмотреть, чем они могут помочь Твинки. Гарри был поражен изменениями, внесенными в то, что раньше было приличной спальней. Стены теперь были 8 метров в длину и 6 метров в ширину. Сине-серая цветовая гамма осталась прежней, но исчезли полноразмерная кровать с балдахином и тумбочка. Причудливый белый с золотом парчовый диван и набор стульев стояли перед мраморным столом перед очагом, который вырос в три раза по сравнению с первоначальным размером. Еще несколько предметов антикварной мебели были разбросаны по всей комнате. Каждая стена была увешана портретами.

Всего их должно было быть более 50. Также по всей комнате на столиках стояло несколько причудливых маленьких статуэток и бюстов. Ковер был расширен, чтобы покрыть полы из вишневого дерева почти от края до края. Синий, серый и серебряный ковер всегда был красивым, но в таком размере он был ошеломляющим. В чулане теперь была дверь хранилища. Гарри предположил, что золото было внутри.

"Ух ты!" — сказал Гарри, удивленно оглядываясь по сторонам. — Чьи все эти портреты?

Твинки хихикнул. «Конечно, это Поттеры и их семья. Есть ли какие-нибудь портреты, которые вам понравились бы в гостиной, вашем кабинете или библиотеке?»

— Э-э, — сказал Гарри, не зная, что ответить. "Как насчет моих бабушки и дедушки на данный момент?" Гарри внезапно замер. "Разве что, разве что. Есть портреты моих родителей?" — спросил Гарри, боясь надеяться на такое благо.

«Конечно. Это портрет Джеймса и Лили в день их свадьбы». — ответил Твинки. Гарри задохнулся.

"Где?" — поспешно спросил он. Твинки показал ему два ближайших к двери портрета. Это были родители Гарри. Его отец стоял в черной парадной мантии, а мать блистала в своем свадебном платье. Гарри почувствовал, как на глаза навернулись слезы.

— Мама, папа, — выдавил он. Пара оторвалась от торта, который они разрезали в прекрасном саду, чтобы посмотреть на него.

— Это ты, Гарри? — спросила Лили, бросив нож и подбежав к портрету. Она ударилась об него лицом, словно смотрела сквозь стекло.

Джеймс рассмеялся и подошел к ней, чтобы встать рядом. «Должно быть. У него такая же красивая внешность, как у меня, и твои прекрасные глаза», — сказал Джеймс, обнимая Лили за талию.

"Мой ребенок!" Его мать кричала, жутко повторяя то, что сказала Юфимия, когда впервые поняла, кто такой Гарри.

— Не могу поверить, что это действительно ты, — сказал Гарри со слезами, текущими по его щекам. «Я так давно хотел встретиться с вами, поговорить с вами. Я, я не знаю, что сказать». Гарри шагнул вперед и прижал руки к краске. Это было именно так, как краска. Его сердце сжалось от этого ощущения. Как бы он хотел, чтобы это было похоже на кожу на коже.

«Где ты был? Мы так волновались». — спросила Лили, по ее щекам тоже струились слезы, хотя самая лучезарная улыбка осветила ее лицо.

— Я не знал. Я понятия не имел ни об этом клочке земли, ни о ваших портретах.

— Сириус тебе не сказал? — спросил Джеймс. — Этот старый пёс. Где он? Я хочу хорошенько его отчитать за то, что он ничего тебе не сказал. Джеймс огляделся вокруг Гарри, как будто Сириус стоял вне поля зрения.

— Это длинная история. Вы не возражаете, если мы перенесем это в гостиную? Я расскажу вам все, что знаю. Джеймс и Лили согласились. — Твинки, пожалуйста, приведи сюда Юфимию и Флимонта. Мы все хорошенько поболтаем, пока я переписываю книги.

Гарри хотел поговорить с родителями, но знал, что это не повод терять время. Билл мог бы разозлиться, если бы Гарри не выполнял то, что ему сказали. Гарри сомневался, что он будет слишком расстроен, но лучше перестраховаться, чем сожалеть, таков был опыт Гарри.

Следующие два часа портреты и мальчик смеялись, плакали и разговаривали. Эльфы продолжали работать, чтобы принести вещи из подвала. Закончив с этим, они начали ужинать для голодных волшебников и эльфов.

К тому времени, как Билл вошел, Гарри рассказал всю печальную историю целиком или, по крайней мере, те части, которые он знал.

«Билл, большое спасибо за помощь нашему мальчику», — с любовью сказала Лили, когда Билл, спотыкаясь, вошел и сел на диван. Три часа строительства палаты после долгого дня походов по магазинам полностью вымотали волшебника.

Билл повернулся к Гарри. — Я думаю, это тот, кто это? Джеймс и Лили Поттер?

Гарри ухмыльнулся и кивнул. «Ага, мама, папа, дедушка и бабушка, позвольте мне официально представить вам моего опекуна, Билла Уизли. Теперь он глава семьи Прюиттов. Он помогает мне сбежать от тети Петунии и ее компании. защити меня от Дамблдора».

«Приятно познакомиться со всеми вами. Пожалуйста, зовите меня Билл. Я так рада, что у Гарри есть ваши портреты. Это должно быть для него большим утешением».

— И нам, — ответил Джеймс. «Пожалуйста, зовите нас Джеймс и Лили».

— А нас, Флимонт и Юфимия, — вмешалась Юфимия. Билл согласно кивнул. Он оглядел комнату и увидел груды сморщенных книг.

"Практически завершенный?" — спросил Билл у Гарри. Гарри кивнул.

«Да, мы закончили книги, которые мы купили сегодня, и теперь я делаю копии книг, которые Твинки смог сохранить. Мы, должно быть, скопировали сотни из них за последние несколько часов», - устало сказал Гарри. Разговор ускорил работу, но Гарри определенно был готов к перерыву.

Он позвал Добби. «Добби, не мог бы ты взять эти книги и положить их в библиотеку? Я закончил с ними. Эта коробка почти закончена, и тогда я закончу».

— Добби может закончить за тебя, если хочешь.

Гарри устало улыбнулся Добби. «Спасибо, Добби. Давай сначала поедим. Мы можем поработать над этим вместе после ужина». Добби согласился. Он перенес все книги и оставшиеся дорожные чемоданы в библиотеку. Гарри хотел спрятать дополнительные подарки внутрь, пока Билла не будет завтра. Гарри решил подарить свои премиальные ингредиенты для зелий близнецам, а набор для третьего курса — Гермионе. Надеюсь, у него будет немного времени, чтобы купить новый набор после того, как он завтра увидит Сириуса.

Это напомнило ему. «Эй, Билл, кому теперь принадлежит василиск, когда он мертв?»

— Да, Гарри. Как убийца опасного зверя, туша принадлежит тебе. Почему?

«Я заметил, что сегодня в аптеке ингредиенты дорогие. Я подумал, может быть, я мог бы продать их. Я хочу поделиться частью выручки с жертвами василиска и школой».

Билл улыбнулся задумчивости Гарри. «Это было бы неплохо, Гарри. Однако я не позволю тебе раздать большую часть этого. Если ты все же продашь его, я не позволю тебе раздать более 30% выручки».

"Это должно быть много, с размером этой штуки, не так ли?"

— Ты убил василиска? — с восторгом спросил Джеймс. Лили шлепнула его.

"Насколько большой он был?" — с тревогой спросила она.

«Я бы сказал, около 20 метров в длину. Он был толще меня».

Билл подавился размером этой штуки. "Ты серьезно?"

«Возможно, он был немного больше. В темноте было трудно сказать». — небрежно сказал Гарри.

Билл вспомнил размер шрама на руке Гарри и решил, что, наверное, был прав. Вероятно, он был больше.

«Да, это должно стоить немалых денег. Гринготтс может организовать продажу для вас. Они потребуют процент, но я сделаю все возможное, чтобы договориться о справедливой цене для вас».

— Это здорово, — сказал Гарри. «Рон тоже получит процент. В конце концов, он помог мне. Это справедливо. Я также хочу оставить себе 10% ингредиентов. Никогда не знаешь, когда они мне могут понадобиться». Билл покачал головой в ответ на щедрость Гарри.

«Я согласен, но я все еще разрешаю только 30% выручки идти кому-либо, кроме вас. Давайте запланируем 10% в школу, а оставшиеся 20% жертвам. Ты заслуживаешь отдыха, Гарри.

Гарри не был уверен, что согласен, но был готов согласиться. «Хорошо, но мне это не понравится. Я хочу использовать часть своей доли, чтобы купить школьным новым метлам как для уроков полетов, так и для команд по квиддичу. И семья Миртл тоже считается жертвой».

Билл ухмыльнулся. — Если ты хочешь использовать на это часть своей доли, я не возражаю. Кто такая Миртл?

«Плакса Миртл. Она была убита василиском в первый раз, когда его выпустили». Гарри сел на минуту. «Кроме того, вы должны заставить Теда помочь Хагриду очистить свое имя. Это неправильно, что Том Риддл получил награду, а Хагрид был исключен. Ему следует позволить носить свою палочку с гордостью. Может быть, он тоже сможет закончить свои СОВ. Буду рад помочь ему найти репетитора».

Билл нежно улыбнулся Гарри. Он действительно был хорошим ребенком. «Я согласен, но вам придется делать все это анонимно. Боюсь, если вы получите признание, Дамблдор заподозрит, кто вам помогает». Гарри быстро согласился. Он не заботился о получении кредита в любом случае.

"Дамблдор". — ядовито сказала Лили. «Он отправил моего Гарри жить к Петунии. Этот ублюдок. Он знал, что было в нашем завещании. Я остался здесь. Обереги были сильны, и нам не понадобился бы тайный хранитель. Тогда Питер не смог бы предать нас, — прошипела Лили.

— Ну же, Лили. Дом все равно бы сгорел, — резонно сказал Флимонт.

Единственными людьми, имевшими доступ, были вы двое, Сириус и Дамблдор. Как вы думаете, кто сжег его? Они?"

— Дамблдор имел доступ в этот дом? — спросил Билл.

— Да, — ответила Юфимия. «Я согласен с Лили. Мы пытались отговорить Лили и Джеймса от сумасшедшей идеи Дамблдора остаться в его доме. Он тоже хотел быть хранителем тайны. Помните? Это была его идея заставить Сириуса поменяться местами с Питером. никогда не хотел, чтобы Сириус ходил и распространял, он был тайным хранителем, чтобы отвести опасность. Он тоже был нам как сын».

— Ненавижу это говорить, но Дамблдору действительно есть за что ответить, — медленно сказал Джеймс. «Он знал, что Сириус не был хранителем тайны. Он также знал, что у нас есть целый список людей, которые должны были схватить Гарри, если с нами что-то случится. тоже. Петуния сквиб, а не маггл. Она могла бы посетить Хогвартс, но он сказал ей нет. Это сделало ее горькой по отношению к Лили.

Билл несколько минут молча сидел в раздумьях.

— Гарри сказал тебе, что я завтра разговариваю с Амелией Боунс? Мы попытаемся вытащить Сириуса из Азкабана.

— Он сказал нам, — ответил Джеймс.

— Возьми нас с собой, — настаивала Лили.

— Да, ты должен взять нас с собой, — поддержал Джеймс. «Мы можем рассказать Амелии всю грустную историю».

Билл задумался на несколько мгновений. «Я не понимаю, что это может повредить. Волшебные портреты нельзя подделать. Они как призраки, лайт. Они знают то, что знают, и никто не может заставить их забыть об этом».

«Ужин готовится, мистер Билл и мистер Гарри».

— Мы можем поесть здесь? — спросил Гарри. «Мои родители могут рассказать вам обо всем, что им известно, на случай, если мадам Боунс не станет их слушать».

Билл согласился. Домовые эльфы и два волшебника сытно ели тушеное мясо за кофейным столиком и разговаривали.

http://tl.rulate.ru/book/82539/2589233

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку