Читать The Ilvermorny Champion / Чемпион Ильверморни: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The Ilvermorny Champion / Чемпион Ильверморни: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Суббота, 31 октября 1994 года. Через десять минут после того, как она оставила сына в библиотеке Хогвартса, Лили Поттер прошла по одному из коридоров первого этажа замка по пути в кабинет Минервы МакГонагалл. По крайней мере, она надеялась, что офис находится в том же месте. Прошло примерно семнадцать лет с тех пор, как она училась в Хогвартсе, но даже тогда Минерва занимала те же три должности, что и сейчас. Так что Лили была совершенно уверена, что офис находится в том же месте. — Леди Поттер, это сюрприз, — сказала Минерва, вставая на ноги, — входите. Чем я могу вам помочь? «Ну, во-первых, ты можешь звать меня Лили», — сказала Лили.




Она подошла к двери кабинета Минервы и постучала по ней костяшками пальцев. Она с облегчением улыбнулась, когда услышала голос Минервы, приглашающей ее войти. Лили открыла дверь и вошла внутрь. Она была весьма удивлена ​​и удивлена, обнаружив, что кабинет Минервы не сильно изменился за семнадцать лет.





«Пока ты называешь меня Минервой», — сказала Минерва с легкой улыбкой. «Полагаю, вы здесь, чтобы поговорить о молодом человеке, который пожаловался на участие вашего сына в турнире?» — Филиус Флитвик по-прежнему является главой Дома Рейвенкло, Лили, — сказала Минерва. — Возможно, было бы лучше обсудить это с ним, поскольку они находятся в его Доме. Мне позвонить ему и попросить встретиться с нами здесь? Пока ждем, мы можем поговорить на другую тему. «Если ты веришь, так будет лучше», — сказала Лили. Минерва предложила Лили место, прежде чем она подошла к камину в левой части офиса. Лили села на один из стульев, стоявших ближе всего к столу Минервы. Тем временем Минерва сунула голову в камин. Лили улыбнулась, осматривая офис.

«Ну, это была одна из тем, которые меня волновали, но не самая важная», — сказала Лили. «Я хотел поднять этот вопрос во время праздника вчера вечером, но у меня не было возможности. Это связано с теми двумя Рейвенкло, которые сидели с моими детьми. Насколько я понимаю, Луна Лавгуд и Гермиона Грейнджер?







Она заметила книжную полку, стоящую у стены за столом Минервы. На одной из полок стояло несколько картин. Со своего места Лили могла видеть, что на одной из фотографий она и ее покойный муж Джеймс стояли по обе стороны от Минервы. Ее глаза наполнились слезами, когда она вспомнила, как позировала для этой фотографии. Это было во время первой встречи с Минервой, когда они с Джеймсом обсуждали с директором Гриффиндора свои обязанности старосты.

Минерва вернулась к своему столу и села, выведя Лили из задумчивости.

— Филиус сейчас направляется сюда, — сказала Минерва, — он должен быть здесь через пять-десять минут.

— Спасибо, — сказала Лили.

— Пожалуйста, — сказала Минерва, — Теперь давайте поговорим об инциденте в вестибюле этим утром. Мне грустно констатировать, что молодой человек, который противостоял вашему сыну, был одним из моих гриффиндорцев, нарушителем спокойствия и проблемным ребенком четвертого курса по имени Рон Уизли.

— Уизли, — сказала Лили, — имя кажется смутно знакомым.

«Он младший сын, но не младший ребенок Артура и Молли Уизли, — сказала Минерва. — У Уизли шестеро мальчиков, а также дочь, которая самая младшая из детей — в этом году она учится на третьем курсе. . У Джинни Уизли здесь, в Хогвартсе, были свои проблемы, но не такие, как у ее младшего брата.

— Молли Уизли, — задумчиво сказала Лили.

— Раньше Прюэтт, — сказала Минерва, — возможно, вы помните ее братьев-близнецов, погибших на войне, Фабиана и Гидеона. Они были членами Ордена Феникса Альбуса. Я думаю, вместе с вами, Джеймсом и его друзьями.

— Да, — сказала Лили, кивнув, а затем улыбнулась. — Я помню мальчиков Прюэттов. Они много говорили о своей сестре и ее семье. Да, я помню, как они упомянули Уизли. Именно поэтому название звучит знакомо. Насколько я помню, они сами были нарушителями спокойствия.

Минерва фыркнула. «Нет, они были шутниками, как и ваш покойный муж и его друзья. Есть разница между шутниками и нарушителями спокойствия. Старшие братья-близнецы Рона Уизли — смутьяны и шутники, но сам Рон — проблемный ребенок. По правде говоря, мальчик должен как минимум год или два назад учиться. Он не очень умный мальчик, и его самые высокие оценки, которые он когда-либо получал, были «Превышают ожидания» на таких бессмысленных занятиях, как гадание. Остальные были «приемлемыми» и более низкими оценками.

«Если он так плохо учится, почему он студент четвертого курса?» — спросила Лили.

— Альбус Дамблдор, — фыркнула Минерва. "По нескольким причинам. Во-первых, он не верит в то, что студентам следует откладывать обучение на год назад. Во-вторых, отец Рона, Артур, является лордом и членом Визенгамота. Благородный дом Уизли заключил союз с Дамблдором. Если Рона выставят плохим учеником, это может вызвать проблемы в Благородном Доме Уизли. По крайней мере, так говорит его мать, Молли.

— Значит, Альбус позволяет Рону бегло учиться, — сказала Лили, — чтобы мальчик не навредил репутации одного из его Союзных Домов?

— Верно, — сказала Минерва. «И это еще не все. Я уверен, вы можете заметить, что Рон Уизли, судя по его вспышкам гнева в вестибюле, стал шумным и грубым ребенком. Я также получил несколько жалоб от студентов на пищевые привычки мальчика. Но в последний раз, когда я говорил что-нибудь об этом мальчику, я получил лекцию от Дамблдора, а на следующий день Молли Уизли велела мне быть более уважительным по отношению к ее детям, чтобы Дом Уизли не вступил со мной в кровную месть. ».

«Разве это не решение ее мужа?» — спросила Лили.

Минерва снова фыркнула. — У Молли Уизли муж невысокий и кудрявый, если ты понимаешь, о чем я. Артур, может, и лорд Уизли, но Молли — хозяйка дома.

«Значит, ее мужа высекли», — сказала Лили.

— Преуменьшение года, — сказала Минерва, снова фыркнув; она тяжело вздохнула. «Чтобы быть совершенно ясным. Я не наказывал мистера Уизли за то, что он жаловался на то, что ваш сын участвует в турнире, когда он был таким маленьким. Честно говоря, большинство студентов в этом вестибюле – те, кому не исполнилось шестнадцати лет – вероятно, согласились с Роном по этому вопросу.

— Полагаю, ты прав, — сказала Лили.

— Я наказала мистера Уизли, — продолжила Минерва, — просто потому, что он нарушил этикет, когда дело дошло до уважения к гостям Хогвартса. Я объяснил ему это сегодня утром.

«Вы считаете, что мой сын не заслуживает участия в турнире?» — спросила Лили, подняв бровь.

— Я никогда этого не говорила, Лили, и никогда не скажу, — сказала Минерва. «Достижение Гарри превосходно. Хотя не могу сказать, что это удивительно, учитывая, кто его родители и кто его воспитал. Первоначально в этом турнире должны были участвовать только студенты от семнадцати лет и старше. Но из-за того соревновательного турнира, который провел Илверморни – что, признаю, была блестящей идеей – половина делегатов Илверморни моложе семнадцати лет. Потом, как вы знаете, Альбус разрешил поступать в Хогвартс шестнадцатилетним студентам, просто чтобы не было никаких жалоб. Я не говорю, что четырнадцатилетних учеников тоже надо пускать, потому что Гарри вошел. Я просто говорю..."

Минерва вздохнула и посмотрела прямо на Лили. «Я не завидую тебе за то, что ты позволила своему сыну стать претендентом – и, возможно, чемпионом Ильверморни – на этом турнире, Лили. Задания этого турнира были созданы для семнадцатилетних студентов. Если ваш сын будет выбран... что ж, я желаю ему удачи, леди Поттер. И я надеюсь, что вы и ваши Мародеры хорошо его обучили.

Прежде чем Лили успела ответить, в дверь кабинета Минервы постучали. Минерва взмахнула палочкой в ​​сторону двери, и она открылась. Лили улыбнулась, когда увидела, как профессор Филиус Флитвик – профессор чаров и глава Дома Рейвенкло – вошел в кабинет. Лили встала, пока Филиус закрыл дверь.

— Профессор, — сказала Лили, вставая.

— О, вам не обязательно заступаться за меня, леди Поттер, — сказал Филиус, посмеиваясь. — И, пожалуйста, зовите меня Филиус. Я считаю, что как один из моих любимых учеников, когда-либо заходивших в мой класс, вы заслуживаете этого права».

«Пока ты называешь меня Лили», — сказала Лили.

"Конечно!" - сказал Филиус.

Он подошел к пустому стулу рядом с Лили и создал подставку для ног перед стулом. Он поднялся на табуретку для ног, затем наколдовал книги на стуле и сел на них. Лили изо всех сил старалась не рассмеяться над этим действием.

«Так приятно видеть тебя после всех этих лет, Лили», — сказал Филиус, — «Когда я увидел, как вчера вечером ты идешь к замку со своими детьми, я чуть не потерял сознание от счастья. Я так рад, что слухи о твоей смерти оказались всего лишь слухами. Мне бы хотелось, чтобы слухи о смерти вашего мужа были всего лишь слухами.

— Разве не все мы, — риторически спросила Лили с мрачной улыбкой.

— Да, — сказал Филиус со вздохом. «Итак, Минерва сказала, что ты хочешь поговорить со мной о двух моих учениках?»

— Да, сэр, — сказала Лили. «Прошлой ночью, когда Минерва привела меня и моих учеников к столу Рейвенкло, две молодые ведьмы Равенкло были отделены от остального своего Дома. Возможно, вы заметили. Девочки рассказали, что их оттолкнули от остальных соседей по дому. Прости меня, Филиус, но для меня это звучит как издевательство, и я очень обеспокоен.

«Эти две ведьмы — Гермиона Грейнджер и Луна Лавгуд», — сказала Минерва, — «Если это поможет, Филиус».

«Да», сказала Лили, «И я поднимаю эту проблему только потому, что двое моих детей проявили интерес к молодым леди. Я вижу, как между вашими учениками и моими детьми формируются узы дружбы».

«Боюсь, что в отношении двух девочек, о которых идет речь, были замечены некоторые признаки издевательств, — сказал Филиус. — Я замечал это раньше. Однако, когда я поговорил об этом с директором Дамблдором, он посоветовал мне оставить это в покое.

«Почему он это сделал?» Лили спросила: «Если над двумя девочками издевались…»

«У него сложилось впечатление, что обе девочки сами позаботятся об этом», — сказал Филиус.

«Если вы не возражаете, не могли бы вы поподробнее рассказать об издевательствах?» — спросила Лили. «Я спрашиваю только потому, что хочу знать, будут ли в этом участвовать мои дети».

«Конечно, ваше беспокойство правильно», — сказал Филиус со вздохом. «Я начну с мисс Грейнджер. Гермиона вообще-то напоминает мне тебя, если ты в это веришь. Она вундеркинд, лучшего слова для этого не найти. Она одна из лучших, если не лучшая , учениц в каждом классе. Единственными предметами, с которыми у нее были проблемы, были Защита, Гадание и Маггловедение.

— Маггловедение, — недоверчиво спросила Лили, — но она…!

— Да, — сказала Минерва. — Однако, по мнению мисс Грейнджер, «Магловские исследования» следовало бы называть «Историей маглов».

Лили вздохнула. «Вы хотите сказать, что в классе все еще преподают вещи, которые вышли из моды полвека назад? Минерва, я жаловался именно на это, когда был студентом! Я ушел после года занятий, потому что они мне противны!»

«Мисс Грейнджер во многом такая же», — сказал Филиус. «Когда я сказал, что у нее с этим проблемы, я имел в виду, что она просто надеялась на уроки по современным темам. У нее были проблемы с предсказаниями просто потому, что она считала, что профессор предсказаний — мошенник.

Минерва фыркнула. «Я не могу ее винить».

«Что касается защиты», — сказал Филиус, — «у нее были проблемы с классом, но даже тогда она была одной из пяти лучших учениц своего года в этом классе. Итак, как я уже сказал, она вундеркинд, лучшая ученица. К сожалению, это нехорошо, если вы в это поверите. Даже среди умных Рэйвенкло мисс Грейнджер считается слишком умной.

«Она вундеркинд, в то время как остальные Рейвенкло — гении среднего и высокого уровня», — предположила Лили.

— Да, — вздохнул Филиус. «Она также магглорожденная среди полукровок и чистокровок. Так что это делает все еще хуже. Из-за этого однокурсники и соседи по дому отвернулись от нее, хотя должны были быть с ней дружелюбны. Никаких физических издевательств пока не было... только эмоциональное и моральное».

«Но может наступить время», — сказала Лили.

— Да, — сказал Филиус, — может быть, придет время.

Лили нахмурилась. — А Луна Лавгуд?

«Луна Лавгуд – это нечто иное», – сказал Филиус. «Похоже, что она Провидица среднего уровня, Читатель Ауры и Природный Окклюмен».

— Ух ты, — выдохнула Лили.

«Да», — сказал Филиус, — «И еще тот факт, что она была свидетельницей смерти своей матери».

— О Боже, — тихо сказала Лили, нахмурившись, — я никогда не знала.

«Как вы можете догадаться, это было довольно травматично», — сказал Филиус. «Она редко говорит о смерти матери. Я считаю, что ее способности – по крайней мере, ее способность Читать Ауру – проявились в результате этого травмирующего события. Возможно, остались какие-то последствия аварии, ставшей причиной смерти ее матери. Она говорила о нескольких воображаемых существах. Одно из этих существ, о которых она говорит, называется Wrackspurt. Это крошечное существо, похожее на комара, которое проникает в ваш мозг через уши и заставляет ваш мозг затуманиваться. По словам мисс Лавгуд, это так.

Лили поняла, что имел в виду Филиус. «Итак, когда она видит Рэкспуртов, на самом деле она видит…»

«Магические ауры как результат эмоций», — сказал Филиус. «Другие существа, о которых она говорит, также связаны с аурами, исходящими из земли, и другими вещами. В течение недель и месяцев после того, как она получила эту способность, она начала говорить об этих созданных ею существах. Она начала обсуждать этих существ со своим отцом Ксенофилиусом, владельцем и редактором газеты «Придира». Ксенофилиус был настолько вдохновлен рассказами своей дочери, что начал писать о них статьи в своей газете. Когда читатели статей пожаловались, что они не настоящие, Луна очень расстроилась. Ксенофилиус пообещал ей, что они найдут реальные конкретные доказательства того, что ее воображаемые существа действительно существуют».

«И из-за влияния ее отца, — сказала Лили, — она провела последние пять лет, веря, что эти существа действительно существуют, хотя на самом деле они являются результатом магических аур».

— Именно, — сказал Филиус. «Но она этого не понимает. Она стала изгоем среди своих соседей по дому из Равенкло, когда начала рассказывать истории о несуществующих существах. Они испугались ее, когда она начала говорить им, что у них в мозгах Wrackspurts. Эти студенты начали издеваться над ней – эмоционально и морально. Ходили слухи, что они также воровали у нее вещи. Но Луна никогда не жаловалась, и все ее вещи всегда возвращаются к ней».

— И так… Гермиона и Луна? — спросила Лили.

«Они стали друзьями, когда поняли, что являются изгоями друг друга», — сказал Филиус. «Гермиона не знает, что и думать о существах, о которых говорит Луна. Но она никогда, никогда не высмеивает Луну и даже защищает ее от хулиганов, которые обычно между девочками взаимны».

— Филиус, профессор Флитвик, — сказала Лили, — могу я дать вам совет?

— Конечно, — сказал Филиус.

«Вам нужно быстро решить эту проблему с издевательствами», — сказала Лили, — «Иначе будут проблемы. Не от меня, а от моих детей. Мои дети не любят хулиганов и ценят дружбу. А еще… ну… у Гарри есть… ах… романтический интерес к Гермионе Грейнджер.

"Действительно?" — спросила Минерва.

«Думаю, он скоро пригласит ее на свидание», — сказала Лили, улыбаясь. «Я не думаю, что мне нужно рассказывать тебе, что произойдет, если Гермиона станет девушкой Гарри, и он обнаружит, что над ней издеваются».

«Я думаю, в этом аспекте он очень похож на своего отца», — сказала Минерва.

— Именно, мэм, — сказала Лили. "Точно."

Филиус вздохнул. — Я считаю, что вы правы, леди Поттер. Обещаю разобраться в этом поглубже. Пришло время действовать, а не наблюдать, как советовал мне Альбус.

«Хорошо», сказала Лили, «А теперь, если вы меня извините, мне нужно вернуться к своим ученикам. Нам нужно подготовиться к событиям этого вечера».

— Конечно, — сказала Минерва.

Лили встала, попрощалась с двумя профессорами, затем повернулась и вышла из кабинета.

Четыре года назад Сириус и Ремус встретились с ней и обсудили, следует ли им вернуться в Великобританию, чтобы Гарри мог поступить в Хогвартс. Сириус и Ремус были за эту идею, но Лили была категорически против. Теперь, когда она услышала об издевательствах – и, по сути, об отказе Альбуса Дамблдора положить этому конец – а также о том факте, что образование в основном не соответствовало уровню Ильверморни, она была вполне счастлива, что добилась успеха. решение о том, чтобы ее дети посещали Ильверморни.


Палатка «Дома Поттера» — территория Хогвартса.

К счастью, к тому времени, как Гарри вернулся на территорию Хогвартса, дождь прекратился, хотя серые облака все еще покрывали небо, и не было уверенности, что они появятся еще до конца вечера. . Так что не было риска намокнуть библиотечные книги, если только он не уронил их на влажную землю. Он очень осторожно держался за них, направляясь в палатку Дома Поттеров. Роуз и дядя Ремус сидели за обеденным столом и играли в волшебные шахматы. Гарри пересек палатку и направился в свою комнату. Он положил четыре книги в свой сундук и оставил одну из них себе, возвращаясь в гостиную. Он насвистывал школьную песню Ильверморни, садясь в одно из очень удобных кресел.

— Кто-то счастлив, — сказал Ремус, ухмыляясь в сторону Гарри. — Ты хочешь что-то нам сказать, детеныш?

— Да, — сказал Гарри, — но думаю, мне следует подождать Сириуса и, возможно, мамы. Где Сириус?

— Ты не видел «Тандерберд», да? — спросил Ремус.

— Теперь, когда ты упомянул об этом, — сказал Гарри, — я заметил.

«Сириус перемещает Thunderbird на более постоянное место для парковки», — сказал Ремус.

Гарри фыркнул. «Я не могу представить, где он его припаркует».

— Я тоже, — сказал Ремус, ухмыляясь, — думаю, нам придется спросить Сириуса, где он его припарковал.

"Мат!" Роуз взвизгнула.

"Снова?!" Ремус спросил: «Что это? В третий раз за сегодня?!

«Четвертый!» — сказала Роуз, хихикая.

Ремус вздохнул. «Против Сириуса лучше играть. По крайней мере, он позволил мне победить».

Роуз снова хихикнула.

«Привет, семья!» Сириус объявил о своем присутствии; он поднял брови, глядя на все еще хихикающую Роуз: «Почему моя маленькая Рози так хихикает?»

«Я обыграла Ремуса четыре раза подряд», — сказала Роуз.

— Я думаю, она обманывает, — сказал Гарри.

"Я не делаю!" Роуз зарычала.

— Я уверен, что он просто шутит с тобой, Рози, — сказал Ремус. — И нет, ты не жульничаешь. Ты просто такой хороший. Итак, Сириус, где ты припарковал «Тандерберд»?

"Я не скажу тебе!" — сказал Сириус, плюхнувшись на диван в нескольких футах от того места, где сидел Гарри.

"Почему?" — спросил Ремус.

— Потому что ты будешь на меня кричать, — сказал Сириус. «Через два дня наступит Полнолуние, и я знаю достаточно хорошо, чтобы не злить тебя из-за Полнолуния».

Ремус сузил глаза. — Зачем мне кричать… о, Сириус, ты этого не сделал!

— Что не сделал? — спросил Сириус.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты не припарковал его на крыше замка, — сказал Ремус.

"Конечно, нет!" Сириус сказал; затем он вздохнул. «Хотя это был мой первый выбор, но там нет достаточно больших плоских мест».

— Так куда ты это положил? — спросила Роуз.

— Почему тебе пришлось спрашивать? Сириус ответил: «Ты знаешь, я не могу устоять перед моей маленькой принцессой».

Роуз хихикнула. — Потому что ты не ответил Ремусу.

— Точка, — сказал Сириус.

Он встал и подошел к Роуз. Затем он наклонился к ней и прошептал ей на ухо.

«Запретный лес?!» Роуз вскрикнула.

«Рози, ты предатель!» Сириус воскликнул; он щекотал ее вокруг талии, заставляя ее визжать.

— Сириус, — сказал Ремус, вздыхая.

"Она врет!" — воскликнул Сириус, пятясь от своей почетной племянницы. — Я невиновен!

— Сириус, — повторил Ремус.

"Отлично!" Сириус фыркнул: «Да, я положил его в Запретный лес. Я даже нашел красивую полянку. Выглядело так, будто его недавно убрал, вероятно, Хагрид, поэтому я положил его туда.

«Почему вы положили именно это место?» Ремус спросил: «Нам повезет, если он сможет летать, если останется там до июня!»

— Ты преувеличиваешь, — сказал Сириус. — К тому же, в дополнение к уже покрывающим его чарам, я добавил свои собственные. Ничто не повредит этому».

— Сириус, — сказал Ремус, — мы говорим о Запретном лесу.

— И ты говоришь это так, как будто это что-то плохое, — сказал Сириус. «Все будет хорошо. Уверяю вас. Давай поговорим о чем-нибудь другом. Что-нибудь еще."

«По какой-то причине Гарри кажется очень счастливым», — сказала Роуз.

— Сириус прав, Роуз, — сказал Гарри. — Ты предатель.

Роуз высунула язык. Гарри вздохнул, когда его сестра и оба дяди присоединились к нему в гостиной. Сириус и Ремус сели на диван, а Роуз заняла другой стул.

— Так ты хочешь нам что-то сказать, щенок? — спросил Сириус. «Ты счастлив по какой-то причине».

— Гермиона была в библиотеке, когда я проверял книги, — сказал Гарри, указывая на книгу, лежащую у него на коленях. «Она там кое-что училась».

"Действительно?" Сириус спросил: — В субботу? На Хэллоуин? Почему она не была в чулане со своим парнем?»

— Я спросил ее, по сути, о том же, — сказал Гарри. — И она сказала, что у нее нет парня…

Сириус, Ремус и Роуз ухмылялись к тому времени, когда Гарри закончил свой рассказ.

— Итак, позволь мне прояснить ситуацию, — спросил Сириус. — Ты пригласил ее на бал. Но она сказала, что едва тебя знает. Итак, вы пригласили ее в Хогсмид, чтобы она могла познакомиться с вами, а потом вы могли пригласить ее на бал.

— В общем, — сказал Гарри, пожимая плечами.

— И ты даже не поцеловался? — спросил Сириус.

— Сириус, — сказал Гарри, вздыхая, — не думаю, что ее когда-нибудь целовали.

"Даже лучше!" Сириус сказал: — Ты мог бы заявить права на ее первый поцелуй прямо здесь! Кто-то обязательно поумнеет и украдет ее первый поцелуй перед твоим свиданием!

— Я не думаю, что она такая девушка, Сириус, — сказал Ремус, вздыхая.

— Нет, это не так, — сказал Гарри. «И я поцелую ее только в том случае, если мы хорошо проведем время в следующую субботу, и она мне позволит».

«Ты забыл все, чему я тебя учил?!» — спросил Сириус.

— Да, — сказал Гарри, — и благодаря этому мне стало гораздо лучше.

Ремус усмехнулся. Роуз хихикнула. Сириус фыркнул.

— Сегодня я чувствую себя очень нелюбимым, — сказал Сириус, надув губы.

— Конечно, мы любим тебя, дядя Сириус, — сказал Гарри. — Мы просто знаем, что ты собака.

«И что именно в этом плохого!» Сириус потребовал: — Просто потому, что ты… —

Привет, семья! — сказала Лили, перебивая Сириуса, когда она вошла в палатку. «Похоже, я что-то пропустил. Что происходит?"

«Я обыграла Ремуса четыре раза подряд в шахматы, — сказала Роуз, — Сириус сегодня чувствует себя нелюбимым. Да, и у Гарри в субботу свидание с Гермионой Грейнджер, и есть шанс, что он пойдет с ней на бал.

Сириус и Гарри снова пробормотали «предатель». Роуз в ответ показала язык.

— У тебя свидание с Гермионой, Гарри? — спросила Лили, садясь на последний свободный стул. «Я оставил тебя в библиотеке проверять книги, а теперь у тебя свидание? Расскажи мне все, молодой человек!

Гарри вздохнул и начал рассказывать ту же историю, что и своей сестре и почетным дядям.


Общая комната Когтеврана

Гермиона Грейнджер в настоящее время сидела за одним из столов в частной библиотеке/учебной зоне гостиной Когтеврана. Она работала над второй половиной эссе по зельеварению, которое профессор Снейп задал на уроке накануне. Обмакивая перо в чан с чернилами, она радостно напевала, думая о том, что произошло в библиотеке Хогвартса. Она не могла поверить, что ее пригласили на свидание.

Никто не проявлял к ней такого интереса за те три года и два месяца, что она провела в Хогвартсе. Конечно, до прошлого года ее не интересовало ничего, кроме дружбы с кем-либо. Но кроме Луны Лавгуд никто больше не хотел быть ее другом. Все либо игнорировали ее, либо поступали с ней гораздо хуже.

А накануне вечером она встретила двух человек и провела самый длинный разговор с кем-либо, кроме родителей и Луны Лавгуд. Хотя Гарри и Роза Поттер не говорили точно, что хотят быть друзьями для нее и Луны, она все равно могла чувствовать, что они ее новые друзья. Роуз Поттер была умным и веселым подростком, но ее внимание привлек Гарри Поттер. К тому времени, как Праздник закончился, Гермиона влюбилась в Гарри Поттера. Она никогда не влюблялась в кого-то так быстро.

А вчера вечером она плакала, пока не заснула, потому что не было абсолютно никаких шансов, что Гарри Поттер когда-нибудь заинтересуется ею в романтическом смысле.

А потом была сцена в библиотеке Хогвартса. Гарри Поттер пригласил ее на Святочный бал! Гермиона была так потрясена, что подумала, что Гарри дразнит ее, когда называет ее красивой. Она так боялась, что он шутит, что стала защищаться, заявив, что почти не знает его, хотя накануне вечером у нее был такой долгий разговор с ним. И Гарри согласился с ней, и тем не менее, он всё равно пригласил её на свидание! Он попросил ее присоединиться к нему на выходных в Хогсмиде, чтобы они могли познакомиться друг с другом, а затем – если она не против – он снова пригласит ее на бал.

К тому времени, как Гарри ушел, Гермиона почти превратилась в кучу счастливой, нервной слизи в библиотеке. Она заставила себя остаться сидеть, чтобы не убежать искать Гарри, пока он не уйдет слишком далеко, чтобы она могла сказать ему, что пойдет на Святочный бал и куда бы он ни пожелал, чтобы она пошла. Черт, как бушевали ее гормоны во время ее разговора с Гарри, она чуть не побежала за ним, просто чтобы поцеловать его!

Но это было глупо. Она была не такой девушкой. Она не поцеловалась до конца первого свидания, а может быть, и второго! И все же она уже хотела его поцеловать. До того, как ей предстояло пойти на свидание с Гарри Поттером, оставалась целая неделя – минус несколько часов, и она не была уверена, что сможет его пережить. Ее гормоны этого точно не переживут!

«Расслабься, Гермиона, — сказала она себе, — успокойся. Это просто свидание».

— Разговариваешь сама с собой, Грейнджер? голос сказал: «Это верный признак безумия».

Гермиона слегка подпрыгнула, чуть не перевернув чан с чернилами. Она повернула голову и увидела стоящую там Мэнди Броклхерст. Мэнди была не одна. Су Ли, Чо Чанг и Мариетта Эджкомб тоже стояли там. Гермиона застонала себе под нос. Эти четыре девушки были ее самой большой проблемой не только в Рейвенкло, но и в Хогвартсе в целом. Они были хулиганами для нее и Луны.

«У нее, вероятно, приступ дурацких искр», — сказал Чо Чанг, — «или как их называет Луни».

— Рэкспурты, — пробормотала Гермиона.

Она старалась не потерять самообладания из-за того, что Чанг оскорбил ее лучшую подругу. В конце концов, в этом не было ничего нового. Это всего лишь одно из орудий, которые использовали хулиганы.

— Ты понимаешь, что тот факт, что ты поправляешь Чо насчет воображаемого существа , весьма жалок, да? — сказала Мариетта Эджкомб. — Они воображаемые, Грейнджер. Вы можете называть их Wacky Sparks, Wrackspurts или Jock Straps, и они все равно будут воображаемыми. «

А что не так с воображением?» — спросила Гермиона.

«Ничего, — ответил Су Ли, — если только ты не будешь относиться к этому серьезно, как Лавгуд. Ни один нормальный человек не тратит столько времени на воображение, Грейнджер.

— Чего ты вообще хочешь? Гермиона спросила: «Я работаю над домашним заданием. Иди беспокой кого-нибудь другого».

— Я наблюдала за тобой в библиотеке, Грейнджер, — сказала Мэнди.

Гермиона напряглась. Видела ли Мэнди или подслушивала ее разговор с Гарри?

«Тебе нужно оставить Гарри Поттера в покое», — сказала Мэнди.

"Прошу прощения?" — спросила Гермиона. «К вашему сведению, Гарри — это тот, кто встречался со мной. Оба раза, когда мы встречались, именно он сидел со мной. Прошлой ночью он обнаружил, что мы с Луной одни. Почему мы остались одни? Потому что ты, Мэнди, не сдвинулась с места и не позволила мне и Луне сесть с тобой. Гарри сел бы со мной и Луной, если бы вы позволили мне сесть с вами, ребята?

Мэнди нахмурилась. Гермиона не закончила.

— Если бы Гарри и его сестра не сидели со мной, — сказала Гермиона, — он, вероятно, не разговаривал бы со мной сегодня в библиотеке. Так что спасибо, что не сдвинулись с места вчера вечером,Мэнди. Мэнди

сузила глаза. Гермиона лишь улыбнулась.

— В любом случае, я не знаю, почему это твое дело, — пробормотала Гермиона.

«Конечно, это наше дело!» Мэнди прорычала: — Ты не понимаешь, Грейнджер, не так ли? Гарри — наследник и будущий лорд древнего и благороднейшего дома Поттеров. Один из старейших и наиболее уважаемых Домов, который до вчерашнего дня боялся, что он вымер.

«Вы забыли упомянуть, что этот Дом был чистокровным до того, как его мать попала на крючок Джеймса Поттера», — сказала Мариетта Эджкомб. «Поттер и его сестра — полукровные наследники чистокровного Дома».

— Мариетта пытается сказать, Грейнджер, — сказала Чо, — что Дому Поттеров не нужен еще один магглорождённый, как ты, искажающий его родословную. Это крайнее неуважение, и вам должно быть стыдно».

"Прошу прощения?" Гермиона повторила: «Гарри пригласил меня на свидание, Чанг! Он не просил меня выйти за него замуж!»

«Он также пригласил тебя на Святочный бал», — сказала Мэнди.

— Потом он передумал и вместо этого пригласил меня в Хогсмид, — сказала Гермиона полуправдой.

— И если свидание пройдёт хорошо, ты будешь с ним под руку на Святочном балу, — сказала Мэнди. — А это просто не годится. Вы думаете, что мыиздеваются над тобой, Грейнджер? Святочный бал станет общественным мероприятием. Возвращение Гарри Поттера в Великобританию станет большой новостью. Как вы думаете, что произойдет, если вы пойдете с Поттером на Святочный бал и Волшебная Великобритания узнает об этом? Вы так утонете в ревунах и заклинательских письмах, что вам, скорее всего, придется покинуть Волшебную Великобританию, просто чтобы уйти от них.

Гермиона нахмурилась, пытаясь сдержать слезы. Она начинала верить тому, что говорили девочки.

— Сделайте себе одолжение прямо сейчас, Грейнджер, — сказала Чо, — и откажите Поттеру. Если у тебя такой гормональный фон, что тебе хочется с кем-нибудь трахнуться, найди такого же магглорожденного, как ты. Джастин Финч-Флетчли одинокий и привлекательный. Возможно, ты даже заслужишь немного уважения за свидания среди людей своего уровня, а не нашего.

"Прошу прощения!" - сказал голос.

Гермиона была весьма удивлена, когда Падма Патил протиснулась сквозь девушек и встала перед ней.

— Уходи, Падма, — предупредила Мэнди. — Ты в этом не замешан.

"Я не?" Падма спросила: «Могу ли я напомнить тебе, Броклхерст, что моя семья состоит в союзе с Домом Поттеров. Один из немногих, кто остался в Альянсе, когда выяснилось, что Дом Поттеров вымер.

Мариетта неожиданно рассмеялась. "Ага, понятно. Хорошая игра, Патил. Ты пытаешься заявить права на Поттера раньше, чем мы сможем.

— Конечно нет, ты, глупая девчонка! Падма зарычал. «Меня не интересует Гарри Поттер».

«Да, хватит врать себе, Патил, — сказала Мэнди, — конечно».

— Даже если бы и так, — сказала Падма, — по крайней мере, я не пытаюсь его переманить .

Мэнди, Чо, Мариетта и Су ахнули от слов Падмы.

— Да, — сказала Падма, — ты пытаешься его переманить. Вы этого не осознавали? Вы, девчонки, поставили дебила в оксюморон! Глупые Рейвенкловцы, вы все! Если Поттер проявил интерес к Грейнджер, то вам придется позволить этому идти своим чередом. Я слушал весь этот разговор, и Гермиона права. Все, что она сейчас делает, это идет на одно свидание с Поттером. Правда, могло бы стать и больше. К этому времени, в следующую субботу, Гермиона может стать девушкой Поттера.

Гермиона густо покраснела и слегка улыбнулась.

«Конечно, есть вероятность, что их свидание тоже может закончиться ужасно», — сказала Падма.

Гермиона нахмурилась. Ей не нужно было это слышать прямо сейчас.

«Но вы не должны ни во что вмешиваться, — сказала Падма, — иначе это может быть расценено как браконьерство, что является серьёзным правонарушением. Возможное время в Азкабане и определённые последствия для ваших Домов. Кровавая месть будет только худшим из всего этого! Поттер мог бы бросить вызов всем вам в официальной дуэли за удовлетворение прямо сейчас. Учитывая, что он является претендентом на звание чемпиона Ильверморни, я не сомневаюсь, что он сможет вытереть пол с каждым из вас. Да... даже ты, Су Ли. Даже вы."

Су Ли усмехнулся. Гермиона слегка улыбнулась этому пренебрежению. Су Ли была лучшей ученицей по защите, и, если верить слухам, она также была чемпионкой по дуэлям среди подростков.

— Пока Поттер заинтересован в Грейнджер, они оба под запретом, — сказала Падма. — Будь то свидания, секс или твое бессмысленное издевательство! Поттер — мой союзник, и если Грейнджер в интересах Поттера, то и она тоже! Оставь ее в покое или разберись со мной. Да, и оставь Луну в покое. Потому что она также союзник Дома Поттеров и Дома Патил. Продолжайте, дамы.

— Это еще не конец, Грейнджер, — пробормотала Мэнди. — Выключи Поттера. Или иначе!»

«Броклхерст!» Падма зарычал.

Мэнди усмехнулась и ушла со своими друзьями. Падма вздохнула, повернулась и села на другой стул за столом Гермионы.

— Падма, — сказала Гермиона, — Спасибо, но... мне не нужна была помощь.

«Да, ты это сделал», — сказала Падма, — «Нет! Не говори ни слова, Грейнджер.

Гермиона нахмурилась.

«Эти девчонки издеваются над тобой уже много лет», — сказала Падма, — «Я смирилась с этим, потому что у меня не было веских причин защищать тебя. Прости, но если бы я сделал что-нибудь раньше, я был бы изгоем, как ты и Луна. Не говорите, что вам не нужна была помощь, потому что она была. Речь шла не о том, что ты их позоришь, потому что ты лучший ученик нашего года. Дело было не в гордости, Грейнджер. Речь идет о политике чистокровных и наследии чистокровных. А что касается этих двух вопросов, у вас очень мало шансов без кого-то, кто может вас поддержать».

— Кто-то вроде тебя, — сказала Гермиона, когда снова обрела голос. "А жаль. Я мог бы просто попросить Луну помочь…

Падма фыркнула. «Луна, возможно, и чистокровная, но она не заслужит здесь никакого уважения из-за своих убеждений. Мне очень жаль, но это правда. И дело здесь не только в политике и наследии. Разозлите этих девушек еще больше, и это выйдет за рамки слов. Вскоре вы будете прокляты и прокляты. Вы окажетесь в больничном крыле или еще хуже. Вполне возможно, что Мэнди собирается проклясть тебя в спину.

Гермиона нахмурилась. Она не могла отрицать слова Падмы. Последняя угроза Мэнди прозвучала в ее ушах.

— Если бы они что-то затеяли с тобой, — сказала Падма, — я имею в виду что-то за пределами слов. У тебя не было бы шанса. Сначала это было четверо на одного. Во-вторых, было два пятых курса. И последнее, но не менее важное: Су Ли. Черт, Грейнджер, один на один Су Ли вытерла бы тобой пол. За последние два лета она выиграла чемпионат Китая по дуэльным гонкам. И это были единственные два лета, когда она участвовала в профессиональных соревнованиях. Она непобедима в профессиональной сфере, если вам нужно, чтобы я прояснил свое послание. Все еще думаешь, что тебе не нужна моя помощь? Все еще хочешь вести свои собственные битвы?

Гермиона нахмурилась. "Гарри..."

Падма неожиданно ободряюще улыбнулась. — Вот так, Грейнджер. Используя свой умный мозг. Да. Поттер. Расскажите ему об угрозе браконьерства. Либо он, либо леди Поттер, либо – черт возьми – если я правильно понял, Сириус Блэк, новый лорд Блэк, как только он примет свой титул, вернулся в Великобританию. Любой из них поможет вам противостоять угрозе браконьерства. Ты можешь думать, что ты крутая девочка. Может быть вы. Но ты еще и умный. Используйте свой мозг и знайте, когда обратиться за помощью».

Падма вздохнула и встала. «Подумай над тем, что я сказал».

— Спасибо, Падма, — сказала Гермиона. — Эм… мы теперь друзья?

Падма мгновение смотрела на нее. "Может быть."

Оставив этот загадочный ответ в воздухе, Падма повернулась и пошла прочь. Гермиона закрыла банку с чернилами, свернула еще незаконченный свиток с домашним заданием и сложила все в рюкзак. Она встала и направилась в свою спальню. К счастью, там было пусто. Она положила рюкзак под кровать, забралась на кровать и задернула шторы, обеспечив себе уединение. Затем она легла и позволила слезам течь, глядя на потолок своей кровати с балдахином. Ей нужно было подумать о вещах.

В последнее время она обнаружила, что лучше всего думает, когда плачет.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/54380/3309454

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку