Читать Immortal Voices / Бессмертный голос: Глава 350 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Immortal Voices / Бессмертный голос: Глава 350

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Невестка Сун закричала: "Сестра Ли, сестра Ли...".

Казалось, только ее голос звучал на пустой горе, а она смотрела вверх на яркий солнечный свет, испытывая необъяснимое чувство.

Она неконтролируемо дрожала, и ее сердце слегка дрогнуло.

То, что ребенок Ли Шэна отвернулся, и то, что старший из семьи Ли внезапно исчез, было просто совпадением.

Еще раз подумав о телах Чжао Туфу и семьи Ву, обнаруженных сегодня утром, невестка Сун пришла в ужас.

Сзади налетел порыв ветра, и невестка Суна закричала.

Она продолжала бежать к вершине горы, ища помощи у богов.

Но не знала, сколько прошло времени, а когда уже не могла бежать, обнаружила, что странным образом пришла к братской могиле.

Невестка Сунь Цзя так испугалась, что не могла кричать. Изнемогая всем телом, она попыталась встать, но надавила рукой на твердый предмет.

Она посмотрела на свой дрожащий бок, но это был чепец.

Невестка Сунь Цзя шлепнулась на землю. Люди потеряли дыхание и были напуганы до смерти, как Чжао Туфу.

С другой стороны Ли Ян следовал за Сунь Шу и выкрикивал имя Ли Шэна, ища кого-то. Когда солнце достигло его макушки, он все еще ничего не добился.

Ли Ян обеспокоенно сказал: "Дядя Сунь, давайте сначала вернемся на склон горы и посмотрим, нашла ли моя свекровь ребенка?".

Рядом с ним не было голоса, Ли Ян не мог не повторить, но никто не ответил.

Он странно оглянулся назад, но увидел, что дядя Сунь, похоже, заблудился, и пошел прямо вперед.

Дядя Сунь стар, и Ли Ян не осмелился отпустить его одного.

Он быстро пошел следом и уговаривал: "Дядя Сунь, не ищите его, ребенка могла найти его мать. Давайте вернемся туда, где мы находимся".

"Дядя Сунь, куда ты идешь, дядя Сунь?" встревоженно крикнул Ли Ян.

Увидев, что они уже спустились с горы, Ли Ян неохотно сказал: "Ну, раз уже спустились, давайте сначала пойдем к старосте деревни.

."

Дядя Сунь не собирался следовать за ним. Он прибавил шагу, и скорость его ног внезапно увеличилась.

Ли Ян быстро последовал за ним, но за четверть часа они фактически добежали до дощатого настила на реке.

"Дядя Сунь, что ты здесь делаешь?" спросил Ли Ян с беспокойным видом.

На этом пути дядя Сунь был слишком ненормальным, и в таком возрасте дядя Сунь бежал прямо от подножия горы. Он дрожал всю дорогу и нуждался в помощи.

Ли Ян понял, что что-то не так, и тихо сделал два шага назад.

В это время дядя Сунь вдруг повернул к нему голову со странной улыбкой.

Ли Ян испугался. Не успел он ничего сказать, как дядя Сунь прыгнул в реку.

'Ah ~' Ли Ян закричал от ужаса и пополз к голове моста, держась за нее руками и ногами.

Но его лодыжка, казалось, была чем-то зацеплена, из-за чего он не мог ползти.

С ужасным выражением лица Ли Яна потянуло в реку с огромной силой.

В храме фей Ронг Сиань со сложным взглядом закрыла книгу. После долгого молчания она сказала глиняной кукле: "Эта история хорошо придумана. Оказывается, твоя шляпа - это не шляпа, а колокольчик для оповещения людей. Одежда - это не одежда. Они сделаны из разноцветного чанхуна. "

После паузы она с умилением сказала: "Воображение смертных действительно поразительно, но вручную получается хуже".

Она не заметила так называемый колокольчик и разноцветный чангхонг на грязевой кукле.

"Сестра!" Ронг Е радостно поплыла назад.

Ронг Сиань посмотрела на нее сверху вниз, ее взгляд упал на ее красные глаза, которые, казалось, могли кровоточить, и она знала, что это знак убийства красных глаз.

Она застонала на мгновение и сказала, "Решение для них так быстро, средство, чтобы прийти к тебе, простое и грубое."

Ронг Хонг был ошеломлен: "... сестра, в следующий раз я буду внимательнее".

Ронг Сиань хрюкнула и сказала: "Решай сама, я все равно не хочу смотреть".

Ронг Хун была так разгневана, что в храме поднялся пасмурный ветер, источающий странную жуткую атмосферу.

Ронг Сянь закрыл глаза и равнодушно приказал: "Иди и посмотри в деревне, и дай мне знать, если есть какие-нибудь новости".

Ронг Хонг: "..." Повернулась и ушла.

В душе она все еще была немного растеряна. Разве не все боятся призраков? Кто-то был напуган до смерти только что, но почему ее сестра не боялась до конца?

Из-за отношений между сестрами?

Ронг Хонг не могла понять этого и перестала думать, в любом случае, даже если она станет призраком, она не причинит вреда своей сестре.

Когда Ронг Хонг ушла, Ронг Сянь подпер подбородок одной рукой, притворяясь эмоциональным: "Когда ребенок вырастет, у него будет маленький характер, увы".

В деревне Шэньсянь Тиэйин и Цуй Тяньнин взяли десять арестантов и только что вышли на набережную. Один из арестантов, казалось, что-то увидел и закричал: "Двое взрослых, там трупы".

Два глаза одновременно зафиксировались, тело Ти Ин подпрыгнуло, и мужчина взлетел в воздух.

Его легкая работа прекрасна, а пальцы ног стоят на воде, что можно сказать.

Он оглядел воду, погрузился в воду обеими руками и яростно зашумел.

Цуй Тяньнин тоже быстро побежал к мосту со своими ловцами. Он посмотрел на два трупа, брошенных на землю Железной Тенью, внимательно осмотрел их и торжественно произнес: "Он умер совсем недавно".

Тие Ин подошел к реке и нахмурился: "Как можно утонуть, если не достать до реки по пояс?".

Цуй Тяньнин удивился: "Но эти двое действительно утонули, и на их телах не было никаких других следов, как будто они упали в реку по ошибке".

Тут он еще более странно произнес: "В этой мелкой реке не утонут, даже если упадут, немного борясь за то, чтобы встать, но странно, что на этих двух людях нет следов этой борьбы".

"Вы выпали из сознания?" Тие Ин предложила гипотезу.

Цуй Тяньнин подумал и сказал: "Возможно. Если так, то это убийство".

Он посмотрел на двух мертвецов и сказал: "Похоже, нам нужно попросить жителей деревни".

Тие Ин кивнул, указывая на ловчую дорожку: "Линтоу, иди в деревню и сообщи об этом старосте, пусть придут как можно скорее."

Линьтоу сжал кулаки: "Да".

После ухода Линь Тоу, Ти Ин глубокомысленно уставился на реку и нахмурился, он всегда чувствовал, что этот случай будет неожиданным.

"Ты волнуешься?" спросил Цуй Тяньнин.

Ти Ин кивнул: "Как только я вошел в деревню, я наткнулся на дело об убийстве, и я очень волновался".

Вскоре Линьтоу поспешил сюда вместе со старостой и жителями деревни.

Когда староста увидел тело на земле, его глаза расширились, и он спросил: "Ли Ян, дядя Сун?".

Как могло случиться, что они не утонули в реке?

Чжан Лайцзы закричал: "Деревня, староста деревни, разве они не ушли в Циншань, почему они умерли здесь?".

Староста деревни молчал, не отвечая. В такой гнетущей атмосфере страх заставил эмоции Чжан Лайцзы рухнуть.

Он закричал с бледным лицом: "Это она, это должна быть ее месть, это должна быть она".

http://tl.rulate.ru/book/75236/2531025

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку