Читать Harry Potter Gains His Freedom / Гарри Поттер обретает свободу: 1-3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter Gains His Freedom / Гарри Поттер обретает свободу: 1-3

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Утро после того, как Гарри спас Джинни от Тома Риддла, зарождающегося духа Лорда Волан-де-Морта, было тяжелым. Гарри мог быть спасен от смерти слезами феникса Фоука, но он не был спасен от болей и болей, вызванных тем, что его тело было пронизано ядом василиска. Разговор, который он имел с Дамблдором о своих приключениях в Тайной комнате, заставил его разум болеть так же сильно, как яд причинил боль его телу. Действительно ли Гарри был похож на Волдеморта? Или профессор Дамблдор был прав, говоря, что выбор Гарри определил его как хорошего, даже если многие из его характеристик соответствовали характеристикам злого Темного Лорда? Гарри все еще не был уверен.

Рону разрешили вернуться в общежитие, а Джинни отвезли в лазарет ее капризная семья. Так близнецы узнали всю, несколько преувеличенную историю. Динамичный дуэт решил нанести Гарри небольшой визит, чтобы выразить свою признательность. Было около двух часов ночи, когда Гарри проснулся от того, что кто-то, или, скорее, кто-то звал его по имени.

"Гарри."

— О, Гаррикинс.

«Гарри, священный спаситель всех нас».

— Гарри, Гарри, совсем наоборот. Звук напевного голоса начал пробуждать Гарри ото сна. Он перевернулся, подальше от раздражающего звука.

"ГАРРИ!" Два голоса перешептывались вместе. Гарри резко проснулся и резко сел. Он попытался разглядеть, кто навис над ним, но смог разглядеть только два темных пятна в едва освещенной больничной палате и без очков.

"Кто это?" — сказал Гарри, ища свою палочку под подушкой, где он обычно ее держал.

"Ищете это?" — сказал один голос, поднимая то, что могло быть его палочкой.

"Или эти?" — сказал другой голос, показывая что-то странной формы и тонкое.

"Фу!" Гарри зарычал, схватив оба предмета и промахнувшись, упав с кровати в процессе. Двое существ отпрыгнули назад, чтобы не стать сопутствующими повреждениями при его неуклюжем падении. Они тут же начали смеяться над его затруднительным положением. Именно тогда Гарри узнал их.

— Фред! Джордж! Это ты? Гарри не знал, почему он удосужился спросить. Он знал, что это они.

«Попался, Гаррикинс», — сказал Фред или, может быть, Джордж.

«Думаю, они тебе понадобятся», — сказал другой близнец, протягивая Гарри его очки. Гарри сунул их себе в лицо и сонно моргнул, глядя на них двоих.

«Ребята, что вы здесь делаете? Сейчас полночь!» — сказал Гарри, указывая на очевидное.

«Мы пришли поблагодарить тебя, о, спаситель-нас-всех… или, по крайней мере, спаситель-Джинни», — сказал ухмыляющийся близнец.

«Правильно. Мы хотели услышать грязную историю из уст лошади и преподнести тебе взамен драгоценный подарок», — сказал другой близнец, заканчивая насмешливым поклоном.

— А вы не могли подождать до утра? Гарри заворчал.

"Мы могли бы."

«Но мы бы никогда не стали».

— Завтра мы будем слишком заняты.

«Мы приготовили грандиозный розыгрыш на прощальном пиру».

«Тогда мы будем в поезде и слишком заняты для маленьких второкурсников, понимаете».

«Следовательно, сейчас самое время, Гаррикинс, мой дорогой мальчик». Последний близнец закончил запутанную беседу еще одним расцветающим поклоном.

— Вы двое брали уроки быть напыщенным мерзавцем у Локхарта или что-то в этом роде? — спросил Гарри.

Близнецы снова засмеялись. "Скорее всего, не."

«Особенно после того, как этот придурок был готов оставить нашу бедную Джинни гнить».

"Не то, чтобы такое могло случиться с нашим маленьким мальчиком-вундеркиндом по делу!"

"Серьезно..."

«Если это возможно…»

«Расскажи нам, что случилось».

Гарри закатил глаза, но начал грязную историю с того момента, как Гарри и Рон пошли за Локхартом, до того момента, когда Люциус Малфой закончил рассказ из-за сисек в коридоре.

К концу грустной истории близнецы так смеялись, что Гарри был уверен, что мадам Помфри ворвется в любой момент.

«Успокойтесь, ребята. Вы ведь не хотите, чтобы вас поймали, не так ли?» Гарри зашипел на пару рыжеволосых.

Они не ответили, но прикрыли рты и приглушили смех до хихиканья.

— Значит, ты не только победил мифического монстра, — сказал один из близнецов.

«Ты также украл себе домового эльфа. Молодец», — сказал второй близнец.

— Я этого не делал, — почти выкрикнул Гарри. «Я только что освободил Добби. Он не мой».

Близнецы переглянулись и покачали головами Гарри с притворной жалостью.

"Глупый маленький второй год."

«Домашних эльфов нельзя освободить».

«По крайней мере, без убийства жалких мелочей».

«Нет, у тебя появился новый друг, маленький Гаррикинс».

«Конечно, нет», — подумал про себя Гарри. — Добби сказал, что свободен, — упрямо сказал Гарри.

— Попробуй, — сказал Джордж. Или, может быть, это был Фред.

"Позвони ему." Сказал Фред. Или, может быть, это был Джордж.

— Если он ответит, ты можешь спросить его сам.

«Хотя, если он ответит, это уже само по себе говорит о многом».

Гарри кинул на близнецов недовольный взгляд, но решил, что попытка не помешает. Если бы Гарри внезапно завладел другим существом, он подумал, что должен знать.

— Добби, — прошептал Гарри в затемненную комнату. Не прошло и секунды, как на зов Гарри ответил тихий хлопок.

— Да, мастер Гарри Поттер, сэр? Чем Добби может вам помочь? — ответил маленький эльф.

Гарри в изумлении уставился на маленького эльфа.

«Видите, мы же говорили вам», — сказал один из близнецов, немного самодовольно.

«Добро пожаловать в чудесный мир домовых эльфов», — сказал другой близнец с размахом.

— Добби, скажи этим двум болванам, что ты мне не принадлежишь, — взмолился Гарри.

Добби медленно покачал головой. — Но вы ведь владеете Добби, господин Гарри Поттер, сэр, — ответил Добби, слегка потянув себя за уши в тревоге.

Гарри задохнулся. Он был ошеломлен. Добби был готов расплакаться.

— Разве тебе не нужен Добби?

— Нет! То есть да! Просто я думал, что ты теперь свободен, Добби? Ты хочешь быть свободным? — спросил Гарри, стараясь не спровоцировать маленького эльфа на головокружительные приключения.

— Да! Добби хочет освободиться от плохих хозяев, а Добби это делает. Добби не хочет освобождаться от хозяина Гарри Поттера, сэр. Пожалуйста, не давайте Добби одежду! Эльф тут же разразился громкими слезами, чего Гарри и пытался избежать.

"Шшшш!" Гарри сказал немного отчаянно. «Пожалуйста! Перестань плакать! Я хочу тебя, ладно! Просто молчи!»

Добби начал всхлипывать, но утихомирился. — Тебе нужен Добби? — спросил эльф со все еще слезящимися глазами.

"Да, только, как это случилось?" — спросил Гарри, немного раздраженно.

— Вы поможете освободить Добби, чтобы Добби стал вашим эльфом, мастер Гарри Поттер, сэр. Если только вы не хотите меня.

"Я хочу тебя!" — сказал Гарри, пытаясь избавиться от театральности.

«Эльфы умрут, если у них не будет мастера, от которого можно черпать магическую энергию», — сказал ближайший к Гарри близнец.

— Это правильно, — сказал Добби, кивая головой и сморкаясь в свою отвратительную наволочку.

Гарри с минуту сидел молча. Он не смог бы освободить Добби, если бы тот умер. Он также не мог отдать Добби кому-то другому, если не знал наверняка, что маленький эльф будет в безопасности и счастлив.

«Я действительно не знаю, какую работу я могу дать тебе, но я подумаю об этом. Все в порядке, Добби?» — осторожно спросил Гарри.

— Да, мастер Гарри Поттер, сэр! Просто зовите Добби, когда он вам понадобится!

— Ты, вероятно, понадобишься ему послезавтра, Добби, — сказал один из близнецов.

— Если наш план сработает, — закончил другой близнец.

"Ура!" — сказал Добби и ушел.

Гарри выглядел озадаченным и настороженным. "Какой план?" он спросил.

— Наш подарок тебе, Гаррикинс, конечно, — с ухмылкой сказал ближайший близнец.

«Мы в долгу перед тобой за спасение нашей сестры».

— Все Уизли тебе должны.

«И мы платим наши долги».

У Гарри кружилась голова от двойного разговора, но он был готов узнать, что задумали близнецы. Это должно было быть хорошо.

— Ты же не собираешься снова разыграть мою кузину, не так ли? — подозрительно спросил Гарри. Он уже собирался заплатить за это небольшое удовольствие, он просто знал это. «Мой дядя не будет слишком счастлив со мной, как есть».

«Нет. Мы никогда не повторяем розыгрыш».

«Дело не в том, как хорошо делается розыгрыш».

"Изобретательность - это название игры, Гаррикинс".

— И если наш план сработает, ты больше не увидишь свою так называемую семью.

Гарри сел и обратил на это внимание. Он хотел бы никогда больше не видеть Дурслей.

— Как ты думаешь? Дамблдор сказал, что я не могу оставаться здесь. Я, наверное, когда-нибудь снова приеду к тебе в гости, но это не сработает на все лето.

— Этим летом ничего не получится, Гарри.

«Мы проведем лето в Египте с Биллом».

«Он спустился, как только услышал о Джинни».

— Он хочет, чтобы мы остались с ним, благослови его Локи.

«Папа выиграл розыгрыши, так что у нас есть средства на это и все такое».

«Мы уезжаем через три недели и вернемся только за неделю до начала занятий».

Гарри был крайне разочарован, услышав это. Уизли были его единственным спасательным кругом в волшебный мир. Он откинулся на спинку своей кровати.

— Не смотри так вниз и вниз, Гаррикинс.

— У нас есть план, помнишь?

Гарри оживился, но ненадолго. Он не понимал, как у близнецов мог быть план удержать его от родственников, когда даже Дамблдор сказал, что ему нужно идти.

"Билл поможет!" Они сказали вместе с закорючкой. Гарри только моргнул.

"Э, как Билл собирается помочь?" — спросил Гарри.

«Билл встретит тебя у магглов и отвезет в какое-то особенное место. Не спрашивай нас, куда; мы хотим, чтобы это было сюрпризом».

«Он собирается зайти к твоим родственникам и тоже проверить это место».

«Мы рассказали ему, как найти это место».

— Он будет искать обереги или что-то еще, что может сказать старому Дамблсу, если ты не вернешься.

— Мы полагаем, что он не может сказать, уезжаете ли вы, иначе он бы знал, что вы приехали в Нору прошлым летом.

«Поскольку он не появился, чтобы отругать вас или нас, мы предполагаем, что он не знал».

Гарри задумался на несколько мгновений, а затем согласился.

«Да. Я думаю, ты прав. Он, должно быть, не знал, что я уехал.

— Мы тоже так думали. Поспи немного, Гаррикинс.

«Завтра будет напряженный день».

— А на следующий день ты получишь наш подарок.

— Спасибо вам, ребята. Я бы все отдал, лишь бы не возвращаться к Дурслям, — с благодарностью сказал Гарри.

Близнецы посмотрели друг на друга. Они повернулись к Гарри с одинаковыми улыбками.

— Что-нибудь, Гаррикинс?

Гарри смотрел на них с трепетом. "Почти все." Никогда не угадаешь, что придумают близнецы.

«Как бы вы хотели попасть на уровень земли…»

«Нижний цокольный этаж…»

«Прекрасное вложение».

"За низкую цену в 500 галеонов..."

«Вы могли бы владеть небольшим…»

"Очень маленький …."

«Участие в многообещающем бизнесе».

«Это будет очень успешно».

«Чудесный успех».

«Без соперника».

«В своей собственной лиге».

«Магазин шуток».

«Принадлежит вашему покорному слуге».

Гарри пришлось покачать головой, чтобы избавиться от головокружения, вызванного твиняком.

«Ммм, вы, ребята, собираетесь открыть магазин шуток?» — спросил Гарри.

— Да, действительно, Гарри, наш мальчик.

«Лучший магазин шуток, который вы когда-либо видели».

— Трюк, который мы провернули с вашим двоюродным братом, был оригиналом «Волшебных хрипов Уизли».

«Один из первых наших и лучший на данный момент».

Гарри на мгновение задумался, а затем согласился. «Я согласен, но при одном условии».

Близнецы зло ухмыльнулись. "Мухахахаха".

"Я думаю, что мой брат хотел сказать, при каком условии?"

«Вы никогда не используете на мне свои продукты».

Близнецы переглянулись и согласились.

"У вас есть сделка, Харрикинс. Встряхните ее?"

— Разве вам не нужен контракт для коммерческой сделки? — скептически спросил Гарри.

"Правильно, наш мальчик чудо. Мы, конечно, знаем. Мы попросим Билла нарисовать один и принести его вам. Звучит честно?"

— Звучит неплохо, — согласился Гарри, пытаясь пожать руку одному из близнецов, но обе его руки пожали одновременно. Затем близнецы скрестили ему руки и тоже потрясли другого. Гарри рассмеялся, и близнецы ухмыльнулись.

"Та-та пока!" Близнецы сказали вместе, а затем они ушли. Гарри почти не сомкнул глаз до конца ночи. Его разум был слишком полон возможностей. Следующий день прошел быстро. Рона и Гарри вызвали в кабинет Дамблдора. Он дал им по 200 баллов и награду за особые заслуги перед школой. Прощальный пир был очень веселым, даже лучше, когда близнецы разыгрывали всю школу. Зелье должно быть смешано с едой или напитками. Через несколько минут после того, как все начали есть, вся школа начала воодушевляющее исполнение «Up Where We Belong». Кто знал, что у Снейпа такой прекрасный баритон, а у Дамблдора такой одаренный тенор?

Ночь прошла быстро, все собрались и остались в гостиной почти до самого рассвета. Быстрый завтрак и все отправились домой. Во время поездки разум Гарри был занят мыслями о «подарке» от близнецов и Билла. Больше они ничего ему не сказали. Вместо этого они просто подмигивали ему и подталкивали его при каждой возможности. Рон что-то заподозрил, но Гермиона подумала, что это очередная шутка. Она посоветовала Гарри не есть и не пить ничего, что ему давали. Она все еще злилась из-за того, что ее поистине ужасный певческий голос был выставлен на всеобщее обозрение, чтобы его услышала вся школа, но не то чтобы кто-то действительно мог услышать ее сквозь шум.

Поезд вскоре подъехал к станции. Гарри попрощался с друзьями и поздоровался почти со всем кланом Уизли на вокзале. Даже Билл был там. Он ничего не сказал Гарри, но слегка подмигнул ему и лукаво улыбнулся. Миссис Уизли довела его до смерти за те несколько минут, что он ее увидел. Затем Гарри отправился на встречу со своими тетей и дядей.

Дорога обратно на Тисовую улицу была медленной и мучительной. Тишина была тяжелой и густой. Гарри видел, как его дядя вцепился в руль, пока костяшки пальцев не побелели, — верный признак того, что мужчина злится. Гарри старался быть как можно меньше и тише, пока они не доберутся до дома, и он сможет либо сбежать, либо быть запертым в комнате, которую они теперь называли его, когда он был дома.

К удивлению Гарри, Билл уже ждал их на крыльце.

"Кто это?" — злобно пробормотал дядя Вернон.

— Не знаю. Он похож на хулигана, — сказала тетя Петуния с возбужденной тревогой в голосе.

"Вы там! Что вы делаете перед моим домом?" — крикнул Вернон в окно, резко притормаживая машину. Его обхват не позволял ему выпрыгнуть, но он выбрался так быстро, как только смог.

— Будь осторожен, Вернон! Он может поджидать нас, чтобы ограбить! — крикнула Петуния в боковое окно водителя, наклоняясь, чтобы запереть дверь после того, как дядя Вернон захлопнул ее.

— Это просто Билл. Он старший брат моего друга Рона. Ты помнишь Рона? — спросил Гарри. «Он и другие его братья, Фред и Джордж, приехали за мной прошлым летом».

Слова Гарри не особо помогли. Вернон начал реветь.

«УБИРАЙСЯ С МОЕЙ ИМУЩЕСТВА! Тебе здесь не рады!» Он бросился к Биллу, сжав кулаки. Билл не выглядел обеспокоенным. Вместо этого он ухмыльнулся.

«Вы же не хотите, чтобы я заставил вас успокоиться, не так ли, сэр? Я могу, вы знаете». Билл вытащил палочку из кармана. Вернон остановился как вкопанный. — крикнула Петуния. Гарри заткнул уши от пронзительного звука.

Крик быстро закончился, и Гарри выскочил из машины и поспешил к Биллу и Вернону.

"Что ты хочешь?" — спросил Вернон сквозь стиснутые зубы.

«Я здесь, чтобы забрать Гарри. Он идет со мной и, скорее всего, больше сюда не вернется».

Вернон выглядел растерянным. С одной стороны, он не хотел Гарри. С другой стороны, Гарри выглядел счастливым, уезжая. Вернон ненавидел видеть Гарри счастливым и всю жизнь разрушал счастье мальчика при каждом удобном случае. Победило желание увидеть, как Гарри ушел из его жизни.

«Возьмите его и убирайтесь с моей территории. Я не хочу видеть вас здесь снова». Вернон вспылил. Он подошел к багажнику машины и открыл его. Петуния снова закричала.

"Все в порядке, Пет. Этот щука здесь, чтобы забрать мальчика из наших рук. Говорит, что он не вернется. Скатертью скатертью, я говорю". Последний комментарий Вернон адресовал Гарри. Гарри не мог не вздрогнуть. Билл сердито посмотрел на обоих Дурслей.

Петуния и Вернон не стали ждать, чтобы проводить Гарри. Вернон бросил вещи Гарри на землю, захлопнул багажник и поспешил к двери со стороны пассажира. Он помог Петунии выбраться и убедился, что двери заперты. Затем угрюмая парочка поспешила внутрь и захлопнула за собой дверь. Билл смотрел на них обоих, пока дверь не закрылась за ними. Затем он повернулся к Гарри.

— Пошли, Гарри. Давай возьмем твои вещи и пойдем назад. Нам нужно кое-что сделать, прежде чем мы отправимся в путь.

Гарри поспешил выполнить просьбу Билла. Одной рукой он схватил клетку Хедвиг, а другой — ручку чемодана. Билл схватился за другую ручку, и они тронулись.

Они добрались до заднего сада всего за несколько минут.

— Подойди сюда на минутку, Гарри. Нас не представили должным образом. Я Билл Уизли, выдающийся старший брат Джинни, Рона, Фреда, Джорджа, Чарли и даже Перси, хотя иногда я думаю, был ли он подкидыш».

Гарри рассмеялся комментарию Билла. Близнецы предупредили меня, что ты приедешь. Приятно познакомиться, Билл. Как ты уже знаешь, я Гарри. Билл и Гарри обменялись рукопожатием.

«Я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы сделали для Джинни. Если история, которую рассказали Рон и Джинни, верна, вы спасли ей жизнь и чуть не потеряли свою собственную. Вас действительно укусил василиск?»

Гарри кивнул. "Конечно был." Он отдернул рукав и позволил Биллу увидеть круговой шрам, который шел с одной стороны и выходил с другой стороны его предплечья. Билл присвистнул. «Фоукс, феникс Дамблдора, спас меня».

Я думаю, слезы феникса были бы единственным, что могло бы тебя спасти. Хорошо, что. Я не могу отблагодарить тебя за спасение моей сестры. Ты хороший человек, Гарри.

Гарри покраснел от похвалы и попытался сменить тему.

«Рон помог».

"Я слышал. В конце концов и с тем, что я предполагаю большим украшением," сказал Билл с кривой улыбкой.

— В ответ я помогу тебе. Уизли в долгу перед тобой жизнью, и мы всегда возвращаем свои долги. Гарри начал протестовать, но Билл только поднял руку.

— Поверь мне, меньшее, что я могу сделать, — это увести тебя от этих подонков. Это мое удовольствие. Однако прежде чем мы сможем уйти, нам нужно кое-что сделать. — спросил Билл.

— Не совсем. Дамблдор сказал, что здесь я защищен лучше, чем где бы то ни было, кроме Хогвартса, но не более того. Гарри пожал плечами.

Билл вздохнул. «В доме твоих тети и дяди есть кровавые обереги, Гарри. Это древняя защитная магия, о которой мало кто знает».

"Как они работают?" — спросил Гарри.

«Если человек жертвует своей жизнью ради другого, человек находится под защитой. Если его кровь находится в непосредственной близости от кровного родственника человека, принесшего себя в жертву. Каждое лето ты проводишь здесь несколько недель. Или мы можем оставить флакон с твоей кровью закопанным на участке и несколько кровавых камней в стратегически важных местах вокруг участка. Я предполагаю, что ты не хочешь оставаться здесь и не хочешь хочешь жениться на своей тете или двоюродной сестре?» — спросил Билл. Гарри был слишком занят преодолением ужаса от мысли, что он женат на своей тете или кузине, чтобы ответить сразу.

"Э, нет. Определенно нет. Можем мы просто оставить пузырек и штуковины с кровавым камнем здесь вместо этого? Женись на моей тете или моей кузине! Фу!" Гарри не мог не добавить это в конце. Билл рассмеялся.

«Я бы не советовал этого. Даже волшебный мир не такой извращенный. Да, мы можем оставить флакон и кровавые камни, если ты хочешь уйти отсюда навсегда?» — спросил Билл, подняв бровь. Он слышал истории о решетках на окнах Гарри, кошачьей откидной створке и замках на двери. Близнецы упустили тот факт, что его сундук был заперт в чулане под той лестницей, на которой так уж случилось, что внутри была нарисованная от руки табличка с надписью «Комната Гарри». Билл видел, что парень был тощим и маленьким для своего возраста. Нет, он не оставил бы Гарри здесь, если бы мог помочь.

— Да! Я хочу уйти и никогда больше не возвращаться, — решительно сказал Гарри. Билл кивнул и достал пузырек и перочинный нож.

«Хорошо, тогда давай наполним это и закопаем. Отрежь себе большой палец, Гарри. Пока Гарри отрезал большой палец и держал его над флаконом, Билл выуживал кровавые камни. Работа была сделана быстро. Билл украдкой огляделся, а затем применил несколько быстрых заклинаний, чтобы закрыть пузырек, очистить лезвие и залечить маленькую рану Гарри.

Давай оставим твои вещи здесь на минутку. Нам нужно будет вернуться вперед, чтобы положить кровавые камни. На них уже есть магглоотталкивающие чары и незаметные чары. Все, что нам нужно сделать, это разместить их в четырех углах участка и закопать пузырек, и мы будем готовы идти». Билл сказал с искренним весельем. Ему не терпелось оставить это ужасное место позади.

Они быстро прошли в палисадник и положили камни, прежде чем поспешить назад, чтобы сделать то же самое. Они закопали флакон под брусчаткой перед задней дверью. Билл наложил на пузырек еще один набор маскирующих и магглоотталкивающих чар, засыпал его землей, заменил брусчатку и готово.

"Боб - твой дядя, и мы готовы идти!" Билл взял чемодан Гарри за одну ручку и повернулся к мальчику.

"Куда мы идем?" — спросил Гарри.

«Сначала? В Гринготтс. Потом я подумал, что мы пообедаем и мило поболтаем. Я так понимаю, у тебя есть эльф? — спросил Билл.

— Ага, Добби. Как только Гарри произнес имя маленького эльфа, он выскочил в сад рядом с ними.

— Мастеру Гарри Поттеру, сэр, нужен Добби? — взволнованно спросил эльф.

— Нет, еще нет, Добби. — неловко сказал Гарри.

— Вообще-то, ты можешь отнести вещи Гарри в его комнату в «Дырявом котле»? — спросил Билл. Он повернулся к Гарри и снова заговорил. «Я снял тебе комнату на сегодня. Если все пойдет хорошо, ты будешь хорошо устроен к завтрашнему вечеру».

Добби согласился. Он взял вещи Гарри и ушел с очень довольным выражением лица.

«Нам действительно нужно немного поговорить о Добби, прежде чем мы пойдем. Какие у тебя планы на него?» — спросил Билл.

Гарри пожал плечами. — Точно не знаю. Думаю, я смогу найти для него какое-нибудь занятие? Гарри больше спрашивал, чем говорил.

«Ему нужно будет остаться с вами на новом месте. Он может помочь вам готовить, убирать и тому подобное. В основном ему нужно будет присматривать за вами и следить за тем, чтобы вы были в безопасности. Как вы думаете, он может это сделать? "

Гарри вздрогнул. Идея Добби обезопасить Гарри с такой же вероятностью могла привести к его смерти. Мошеннический бладжер прошлого года все еще крутился в памяти Гарри.

"Да?" — сказал Гарри немного неуверенно. «Он определенно может составить мне компанию». Билл кивнул.

«Если вы не возражаете, я дам ему несколько инструкций. Мне также нужно знать, не согласитесь ли вы нанять меня в качестве консультанта. Мне нужно сделать это официально, если я собираюсь задавать вопросы в Гринготтс от вашего имени».

Гарри моргнул, а затем кивнул. "Конечно. Думаю, я хотел бы видеть вас в качестве консультанта. Что это значит?"

Билл рассмеялся. «Это означает, что я буду делать что-то от вашего имени и задавать вопросы за вас, чтобы люди слушали. Я также смогу говорить за вас, когда другие люди не будут слушать».

— Звучит неплохо, — с энтузиазмом сказал Гарри. Билл уже помогал ему. На мгновение он был взволнован, пока не подумал о чем-то другом.

«Сколько мне нужно будет заплатить тебе? Мне нужна твоя помощь, но я не уверен, сколько у меня денег», — неловко сказал Гарри.

Билл просто смотрел на него какое-то время, прежде чем медленно заговорить. «Гарри, ты один из самых богатых волшебников Британии. Только у Блэков, Гринграссов и Патилов больше денег, чем у тебя».

"Действительно?" — удивленно спросил Гарри. — А как же Малфои? Драко вел себя как такой напыщенный придурок, что Гарри не мог поверить, что у него больше денег, чем у него. Если подумать, из всех вещей, из-за которых Драко издевался над Гарри, деньги никогда не были одной из них. Он сохранил всю эту болтовню для Рона.

— Действительно, — ответил Билл. «Я не уверен, сколько у вас есть в трастовом хранилище, но мы можем спросить, когда доберемся до Гринготтса. -человека представительство и 25 галеонов в час для других форм представительства. Тебе нужна помощь, Гарри. Билл помедлил, прежде чем продолжить.

«Вы также можете знать, что я планирую ходатайствовать перед министерством об опеке над вами. Вам нужен кто-то, кто будет присматривать за вами. возьми на себя управление своим имуществом, по крайней мере, на несколько лет. Если ты когда-нибудь захочешь взять его на себя. Многие на твоем месте нанимают кого-то еще, чтобы позаботиться об этом, и оплачивают аудит, чтобы убедиться, что они делают хорошую работу. тебе, но я бы не хотел, чтобы ты беспокоился об этом, пока не закончишь с Хогвартсом, как минимум.

Гарри быстро согласился. Он задумался на мгновение и спросил: «Кто теперь мои опекуны? Мои тетя и дядя?»

Билл согласился. — Да, ваши тетя и дядя — ваши физические опекуны. В настоящее время никто не защищает вас в волшебном мире, если вспомнить фиаско с Добби прошлым летом. Дамблдор время от времени вмешивается, но он не ваш опекун, за исключением тех случаев, когда вы находитесь в Хогвартсе. Даже тогда он не может прикасаться к вашему поместью. Если вы согласитесь позволить мне быть вашим консультантом и выступать в качестве вашего представителя, вам нужно будет подписать их».

Билл достал стопку бумаг и положил их на стол в саду, чтобы Гарри мог их прочитать. «Не торопитесь и прочтите их, если хотите», — призвал Билл.

Гарри с трепетом посмотрел на толстую стопку. «Можете ли вы просто сказать мне, если есть что-то еще, что мне нужно знать? Я действительно не хочу читать все это прямо сейчас», — сказал Гарри, просматривая стопку страниц.

Билл снова рассмеялся. «Не совсем. Это все стандартный язык Гринготтса. Они получают 50% гонораров и проводят один бесплатный ежегодный аудит, который в большей степени защищает себя, но также поможет защитить вас. Как вы думаете, ваши тетя и дядя подпишут документы об опеке? ?"

Гарри вздохнул с облегчением и начал подписывать. — Да. Как видите, они хотели бы избавиться от меня.

«Извини за это, приятель. Ты скоро освободишься от них. И последнее, близнецы попросили меня написать это для них. Ты действительно собираешься инвестировать в их магазин шуток?»

Гарри кивнул. «Ага. Они разбогатеют. Они блестящие шутники. Кроме того, я хочу помочь им так же, как они помогают мне».

Билл улыбнулся Гарри. «Вот, тогда прочитайте это очень быстро, и я позволю вам подписать. Гарри прочитал это, но покачал головой.

"Я передумал."

Билл выглядел разочарованным за своих братьев, но согласился. «Да, вероятно, вам не стоит начинать инвестировать прямо сейчас».

— Нет, это не так, — ответил Гарри. «Я хочу инвестировать, но я не хочу инвестировать галеоны по 500 долларов. Я хочу инвестировать по 500 галеонов каждый в течение следующих пяти лет, если вы думаете, что я могу себе это позволить. Я действительно хочу, чтобы они преуспели».

Билл ухмыльнулся Гарри. "Достаточно справедливо. Вы определенно можете себе это позволить. Я с вами согласен. Фред и Джордж - блестящие шутники. Они собираются разбогатеть, если смогут подняться на ноги. Ты не пожалеешь об этом, Гарри. " Гарри знал, что не станет, даже если они не обогатятся своей идеей. Билл быстро внес изменения и снова вручил Гарри контракт. Гарри посмотрел на него и кивнул.

«Выглядит хорошо. Должен ли я подписаться?»

— Да. Я пойду поговорю с твоими родственниками.

Гарри подписал первую страницу, а затем вскрикнул. Он почувствовал укол на тыльной стороне ладони. Он посмотрел вниз и увидел, что очертания его подписи исчезают.

«Извините, я забыл вас предупредить. Эти контракты должны быть подписаны кровавым пером, чтобы сделать их обязательными. Это будет жалить только на секунду. Продолжайте подписывать. Я скоро вернусь».

Билл достал свою палочку и подошел к задней двери. Он не рисковал, что магглы не подпишутся. Он пригрозил бы им, если бы пришлось. К счастью, единственное, что ему пришлось пригрозить им, это перестать ныть об укусе кровавого пера. Они были рады избавиться от Гарри. Их черствое пренебрежение к мальчику приводило Билла в ярость, но он ничего не мог с этим поделать. Ну, кроме сглаза, который он оставил на столе в столовой.

Он смеялся про себя, когда вернулся к Гарри. Гарри оторвался от подписи на последней странице и вопросительно посмотрел на Билла.

— Над чем ты смеешься? — спросил Гарри.

Билл усмехнулся, отвечая. — Я подписал бумаги. Возможно, я также немного подшутил над вашими родственниками.

"Что ты сделал?" — нетерпеливо спросил Гарри.

«Я поставил сглаз на кухонный стол. Он используется, чтобы помочь людям контролировать свой вес. Это заставит вашу тетю продолжать есть, пока она не наберет здоровый вес. переедать, пока не наберут здоровый вес». Билл ухмыльнулся Гарри.

Гарри рассмеялся. «Этого никогда не случится. Они скорее нагадят до смерти, чем перестанут есть».

«Не с тем видом огня, который они будут стрелять. Держу пари, к следующему лету они все будут идеального веса».

«Тетя Петуния это возненавидит. Она может выглядеть как лошадь, но ест как птица. Думает, что ей нужно сохранить девичью фигуру или что-то в этом роде».

"Удачи с этим," Билл усмехнулся.

«Еще кое-что, прежде чем мы отправимся в Гринготтс. Тебе нужно зарегистрировать Добби как своего домашнего эльфа». Билл сделал паузу. — Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы добавить к вашему контракту с ним? — осторожно спросил Билл.

"Как что?" — спросил Гарри.

«Ну, например, будет ли ему выплачиваться пособие или будут ли у него выходные?» — осторожно спросил Билл. Билл твердо верил в справедливое обращение с разумными не-людьми. Он не был уверен, как Гарри относился к таким вещам.

«Да. Я хочу, чтобы у него были обе эти вещи. Как вы думаете, будет ли это справедливо?» — спросил Гарри. «У меня никогда раньше не было домашнего эльфа».

«Я бы сказал, 5 галеонов и два выходных в месяц. Я бы также добавил дополнительные 5 галеонов в месяц на одежду. Вашему эльфу действительно не помешала бы новая одежда. Если вы дадите ему бюджет, чтобы купить ее самому, его не освободят, если вы дадите ему одежду».

— Это звучит справедливо для меня, — сказал Гарри.

Билл был доволен ответом Гарри. «Возможно, вам придется приказать ему принять оплату. Он, вероятно, не примет больше, но я был бы тверд в отношении этих сумм. Это то, что получают эльфы Хогвартса, за исключением бюджета на одежду. Эльфы Хогвартса сами шьют одежду. Я бы не позволил Добби сделать это на вашем месте. Он мог бы скупиться. Я также не стал бы говорить ему, что он должен оставлять часть бюджета на одежду, которую он не тратит. Мы просто впишем это в его контракт, А не ___ ли нам?"

Гарри согласился. Билл сел и быстро написал контракт. Он передал его Гарри, чтобы тот подписал, и велел ему позвонить Добби. Добби пришел с быстрым хлопком.

— Да, мастер Гарри Поттер, сэр. Что Добби может сделать для вас?

— Мне нужно, чтобы ты э-э подписал… — перебил Билл.

— На самом деле, Гарри, Добби нужно было дать магию, а не кровь, чтобы показать свое согласие стать связанным с тобой. Добби, просто коснись здесь, и все будет готово.

«Хорошо, делай, что говорит Билл. На самом деле, с этого момента ты можешь получать приказы от Билла так же, как ты получаешь их от меня», — проинструктировал Гарри Добби.

— Да, мастер Гарри Поттер, сэр. Добби коснулся бумаги, а затем снова посмотрел на Билла.

— Что-нибудь еще, мистер Уизи?

«Спасибо, что дал свое согласие, Добби. Вы только что согласились на пять галеонов в месяц в качестве пособия и два выходных дня в месяц. Вы также будете получать пять галеонов в месяц на одежду. Мы ожидаем, что вы потратите столько, сколько сможете. на себя».

"О нет! Мистер Уизи, Добби не может. Это слишком много для домашнего эльфа. Я не могу брать столько денег или столько выходных. Добби согласится на один выходной в год и один серп в год. месяц и не более».

Билл многозначительно посмотрел на Гарри. Гарри повернулся к Добби.

— Добби, я приказываю тебе брать два выходных дня в месяц и принимать деньги, о которых тебе сказал Билл. Это приказ, и я ожидаю, что ты будешь ему следовать. Гарри произнес эти слова твердым и властным тоном. Уши Добби на мгновение опустились от резкого тона Гарри, прежде чем он кивнул.

— Да, господин Гарри Поттер, сэр. Добби будет подчиняться, даже если Добби не любит брать так много.

— Спасибо, Добби, — ласково сказал Гарри. «Вы поедете с нами в Гринготтс, чтобы зарегистрироваться?» Добби согласился со слезами благодарности на глазах. Гарри действительно будет держать его. Добби был так счастлив.

Сделав это, группа была готова отправиться в Гринготтс.Всего через несколько минут группа шла по Косому переулку в сторону Гринготтса.

«У нас назначена встреча с вашим менеджером по работе с клиентами через пятнадцать минут, а это значит, что мы уже опаздываем», — весело сказал Билл.

— Поздно! Но мы рано, — воскликнул Гарри.

«В Гринготтсе время — деньги. Пятнадцать минут раньше — это вовремя. К тому времени, когда мы будем ждать кассира, чтобы помочь нам, нам повезет, если мы не опоздаем к Харноку, вашему менеджеру по работе с клиентами. но честно, гоблин. Он не обманет тебя, даже если попытается взимать с тебя непомерную плату. Не волнуйся, я буду вести переговоры за тебя и прослежу, чтобы ты получил справедливую цену.

«Гоблины не любят тратить время ни на что. Когда мы войдем в кабинет Харнока, сразу переходим к делу. Скажи: «Гарри Поттер пришел на встречу. Пусть твое золото и кровь врагов всегда текут». Больше ничего не говорите, если он вас не спросит. Я буду говорить в основном я. Если у вас есть вопрос, привлеките мое внимание и прошепчите его мне. Я задам его вам. Это моя работа как вашего консультанта».

Гарри кивнул в ответ на инструкции Билла. Он был рад, что ему не пришлось вести светскую беседу с гоблином. Гарри и в лучшие времена был не очень хорош в светской беседе.

«Я отправил Харноку список вещей, о которых мы хотели бы позаботиться. Во-первых, мы назначаем меня вашим консультантом. Затем мы прочитаем завещание ваших родителей. Затем мы зарегистрируем Добби. Я получу отчет о ваших счетах. Вы знаете, как вести бухгалтерские книги, Добби?

Добби смущенно покачал головой. «Плохой хозяин не позволил бы Добби заниматься бухгалтерией».

«Мы должны организовать обучение Добби в Гринготтсе, если ты не против, Гарри. Добби может научить тебя тому, чему он учится, так что ты тоже будешь понимать книги. Тебя это устроит?»

Гарри быстро согласился. Он понятия не имел, как вести бухгалтерскую книгу, домашнюю или иную.

"Хорошо. У нас есть документы, подписанные вашими опекунами. Завтра я подам их в министерство. Дамблдора нет в городе на две недели на ежегодной конференции ICW. К тому времени, как он вернется, все будет сказано и сделано. и он ничего не сможет сделать по закону, чтобы что-то изменить».

Гарри не спрашивал, почему Дамблдор хочет что-то изменить. Гарри уже заметил крайний интерес, который этот человек проявлял к его жизни. Он не сказал Гермионе, где она может жить летом, и, насколько Гарри знал, не болтал с другими студентами ни в больничном крыле, ни в своем кабинете. У него точно никогда не было отношений ни с Роном, ни с Гермионой.

Они быстро вошли в Гринготтс и встали в относительно короткую очередь перед кассиром с табличкой над его столом с надписью «назначения». Когда они вышли вперед, Билл заговорил.

«Гарри Поттер здесь на встречу с Харноком».

Гоблин посмотрел на свой гроссбух и заговорил. "Ты опоздал."

Гарри взглянул на часы. Они были еще на пять минут раньше. Билл не признал претензию; вместо этого он просто продолжал смотреть на гоблина. Оно хмыкнуло и позвало одного из гоблинов, выстроившихся вдоль стены рядом со столом. Он сказал что-то на тарабарщине, и гоблин шагнул вперед, чтобы провести их в офис Харнока.

Они последовали за быстро движущимся гоблином по лабиринту коридоров. Они остановились перед одной из многочисленных немаркированных дверей в холле. Гоблин постучал один раз и открыл им дверь. Билл быстро вошел внутрь. Гарри не знал, что еще делать, поэтому последовал за ним.

Билл прошел в центр комнаты и поклонился гоблину за столом. В комнате были холодные серые каменные стены и роскошный письменный стол. Он был большим и имел U-образную форму. В центре стола сидел ворчливый гоблин, окруженный стопками папок. Другой гоблин сидел в маленьком секретариате в стороне. Последний гоблин стоял за столом перед ящиками с папками, занимавшими всю стену. Гоблин раздраженно посмотрел на Билла.

«Билл Уизли, консультант Гарри Поттера, здесь на запланированную встречу Гарри Поттера. Пусть ваше золото и кровь ваших врагов всегда текут». Билл повернулся к Гарри.

«Э-э, Гарри Поттер здесь на запланированную встречу. Пусть твое золото и кровь твоих врагов всегда текут». Гарри неловко поклонился.

Гоблин ничего не сказал. Он махнул рукой в ​​сторону сиденья и хмыкнул. Билл и Гарри сели на стулья перед столом. Добби нервно завис позади них. Гоблины всегда заставляли Добби нервничать.

Билл снова заговорил. «Вы получили мою просьбу об этой встрече вместе с тем, о чем я просил поговорить?»

Гоблин хмыкнул в знак согласия и принял бумагу от гоблина, стоявшего перед картоточными шкафами. Гоблин, которого Гарри принял за Харнока, начал читать газету.

«У нас есть подписанное и оформленное соглашение о консультационных услугах. Это стандартная форма Гринготтса», — сказал Билл, передавая документы.

Гоблин рядом с картотечным шкафом шагнул вперед и принял бланки. Гоблин в секретариате яростно строчил записи, пока Билл говорил. Харнок просмотрел формы и кивнул. Он положил руки на формы. Их окружил синий свет, и были сделаны две копии форм, по одному набору копий, появившихся с каждой стороны оригинала. Гоблин положил первую копию в папку с файлами и вернул вторую копию Биллу.

«Не могли бы мы получить дополнительную копию каждой формы, пожалуйста. Гарри понадобится копия, и мне тоже». Харнок бросил на Билла недовольный взгляд, но повторил процесс, прежде чем вручить Биллу еще одну копию. Гоблин рядом с картотечным шкафом взял оригиналы и быстро сложил их.

«Далее мы хотели бы прочесть завещание родителей Гарри», — сказал Билл, не теряя времени и спросив «пожалуйста». Трата времени на такие пустяки только разозлила бы Харнока. Харнок снова хмыкнул. Файл-гоблин быстро двинулся, чтобы вытащить документ из картотеки, которая распахнулась по его просьбе.

«Плата за дополнительный экземпляр — 4 серпа. Плата за чтение завещания — 15 галеонов», — сказал Харнок хриплым голосом, который звучал так, как будто его почти никогда не использовали.

— Три серпа за копии и 10 галеонов за чтение, — жестко ответил Билл.

«Три серпа за копии и 13 галеонов за чтение», — парировал Харнок. — И мальчику придется пройти тест на наследство, чтобы доказать, что он действительно Гарри Поттер. У него есть ключ?

Билл с сомнением посмотрел на Гарри. Гарри покачал головой и прошептал Биллу. «Последний раз, когда я видел его, он был у Хагрида, хотя я думаю, что он каким-то образом достался твоей маме. Она водила меня по магазинам перед вторым курсом. Я не знаю, у кого он сейчас».

Харнок хмыкнул. «Три серпа за копии. Тринадцать галеонов за чтение завещания. Десять галеонов за тест на наследство и 5 галеонов за запасной ключ».

Билл посмотрел на гоблина оскалившимися зубами. «Бесплатные копии. Одиннадцать галеонов для чтения завещания. Полная форма теста на наследство с генеалогическим древом за 10 галеонов и 1 галеон за замену ключа».

Харнок злобно ухмыльнулся Биллу. «Два серпа за копии. Двенадцать галеонов за чтение завещания. Полная форма теста на наследство с генеалогическим древом за 12 галеонов и 3 галеона за запасной ключ».

Билл фыркнул. «Сделайте 2 галеона за запасной ключ, и у вас будет сделка».

Харнок хмыкнул в знак согласия. Пергамент гоблина-делающего заметки слегка дымился от быстрого письма. Билл улыбнулся Гарри. Гарри мог сказать, что ему нравились беспощадные переговоры, хотя Гарри немного встревожил злобный звук в голосах обоих бойцов, когда они вели переговоры.

Файловый гоблин начал читать завещание. Гарри, честно говоря, не очень хорошо понимал юридический язык, на котором говорили. Он понял, что в основном все было оставлено Гарри, за исключением некоторых продуктов, приготовленных для нескольких человек — Сириуса Блэка, Ремуса Люпина, Питера Петтигрю и дамы по имени Андромеда Тонкс. Каждому из них было оставлено несколько галеонов и некоторые личные вещи. Гарри не знал, где можно найти эти вещи. Он надеялся, что гоблины знают, но не был уверен, что они узнают. Билл ахнул, услышав что-то о ритуале крестного отца, в котором участвовал Сириус Блэк, и заклинании верности, которое назвало Питера Петтигрю хранителем тайны. Гарри не обращал особого внимания на сбивающие с толку слова, исходившие изо рта гоблина, пока не добрался до части о том, кто должен взять Гарри под опеку.

Первым в списке был Сириус Блэк. Гарри задавался вопросом, почему этот человек никогда не забирал Гарри с собой домой. Ему было не по себе из-за того, что его не хотят, хотя он должен был привыкнуть к тому, что Дурсли были его опекунами. Второй была леди по имени Алиса Лонгботтом. Гарри никогда не видел и не слышал о ней. Он задавался вопросом, была ли она родственницей Невилла. Третье больше всего удивило. Третьим человеком в списке был глава семьи Превитт. При этих словах Билл резко выпрямился на стуле. Гарри не знал никаких Прюиттов, но Билл, должно быть, знал. Он не стал прерывать гоблина, читающего завещание, но выглядел так, будто хотел.

«Должен ли я прочитать список владений, переданный мистеру Поттеру, или вы предпочитаете письменный отчет?» — спросил гнусавый голос гоблина, читающего завещание.

— Бухгалтерия подойдет, — торопливо сказал Билл, прежде чем повернуться к Гарри. «Гарри, это даже лучше, чем я ожидал. Я глава семьи Прюиттов. Мои дяди, Гидеон и Фабиан, скончались, когда я был еще маленьким мальчиком во время первой войны. Я унаследовал главенство, когда достиг совершеннолетия. Нет ни титула, ни реальных денег, ни имущества, кроме моего дома, дачного домика, а это значит, что я был бы твоим опекуном, даже если бы у нас не было подписанных документов на опекунство!»

Гарри был шокирован, но рад такому повороту событий.

"Блестящий!" — воскликнул Гарри. «Мне действительно никогда не придется возвращаться!» Гарри был в восторге от того, что освободился от Дурслей. Надеюсь, навсегда.

Билл повернулся к Харноку. «Пожалуйста, сделайте дополнительную копию завещания и отправьте ее прямо Амелии Боунс в DMLE». В его глазах появилось отстраненное выражение. «Мне также нужно увидеть ее перед отъездом. Может быть, у нее будет время послезавтра. Завтра я буду слишком занят, чтобы вместить что-то еще…» Он задумался.

Харнок только хмыкнул в ответ. Он сделал четыре копии завещания. Он дал две копии Биллу, одну копию отложил для совы Амелии Боунс, а оригинал вернул файловому гоблину, чтобы тот заменил его в гигантском шкафу позади него.

Харнок подождал немного, а затем рявкнул: «Следующий!»

Билл немного подпрыгнул и вырвался из своих размышлений. Он покачал головой и сказал: «Далее нам нужно зарегистрировать эльфа Гарри». Билл передал контракт, который Добби и Гарри подтвердили в саду за домом Дурслей.

Харнок быстро просмотрел его и усмехнулся. «Платить домовому эльфу. Смешно».

Ни Гарри, ни Билл не ответили ему, поэтому он только покачал головой и рявкнул: «Эльф. Шаг вперед».

Харнок взял бланк, который протянул ему файл-гоблин, и положил его на стол. «Положи сюда свою руку, чтобы проверить свою магию».

Добби сделал, как ему сказали. Золотое сияние окружило бумагу. Как только свечение погасло, Добби отступил за кресло Гарри.

«Подпишите купчую», — усмехнулся Харнок над Гарри. Гарри посмотрел на Билла, который кивнул, а затем наклонился вперед, чтобы расписаться, так сказать, на пунктирной линии. Харнок снова сделал копии и передал их. Файловый гоблин фыркнул, взяв оригинальные копии.

Билл кивнул и сказал: «Почти закончил. Нам нужны две копии счетов Гарри. У него есть какие-нибудь дома или земля?»

Харнок взял у файлового гоблина небольшую стопку листов. Он просмотрел страницы, прежде чем сделать копии и передать их Биллу.

"Да, теперь он владеет двумя участками земли. Один находится в Хогсмиде. Его размер составляет 120 гектаров. Второй - семейная резиденция в Уэльсе. Его размер составляет 200 гектаров. Поместье сгорело в 1983 году, а дом был Свободны. Основные обереги все еще стоят на обоих объектах. Гринготтс может предоставить дополнительные обереги за определенную плату».

«В этом нет необходимости. Я буду выступать в качестве представителя Гринготтса по размещению новых охранных щитов. Плата уже согласована в рамках консультации».

Харнок зарычал на Билла. Билл лишь ухмыльнулся в ответ. «Гринготтс получит отчет о оплачиваемых часах для оплаты». Он выглядел торжествующим.

Харнок сказал что-то на тарабарщине, что заставило Билла усмехнуться.

«Шаг вперед, юноша», — сказал Харнок с кислым выражением лица. Гарри встал и подошел к столу. Гоблин метнул в Гарри нож, заставив его отступить назад в страхе. Харнок ухмыльнулся в ответ. «Порежь себе запястье из-за чаши», — сказал он, указывая рукой на хрустальную чашу, стоящую на краю его стола.

Билл встрепенулся. — Просто порежь себе большой палец, Гарри, — сказал он, бросив на гоблина недовольный взгляд. Харнок больше ничего не сказал, поэтому Гарри сделал то, что сказал Билл.

Кровь текла несколько секунд, пока на дне чаши не осталось несколько сантиметров крови. Гарри начал кружить голову от потери крови, когда Харнок хмыкнул и жестом попросил его остановиться. Билл протянул ему носовой платок.

«Я вылечу его, как только мы уйдем. Тебе не следует использовать свою палочку в Гринготтсе. Это считается очень грубым и враждебным поступком».

Харнок снова хмыкнул в знак согласия. Гарри обмотал большой палец платком и сел. Сейчас он чувствовал себя гораздо более устойчиво сидя, чем стоя. Файловый гоблин шагнул вперед и вылил яростно-зеленое зелье на кровь. Он дымился на мгновение, прежде чем стать чернильно-черным. Гоблин положил большой кусок дорогого на вид пергамента на стол рядом со столом. Он окунул перо в смесь крови и зелья и положил его на пергамент. Сразу начал писать.

В оставшуюся часть смеси был брошен золотой ключ. Он впитывал чернильно-черную смесь, как измученный жаждой ребенок, жующий через соломинку. Когда все закончилось, не осталось ни капли. Файловый гоблин передал ключ Биллу.

Билл вытащил из кармана кожаный ремешок. Он был похож на того, кто завязывал свои длинные рыжие волосы. Он продел через нее ключ и связал концы вместе. Он передал его Гарри.

«Не потеряй его и никому не отдавай, даже моей матери, если она попросит». Билл повернулся к Харноку.

«У меня есть документы об опеке, подписанные родственниками Гарри. Я хочу, чтобы Григоттс оставил себе копию и отправил другую копию вместе с копией завещания Поттера в министерство. Пожалуйста, оплатите все соответствующие сборы со счетов семьи Гарри. его трастовый счет пополняется ежегодно или раз в два года?»

Харнок буркнул, соглашаясь. Он принял бумаги, сделал обычные копии, плюс одну для министерства, и передал их. «Ежегодно, в день его рождения. Вы хотите, чтобы мы аннулировали все остальные ключи?»

Билл задумался на минуту, а затем покачал головой. «Нет, оставьте другие ключи активными, но ограничьте сумму, которую можно снять, до 50 галеонов в год. Это должно отвлечь их от следа на некоторое время. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь знал, что Гарри больше не со своими родственниками».

«Я не думаю, что мама планирует снова покупать для вас в этом году, так как семья будет навещать меня в Египте большую часть лета, но на всякий случай мы оставим 50 галеонов в вашем хранилище. Этого должно быть много. за все твои школьные принадлежности, — сказал Билл Гарри, прежде чем снова повернуться к Харноку. «Мы хотели бы снять остаток. Каков остаток на данный момент?»

Харнок взглянул на лист бумаги, прежде чем ответить: «10 765 галеонов, 11 серпов и 6 кнатов».

Гарри уставился на огромное число. — Сколько это в маггловских деньгах?

Билл на мгновение задумался: «В галеоне около 10 фунтов, так что, по-моему, около 105 766 фунтов».

Гарри чуть не упал со стула от этой суммы. "Я получаю так много каждый год?" — спросил он скрипучим голосом.

— Нет, — ответил Харнок. «Каждый год он увеличивается на тысячу галеонов. В этом году вы получите 12 000 галеонов». Гарри уставился на гоблина.

«Мы хотели бы снять весь баланс, кроме 50 галеонов. Конвертировать 300 галеонов в маггловские деньги». Билл повернулся к Гарри: «Возможно, этим летом ты захочешь заняться маггловским миром, и я хочу, чтобы у тебя было много денег, если ты это сделаешь. Другие твои гонорары будут сняты с твоего основного счета». Гарри тупо кивнул. Это будет 3000 фунтов стерлингов! Гарри никогда в жизни не видел столько денег!

«Хотели бы вы купить бездонный мешок для хранения ваших денег? Мы также предлагаем маггловские кошельки с чарами расширения».

Билл посмотрел на Гарри, который кивнул. Хэнкок и Билл яростно спорили о цене сумки и кошелька в течение нескольких минут. Гарри даже не обращал внимания. Его мысли были слишком поглощены настоящим состоянием, которое он собирался забрать. Это были даже не все деньги, которые у него были!

Файл-гоблин подошел к двери и заговорил с другим гоблином на тарабарщине.

«Ваши средства поступят через несколько минут. Что-нибудь еще?» — нетерпеливо спросил Харнок. Билл на мгновение задумался, а потом согласился, что больше ничего не нужно. Файловый гоблин свернул генеалогическое древо для Гарри, предварительно сделав копию для файла, конечно.

Через несколько мгновений раздался стук в дверь. Файловый гоблин протянул руку, схватил бумажник и мешок с золотом. Билл передал оба Гарри. Он схватил файлы и встал. Гарри тоже быстро встал.

«Пусть всегда течет твое золото и кровь врагов», — сказал Билл с поклоном. Он повернулся и пошел к двери. Гарри повторил действия Билла. Харнок даже не поднял глаза. Он уже работал над своим следующим заданием. Он только хмыкнул в ответ, когда волшебники вышли из его кабинета.

http://tl.rulate.ru/book/82539/2589208

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку