Глава восьмая. Старик
— Вся наша семья, — прошептала Цао Бинцин, — если так много людей превращаются в зомби, а никто из нас не мутирует, может быть, мы просто счастливчики, которым немного благоволят судьба.
— Дочь, ты должна быть здорова, — прозвучал голос отца, полный надежды, — мы еще встретимся.
Цао Бинцин снова поперхнулась, словно комок в горле перекрыл дыхание. Она знала, что это практически невозможно. Фурди тоже понимала всю безысходность ситуации.
— Мама, папа, вы тоже должны быть здоровы, — ответила она, голос ее звучал твердо, словно стальной стержень.
Все трое снова погрузились в долгую, полную тревоги беседу. Мобильный телефон был включен, и, пока Фурди говорила с родителями, она продолжала просматривать информацию в Интернете, скачивая и распечатывая все, что могло пригодиться.
Наконец, пришло время прощаться. 53 минуты разговора — казалось, что время летит мгновенно, но, в то же время, оно тянулось вечностью. Фурди с горечью в сердце отключила телефон.
Клапан телефона захлопнулся, возвращая ее в реальность. Карта, загруженная с планшета, показывала маршрут до города Н, а также путь к двум последним базам-убежищам. Фурди неохотно изучила информацию о базах и сдалась. Для создания надежной базы необходимы как минимум три условия: пахотные земли, реки и источник электроэнергии. Тепловые электростанции и гидроэлектростанции оказались ненадёжными — крупномасштабные отключения электроэнергии из-за аварий были частым явлением. Как бы ни рассматривать эти объекты, они не являлись идеальным местом для создания базы. Две ближайшие базы находились в 300 километрах, а другая — в 500 километрах. В обычное время это расстояние можно было преодолеть за полдня. Но сейчас Фурди не верила, что сможет пройти такое расстояние пешком. Разве что она сможет пробудить свои способности. Однако в последнем кратком сообщении не было упоминания о проблемах с энергией. Неизвестно, то ли у нее просто не было сил, то ли её контроль над способностями был ещё слишком слаб.
Фурди взглянула на балкон. Зеленые растения продолжали буйно расти, протягивая свои ветви и листья навстречу ветру, который дул из кондиционера.
— Если бы я только могла быть такой же сильной, как ты, — прошептала Фурди, подходя к растениям, и, нежно погладив листья укропа и сочные, толстые листья суккулентов, села рядом с ними на корточки.
— Эй! — с балкона раздался крик, — 16-1! Выключите кондиционер! Зомби придут, когда услышат звук внешней машины!
Фурди открыла окно, и зловоние, проникающее извне, заставило её отступить назад. Она закрыла рот и нос и посмотрела вниз. Похоже, кричал житель дома 14-1. Это был человек средних лет с седыми волосами, крепкого телосложения и угрюмым лицом. Рядом с ним стояла маленькая девочка, которая выглядела еще более сердитой:
— Вы понимаете! Выключите для меня кондиционер! Если вы этого не сделаете, я сейчас же приду и постучу в вашу дверь!
Фурди втянула голову, закрыла окно, быстро понизив температуру кондиционера на десять градусов. Полминуты дул сильный ветер с температурой 16 градусов, после чего Фурди выключила кондиционер.
На самом деле, снаружи было очень шумно. Кондиционер находился в направлении обочины, и оттуда доносились звуки мчащихся машин, крики выживших и стоны раненых. Не говоря уже о внешнем блоке кондиционера. Но за эти дни группа зомби, по оценкам, поднялась с первого и второго этажей и уже почти достигла 16-го этажа. На 14-м этаже могла быть целая орда зомби, и малейшая неприятность могла спровоцировать их. Фурди все поняла. Она дорожила последним кусочком холодного воздуха, который дул из кондиционера, и надеялась, что он продержится подольше, когда на улице будет 42 градуса.
Фурди всё ещё смотрела на кондиционер, когда услышала царапанье по стене за пределами балкона. Она подошла ближе и встретилась взглядом с пожилым седовласым лицом. Это был не тот житель дома 14-1! Фурди расширила глаза и спросила через окно:
— Как ты сюда забрался?!
Вскоре, когда рука мужчины появилась на внешней стене, Фурди всё поняла. Это был пользователь способностей! Его ногти были настолько острыми и крепкими, что могли проникать в трещины стены. Он поднялся на десять пальцев. Фурди была одна в комнате, и вокруг царила тишина. Мужчина показал странную улыбку и постучал в окно:
— Сестра, ты боишься оставаться дома одна? Впусти меня, я смогу защитить тебя.
Фурди инстинктивно отступила. Этот человек был весь в крови, на его предплечье виднелись царапины и укусы. Похоже, что это были следы атаки зомби. Фурди не была уверена, что это житель дома 14-1. Вполне вероятно, что чужак ворвался в пустую квартиру, или, как сейчас, просто заставил хозяина впустить его!
Мужчина всё ещё стоял за окном высотки на 16-м этаже и махал рукой через окно. Но его ногти случайно коснулись оконного стекла, и он потянул вниз, вырезав на окне пять острых царапин, которые выглядели ужасающе! Фурди сжала кулаки. Очевидно, что это была преднамеренная попытка найти слабость и запугать её. Убедившись, что дома она всего лишь худенькая девочка, он решил применить силу.
Фурди знала, что в случае отказа он одним ударом разобьет стекло и ворвется в дом. Но до этого было так много расчетов и угроз насилием. Если он войдет, что ещё она сможет сделать, кроме как стать его пищей, ускоряя свою смерть? Он также может оскорбить и обидеть её, а ещё он может убить собаку и разделать её на мясо, чтобы съесть. Этот человек не может войти! Хотя Фурди выглядела хрупкой, она приняла решение мгновенно.
— Ого! — Инк испуганно залаял, глядя на старика за окном балкона.
Фурди быстро присела на корточки и взяла собаку на руки, чтобы успокоить её. Когда старик собирался во второй раз опустить когти и схватиться за оконное стекло, Фурди поспешно сказала:
— Я впущу тебя!
Она обняла собаку и побежала в спальню рядом с балконом, засунула собаку внутрь, закрыла дверь на засов и вернулась на балкон. Старик смотрел на неё с улыбкой, словно ни на что не обращал внимания, просто добрый сосед, попросивший о помощи.
Фурди подошла к окну. Её сердце сжималось, лицо было бледным, и она боялась, что в любой момент рухнет. Но она всё же медленно открыла замок и распахнула раздвижное окно.
Удовлетворенный, старик поставил одну ногу на край окна. В этот момент Фурди, сжавшаяся в комок, как кролик, вдруг подбежала и сильно толкнула его!
Старик не мог поверить в это, но встретил испуганный, но решительный взгляд Фурди. В следующее мгновение реакция и скорость пользователя способностей оказались быстрее, чем у обычных людей, что позволило ему схватить Фурди за руку. Мутировавшие ногти не втянулись, а вонзились в костную кровь Фурди, словно железные когти. Кончик ногтя впился в кость Фурди, и даже раздался скрип, словно стальные прутья трутся о камни.
— Тик, тик, — прозвучало в тишине.
Машина пронеслась мимо, оставляя за собой кровавый след, слившийся с множеством других, появившихся после катастрофы. У старика на лице была кровь. Он не только не поморщился от отвращения, но и, слизнув ее языком, усмехнулся, обнажив пожелтевшие зубы. В следующую секунду мужчина, словно не замечая преграды, шагнул на стену. Без всякого усилия, словно по лестнице, он взбирался по плоти и крови Фуэрди. От боли Фуэрди вскрикнула, и в этот миг заметила, что на мужчине нет обуви. На его ногах, как и на руках, были острые, как бритва, ногти, с легкостью врезающиеся в камень.
Фуэрди, стиснув зубы от боли, дотянулась левой рукой до деревянной доски и, с силой ударив, раздробила ее о голову мужчины. Она хотела схватить молоток, но тот лежал в углу, рядом с клумбой, вне ее досягаемости.
Старик, весь в крови, снова подошел к окну и шагнул в комнату.
http://tl.rulate.ru/book/78033/2448968
Готово:
Использование: