Читать Back to the Ming Dynasty as an emperor / Возрождение в династии Мин в качестве императора (M): Глава 185 - Жертвоприношение королевских гробниц и доставка продуктов питания из крови :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Back to the Ming Dynasty as an emperor / Возрождение в династии Мин в качестве императора (M): Глава 185 - Жертвоприношение королевских гробниц и доставка продуктов питания из крови

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

    Среди гражданских смен губернатор Цаосуня Чжу Дадьян и десятый патруль префектуры Чжан Гуовэй и Ши Кэфа выглядели горько.

    Чжан Гуовэй и Ши Кэфа первыми получили известие о Чжу Да Дянь, они спешно прибыли из Нанкина и Аньцина соответственно, они вошли в префектуру Фэнъян и были шокированы, два города-гвардии, мимо которых они прошли, были полны войск, улицы были покрыты кровью, некоторые захваченные солдаты-гвардии склоняли головы и скребли кровь.

    Хорошо, что армия Тяньву не воспользовалась возможностью разграбить вещи народа, что успокоило висящие в воздухе сердца Чжан Гоуэя и Скоффа.

    Трое из них независимо от того, что, они не могли представить, что наследный принц фактически разрешил 8 Wei Yi с этим громогласным средством, даже евнухи гвардии и префектура Фэн Ян Zhi Fu и другие должностные лица 5 штатов и 13 уездов также были арестованы половиной из них, и теперь заперты в камере смертников.

    Чжу Дадиан увидел, что лицо наследного принца было нехорошим, и осторожно сказал: "Ваше Высочество, как вы планируете поступить с этими чиновниками?".

    Чжу Цзы Лонг холодно сказал: "Это непростительное преступление для охранников - создавать неприятности, и еще более непростительно для местных чиновников вступать в сговор с солдатами, создающими неприятности". Императорский мавзолей предков, казните эту группу мятежных и коррумпированных чиновников перед гробницей императора Ренцу!".

    Несколько человек Иуды Чу споткнулись, почти не стояли на ногах, и все были казнены? Восемь гвардейских пленных солдат и пленных чиновников различных штатов и уездов, вместе было более тысячи человек, все казнены?

    Должностные лица различных провинций Южного Жили также были наполнены недоверчивостью, казнили чиновников в императорском мавзолее, ходы наследного принца.....

    В полдень, под конвоем более пяти тысяч тианьюсских войск, более тысячи оскорбительных чиновников и бесчинствующих солдат были доставлены в Императорский мавзолей на окраине Центральной столицы.

    Здесь была захоронена гробница трех братьев и невесток Чжу Юаньчжан и двух племянников, которая первоначально называлась мавзолеем Иньлиня, но всего через три месяца была переименована в мавзолей Хуаньлиня.

    Эти двое были родителями Чжу Юаньчжаня, первого императора династии Мин, и они были настоящими крестьянами.

    В то время семья старого Чжу была бедна, и район пострадал от засухи, семья из восьми человек умерла от голода четыре человека за месяц, на шестой день четвертого месяца четвертого года династии Юань, отец Чжу Юаньчжаня умер от голода, на девятый день девятого месяца, старший брат умер от голода, на двенадцатый день, сын старшего брата умер от голода, на двадцать второй день, мать умерла от голода, это действительно ужасно!

    Точно так же, как палата пыток была закончена и готова двигать меч, чтобы убить человека, императорский историк из Нанкина сыграл: "Ваше Высочество, это императорский мавзолей, вы". Здесь нельзя убивать людей!"

    Чу Цзы Лонг посмеялся: "И император Рэнь Цзы, и императрица Рэнь Цзы были вынуждены умереть коррумпированными чиновниками и теневым дворянством, и я здесь для того, чтобы истребить их". Что в этом плохого?"

    Этот императорский историк говорил: "Ваше Высочество, как наследный принц, убивая тысячи людей одновременно, в чем разница между вами и Ся Цзе и Шан Чжоу?".

    Чжу Цзы Лонг уставился на него и холодным голосом сказал: "Ты служишь в пещерах Дуньхуань Могао?".

    Этот императорский историк вздрогнул: "Что Ваше Высочество имеет в виду под этим?"

    Чжу Цзы Лонг сказал: "Ты такой настойчивый!"

    Этот имперский историк, с зеленым лицом, сказал: "Мы, имперские историки, должны использовать нашу власть для импичментации ста дивизий, для выявления несправедливости и правонарушений, а также для надзора за различными провинциями в интересах Если тебе не нравится, ты можешь использовать на мне Имперский скипетр. Как министр Нанкин, я могу использовать Имперский скипетр на Императорском Дворе. Я завидую!"

    Сказав это, императорский историк засмеялся и выглядел очень возвышенно, а другие чиновники Южного Прямого Ли на стороне также тайно смеялись.

    Лицо Чу Цзы Лонга замерзло и сказало: "У меня здесь нет придворной трости, только ножи! Люди, королевский историк оклеветал короля, спустил его вниз и порезал!"

    Этот императорский историк немного испугался и воскликнул: "Я не виноват, зачем ты меня убиваешь!"

    Чжу Цзы Лонг был в ярости: "Я не ем эту дрянь в столице, ты ничтожество, и ты осмеливаешься говорить дерьмо передо мной"!

    Несколько личных охранников сорвали на месте новую официальную униформу этого императорского принца, затем сняли с него шляпу и оттащили ее в сторону, отрубив ему голову на месте.

    Эта ожесточенная операция повергла в ужас чиновников по всему Южному Чжили, и министры шести министерств в Нанкине и столичного суда также получили удар сердца, и наследный принц Ты сошла с ума? Совершенно нестандартно!

    Несколько имперских историков Нанкинского митрополичьего двора изначально просто выпрыгнули, чтобы поддержать своих коллег, увидев, как головы их коллег скатились на несколько метров вниз, просто взяли и ушли в сторону, честно стоя в стороне.

    Если вы столкнетесь с доброжелательным правителем, как император Чунчжэнь, возможно, вы также можете обвинить Чжан несколько слов, захватить ритм может также иметь пристрастие рот, чтобы проклясть несколько слов. Текущая ситуация хорошо............... Лучше сначала взглянуть, в конце концов, это не ваша территория, это был голос всех офицеров шести министерств и столичного суда в Нанкине.

    Чу Цзы Лонг подметался к офицерам: "Кто еще?"

    Кто еще? Чтобы доставить голову? Сотни гражданских и военных чиновников - это все, что у тебя на меня есть, я смотрю на тебя, хочу посмотреть, нет ли снова какого-нибудь утюга с высокой головой, всего лишь горстка.

    Странный принц с непредсказуемым характером вызывал у чиновников странное чувство благоговения, а тысячи хладнокровных железноброшенных солдат вокруг него давали великое ощущение угнетения, и никто не осмеливался больше говорить глупости.

    Видя, что все чиновники опускают головы и не говорят, Чжу Цзы Лун сказал: "Гу Вэй!".

    Гу Вэй подошёл и сказал: "Твой скромный слуга здесь!"

    Чжу Цзы Длинный поручил Сюй Шэну вручить ему меч Shang Fang и сказал: "Возьмите меч Shang Fang, на этот раз вы будете одним из тех, кто будет выполнять казнь!

    Гу Вэй получил меч Шан Фан, немного колебался, его звание было только шестым, теперь он собирался обезглавить несколько командиров третьего и четвертого ранга. Чжи Фу...

    Первоначально Гу Вэй был всего лишь маленьким тысячным генералом, и Чжу Цзы Лонг повысил его до должности министра военной юстиции, ответственного за военное право, но многие в армии ослушались его из-за его изначально низкого воинского звания, и теперь Чжу Цзы Лонг хотел использовать это для укрепления престижа Гу Вэя.

    Чжу Цзы Лонг закричал: "Я приказываю тебе, обезглавь их!"

    Даже если Гу Вэй был глуп, он уже знал, что наследный принц заботится о себе, и в этот момент он был очень благодарен и громко сказал: "Да!".

    Будь ты проклят, Чжу Цзы Лонг был шокирован своим голосом и в раздражении сказал: "Казнь!"

    Гу Вэй не осмелился расслабиться, взял меч Shang Fang в кучу заключенных, затем медленно вытащил холодный сияющий меч, только для того чтобы увидеть тонкий вырезанный узор на мече, узор был ясен, на теле меча выгравирован парящий дракон с одной стороны и крылатый феникс с другой, тело меча также было украшено семью звездами Большого Медведя, очень прохладно.

    Гу Вэй не успел насладиться мастерством меча, он держал меч Шан Фан перед командиром Фэн Ян гвардии Гао Чи, его руки слегка дрожали, казалось, что он немного нервничает.

    Гу Вэй нервничал, Гао Цзи еще больше нервничал, он был с кляпом, хотя не мог говорить, толпа слышала его быстрый хныканье, похожее на признание, Гу Вэй укусил его за зубы, мигнул свет меча, Гао Цзи перестал нервничать, а потом его голова закатилась вниз.

    После того, как Гу Вэй обезглавил первого высокопоставленного чиновника, давление в его сердце только постепенно ослабевало, а когда он отрубил головы нескольким командирам, а затем отрубил головы другим, то давления не было вообще.

    Гу Вэй в это время, как кухня, на своей собственной кухне режут дыни и овощи, чем более умело режут, наблюдая за тем, как окружающие гражданские и военные генералы и чиновники собирают воедино сердце, этот проклятый, наследный принц не позволит каждому позволить этому человеку резать его?

    После полчаса измельчения руки Гу Вэя болели, и когда он достиг 180-й головы, меч, который изначально был заточен как железо, оказался Меч не отрубил голову сопернику, но меч Шан Фан на самом деле был свернут.....

    "Это..." Гу Вэй был несколько безмолвен, а толпа была еще более безмолвна.

    Многие из чиновников были напуганы до полусмерти, и теперь, когда они увидели ужасную сцену, когда чиновнику-нарушителю отрезали мечом голову, все еще свисающую с тела, они еще больше испугались до такой степени, что у них болят ноги и ноги, и они не могут говорить.

    Даже Чжу Цзы Лонг не выдержал, когда посмотрел на это, и, отвернувшись от головы, сказал: "Остальные преступники будут казнены Министерством военной юстиции и отрублены вместе!".

    Сразу же группа сержантов Департамента военной юстиции встала позади заключенного с мечами и в унисон сказала: "Подготовка завершена!".

    Психея оставшихся из хаоса людей стала волосатой, смутно понимая, что сегодня это неизбежно, и у многих из них все тело дрогнуло невольно.

    "Чоп!"

    Когда Гу Вэй отдал приказ, оставшиеся тысячи или около того людей, включая военных генералов из караула, гражданских чиновников из различных штатов и уездов, помещиков и теневое дворянство, а также военные домохозяйства из караула, скатились на землю вместе со вспышкой тысяч клинков!

    Тысячи трупов упали на землю, текла теплая булькающая кровь, породившая свирепый и ожесточенный Ци.

    Сотни чиновников из Южного Жили, как гражданских, так и военных, были напуганы до смерти, а некоторые из робких прямо обрушились на землю и даже упали в обморок от шока.

    Не только чиновники, такого рода сцена казни, но и министры армии Тяньву, которые наблюдали за казнью, все напрягались в своих сердцах, тайно говорили, что этот военно-юридический департамент не шутка, в будущем им придется быть осторожными.

http://tl.rulate.ru/book/41393/926469

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку