Читать Reborn with Naruto In Tokyo, Japan / Возрождение с Наруто в Токио, Япония: Глава 129 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Reborn with Naruto In Tokyo, Japan / Возрождение с Наруто в Токио, Япония: Глава 129

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мизуно хотел выразить восхитительный рамен, который он приготовил, но первые несколько клиентов, которые зашли в магазин, просто заказали еду и напитки, наполнили свои желудки и ушли.

Абсолютно никто не заказал рамен, и никто не заказал лапшу удон.

Неужели эти люди не чувствуют аромата рамена? Или рамен-ресторан Кобаяси снова открыт?

"Сейчас меньше шести часов, и гостей не так много, так что Мидзуно-куну не стоит беспокоиться".

Видя небольшую депрессию Мизуно-куна, Кабу Сая открыла рот, чтобы сказать: "Такой вкусный рамен определенно будет принят всеми".

Как только голос упал со стойки регистрации, раздался немного старый и хриплый голос: "Так вкусно пахнет, это рамен?".

Это пожилой человек, невысокий и худой. Хотя он выглядит старым, его дух очень хорош, особенно костюм и очки, которые он носит, что позволяет ему чувствовать себя грамотным человеком.

"Да, рамен только что появился в магазине".

Очень добрый старик прищурил глаза и улыбнулся: "Тогда принесите мне, пожалуйста, миску". "ХОРОШО".

"А есть ли рамен со вкусом шио?". Старик снял очки и добавил: "Я просто забыл упомянуть сорт".

"Извините, сейчас есть только рамен тонкицу".

"Тогда давайте возьмем рамен тонкоцу". "ХОРОШО."

Мизуно Сора положил лапшу в кипящую воду и сварил ее, а Ябу Я рядом нарезал ингредиенты.

Через несколько минут перед стариком поставили миску лапши рамен со всеми цветами и вкусами.

Глядя на стоящий перед ним рамен, старик пошевелил указательным пальцем, сложил руки и раскрыл палочки для еды, не в силах дождаться начала.

Этот рамен выглядит лучше, чем рамен того парня. Сегодня я планировал съесть немного рамена, чтобы побаловать свой желудок, а потом пойти выпить до следующего дня. Я не ожидал, что приду в Ханабату и увижу, что парень Кобаяси действительно открыл дверь магазина. Когда он был закрыт, разве у вас не было амбиций открыть магазин до 80 лет?

Как только принесли лапшу, глаза старика загорелись... вкусно.

Очень вкусно.

Ароматный, но не жирный, крепкий и мягкий, жареные сушеные побеги бамбука на вкус очень освежающие!

На этой улице спрятан такой вкусный рамен!

Его действия по поеданию рамена стали более откровенными, а рот безостановочно сопел. Лапша, ингредиенты и суп были уничтожены им.

Это самое большое уважение к шеф-повару, когда гости смело едят лапшу.

Мизуно и Кабэ Сая посмотрели друг на друга и увидели улыбки.

"Это... вкусно". Старик удовлетворенно выпил последний глоток супа. Для обычных людей, не следящих за питанием, суп тонакоцу - это яд подагрического пакета, но, судя по здоровому телосложению старика, он, похоже, не способен Внешне его беспокоили пурины.

"Этот знакомый запах похож на..."

"Как?" Сора Мизуно подсознательно общался со стариком.

"..." Старик на некоторое время потерял дар речи, он просто сказал это вскользь, хваля хорошее мастерство магазина, но он не знал, как описать это дальше.

Он хотел сказать, что это было так же вкусно, как рамен из знакомой семьи Кобаяси, но он не мог открыть глаза и солгать. Хотя рамен, который семья Кобаяси готовила десятилетиями, был очень вкусным, он значительно уступал мастерству молодых людей, стоявших перед ним.

Я просто небрежно сказал: "Вы, молодой человек, не ломайте запеканку и просите до конца.

Но я не могу сказать, что не знаю, какова она на вкус...

Старик кашлянул и ностальгически сказал: "Вкус такой же, как у рамена моей жены. Он такой теплый и ностальгический".

"Действительно, он очень теплый. Вы с женой должны быть вместе уже пятьдесят лет". Мизуно догадался, что этому дяде должно быть около семидесяти. Обычно он женился в двадцать лет, а сейчас прошло уже пятьдесят лет.

"Ах, это не так долго, это только выглядит как сорок лет".

"Это тоже удивительно". Мизуно улыбнулся и сказал в восхищении: "Только пара из вашей эпохи может преодолеть все препятствия и добраться до настоящего времени."

Сай Кабе прислушивался к разговору между ними, и глаза обоих БулингБулинг были полны тоски.

Пожилая пара, прожившая вместе более 40 лет, это простое счастье похоже на сказку.

Найти человека, который любит друг друга, иметь несколько прекрасных детей, жить в маленьком доме, и муж, и жена усердно работают, чтобы выплатить кредит, и жить полноценной и счастливой жизнью - это именно та жизнь, которую она хочет.

Улыбка на лице Мидзуно-куна стала еще сильнее. Должно быть, он тоже жаждет такой жизни.

Старик слегка постучал пальцами по палочкам для еды: "А, пара из семьи Лин в ресторане рамен перед вами на улице моложе меня, разве они не вместе уже пятьдесят лет".

"Так, господин, вы женились довольно поздно, вы женились в тридцать лет?"

В течение более чем 20 лет после войны в островных странах также происходили жестокие конфликты между экономическим развитием и традиционным мышлением. С одной стороны, это новая жизнь, представленная проведением Олимпийских игр и созданием синкансэна; кимоно, сельские районы выступают за то, чтобы молодые люди рано женились, девушки не должны поступать в колледж, и даже некоторые пожилые люди не согласны с тем, чтобы их невестка рожала в больнице, настаивая на поиске акушерки.

Что ж, проблема современного общества в том, что молодые люди не хотят жениться...

Так что старик женился только в тридцать лет. В тогдашних обстоятельствах это был поздний брак.

"Нет, я женился довольно рано, а мы с Мико поженились в двадцать лет".

Поженились в двадцать лет и прожили вместе сорок лет.

После небольшого сложения и вычитания Мизуно, вероятно, понял. Дядя старше Сяолиня, значит, ему должно быть около семидесяти. Он женился в двадцать лет и прожил вместе сорок лет. Должно быть, он овдовел в шестьдесят лет.

Глаза Кайбеса тоже потускнели.

Она услышала теплую историю любви, но конец этой теплой истории любви был не очень счастливым. Должно быть, старик скучал и грустил все эти годы после того, как овдовел, иначе бы он не Ел миску лапши напоминает мне о моей жене.

"Неужели?" Мизуно Сора задумался над его словами: "Мне очень жаль, но это напоминает комнату девушки, хотя та уже умерла..."

"Подождите-ка." Старик удивленно нахмурился, "Мико все еще жива и здорова."

"?"

"?"

Мизуно и Кайбэ Са были ошеломлены, грустные выражения и слова только что ~www.wuxiax.com~ не были просто историей любви овдовевшей в старости.

"Но мы поженились в двадцать лет, и мы вместе уже сорок лет..."

"Мико просто ушла десять лет назад и сказала, что останется у сына на несколько дней, и до сих пор не вернулась домой."

"..."

Эта проблема стала более серьезной, почему на его лице все еще безразличное выражение?

"Разве это не повод позвонить в полицию?"

"Страшно звонить в полицию или еще куда-то. Она просто пошла к своему сыну домой. Ну, она не может сказать "дом сына". Она также купила дом на улице".

На этот раз Мизуно услышал. Пожилая пара определенно развелась, когда им было за 60. Предполагается, что это и есть тот самый "пенсионный развод", который часто можно увидеть в новостях. Я не ожидал, что это произойдет на самом деле.

Потому что по закону островного государства после выхода мужчины на пенсию его жена может разделить половину пенсии и после развода. Кроме того, после выхода на пенсию мужчина-кормилец чувствует себя некомфортно, когда полностью расслабляется, например, не может заниматься домашними делами, каждый день ничего не делает и находится в рабочей среде с высоким давлением, наоборот, часто возникают семейные конфликты, поэтому новости о выходе на пенсию и разводе часто можно увидеть в новостях.

"Это не то, что вы думаете, Мико - неплохая женщина, мы не развелись, по крайней мере, с точки зрения юридических отношений". Старик снял очки и улыбнулся сам себе: "

Мико, как и я, оба работают в торговой компании и имеют свои собственные пенсии, не жаждут моих денег."

"Но если посмотреть на это с другой стороны, то мы с Мико фактически разведены, хаха".

"Это просто вопрос развода в зрелом возрасте. Я совсем этого не ожидал". Старик хмыкнул, уставился на рамен и кивнул: "Вовсе нет... Не могу сказать, что я не ожидал этого, в конце концов, раньше я...".

Говоря об этом, старик усмехнулся про себя: "Мир непредсказуем".

http://tl.rulate.ru/book/74263/2175677

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку