Читать Back to the Ming Dynasty as an emperor / Возрождение в династии Мин в качестве императора (M): Возвращение в династию Мин в качестве Императора Глава 864 - Императрица отправляется в тур на микро-платье. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Back to the Ming Dynasty as an emperor / Возрождение в династии Мин в качестве императора (M): Возвращение в династию Мин в качестве Императора Глава 864 - Императрица отправляется в тур на микро-платье.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

    В 1652 году, в пятнадцатый день первого месяца, в Императорском дворце отмечался Фонарный праздник.

    Дворец сиял разноцветными фонарями внутри и снаружи, и все, от царей и служителей до горничных и стражников, были одеты в праздничные костюмы и радостно.

    В этот день придворные художники с утра до вечера следовали за императором Тяньву, записывая все живые сцены, которые они видели.

    Для того, чтобы добавить праздничной атмосферы, двор пригласил акробатическую труппу народных артистов для выступления перед дворцом, в том числе Чу Цз Лонг в полном костюме и императрицу Хсу Чэнь Юнь.

    Принц Чжу и Его Величество, второй принц Чжу и второй принц Чжу и третий принц Чжу и Дай, а также четыре маленькие принцессы сопровождали их.

    На сцене выступали различные акробатические исполнители, демонстрировавшие свои способности, такие как кольцевое сверление, стойка на руках, магические трюки и так далее.

    Рядом со сценой находится специальный колокольно-барабанный ансамбль, они бьют гонги и барабаны, кричат и ликуют, создавая очень живую атмосферу.

    Самым важным развлечением Фестиваля фонарей является просмотр фонарей. В этот день официальные лица со всего мира преподнесли во дворец специальные фонари, а дизайн различных фонарей отличается изысканностью и ослепительностью.

    После окончания банкета во дворце небо еще не было темным, и князю Чжу Хэ Цин все еще было трудно наслаждаться собой.

    Он побежал в Чжу Цзы-Лун и попросил: "Отец, я слышал, что народный фестиваль фонарей очень оживлённый, и Хуан Эр хочет выйти посмотреть его!".

    Фестиваль фонарей династии Мин - самый длинный фестиваль фонарей в истории Китая, начинающийся на восьмой день первого лунного месяца и продолжающийся десять ночей до семнадцатого дня первого лунного месяца.

    На 15-й день первого лунного месяца по всей стране пройдут различные широкомасштабные фестивали фонарей, кульминацией которых станет атмосфера благодарности к фонарям.

    Чжу Цзы Лонг улыбнулся и кивнул головой, сказав, что согласен, а также хотел посмотреть фестивали фонарей династии Мин, особенно Фестиваль фонарей Циньхуай.

    На 5-ом году правления Хуньва, у Чжу Юаньчжанга возникла оригинальная идея установить 10 000 фонарей на реке Циньхуай.

    В начале 7-го года Юнле, Чжу Ди, первый император династии Мин, дал всем чиновникам 10 выходных на Фестиваль фонарей и продолжал ставить фонарики и фонарики для создания праздничной атмосферы.

    В начале 7-го года Чжу Чичжун, императрица Сюй Чэнь Юнь, принц Чжу и Его Величество Чжу поменяли костюмы и отправились на парад к реке Цинь Хуай.

    С тех пор, как они вышли из полуденных ворот, на горе Ао были искусно сделаны фонарики "Longevity" и шпалеры фонарей из веток сосны и кипариса, которые, как говорят, были по образцу гигантского ао Нефритового императора, и назывались "Шпалеры Ао Горного Фонаря".

    Говорят, что фонарь был построен в форме гигантского ао Императора Нефрита и назывался "Сарай фонарей Ао Шан". На улице Хон У было много смеха и волнений, многие люди кричали и продавали товары.

    Было много продавцов, которые громко продавали свои товары, и там было так много народу.

    Императрица Сюй Чэнь Юнь выглядела феерично в простом белом классическом наряде таланта, который соответствовал его потрясающей лаве.

    Эта пара высоко ценит талантливых красавиц, на улице такая остановка, привлекающая многих людей частыми боковыми взглядами, некоторых завистливыми, некоторых ревнивыми. (Оба были одного возраста, двадцать четыре или двадцать пять в то время).

    Следующий принц, Zhu He陛, был одет в круглую шляпу из зеленого крепа с шестью лепестками, также известную как "когтеточная шляпа", и он указывал вперед, прыгая от радости.

    Несколько детей устраивали перед ним фейерверк, а один из старших доставал петарды из большого деревянного ящика и раздавал их детям.

    Князь, привыкший к помпезности и пышности дворца, увидел эти уличные сцены в фольклоре и перебежал, ликуя.

    Сюй Чэнь Юнь не смог остановить его и попытался бежать за ним.

    Чжу Цзы Дун нежно держала ее за руку, качала головой и улыбалась: "Редко бывает выходить и веселиться, так что пусть поиграет с детьми какое-то время".

    При этом он слегка размахивал правой рукой, и сразу же вокруг появились десятки крепких мужчин, которые выглядели, как туристы, спокойно следовавшие за ним.

    Императрица и двое из них шли и разговаривали, медленно шедшие сзади, с любовью наблюдая за принцем, собравшимся вокруг товарного вагона вместе с детьми.

    Караван был наполнен всевозможными игрушками и закусками, которые нравились детям, и дети держали в руках новые монеты, чтобы купить их.

    Наследный принц Чжу и его величество улыбались и смеялись, когда он держал в руке фонарь в форме лошади, разговаривая с ребенком своего возраста, который держал в руках фонарь в форме жабы.

    Фонари имели различные благоприятные значения, в том числе "фонари в форме лошади" и "фонари в форме жабы", что означало "успех для лошадей" и "фонари в форме жабы" соответственно. Фонарики для жабы означают жабу, или джакузи, или джакузи, или джакузи, или джакузи, или джакузи.

    Были также красивые огни слонов, крабовые фонари, кроличьи фонари, огни журавлей, официальные огни, и слоновьи фонари, которые символизировали мир и слонов.

    Чжу Цзы Лонг оглянулся вокруг, и картина перед ним сделала его сердце счастливым.

    Это был тот мир, который он хотел. Люди жили в мире и работали счастливо, все были хорошо одеты и счастливы, больше не было тряпок, больше не было отчаяния, больше не было онемения.

    В это время императрица Сюй Чэнь Юнь указала на толпу, собравшуюся рядом с ней: "Муж, посмотри вон туда"!

    Чжу Цзы Лонг следовала направлению своего пальца, но это было жонглирующее шоу.

    На ночном рынке Фестиваля фонарей жонглеры никогда не выходили из моды и были любимы людьми.

    Без ограничений дворцовых правил, в это время Сюй Чэнь Юнь очень взволнован, как и менталитет маленькой девочки.

    "Разве во дворце сегодня не было представления?"

    Вместо того чтобы сказать такие безуровневые слова, Чжу Цзю Длин непосредственно взял талию Сюй Чэнь Юня и улыбнулся: "Госпожа, давайте пойдем и посмотрим".

    Прошло семь лет с тех пор, как император и императрица поженились, и за это время, хотя у императора Чжу было несколько наложниц, а в прошлогоднем отборе было выбрано еще три талантливых человека, он все равно был глубоко влюблен в императрицу.

    Что такое любовь? Сильная привязанность, близость, желание, а также бескорыстная и всеохватывающая любовь между двумя людьми.

    Первое, что тебе нужно знать, это как избавиться от проблемы.

    Чжу чужие отношения с императрицей Сюй - первые, проистекающие из любви души!

    Нафей был последним, и между ними была большая разница.

    Конечно, Чжу кому-то тоже очень нравится последний обмен с императрицей, и нет, императрица, кажется, ждет снова..... (Предварительное предупреждение, Четвертый принц Чжу и Велден)

    Императрица и императрица шли рука об руку, чтобы насладиться разнообразными костюмированными представлениями.

    Некоторые из исполнителей были одеты как даосские священники с кистями, в то время как другие были одеты как лысый Будда Майтрейя с выпуклым животом.

    Четыре человека с мечами, копьями и наконечниками копий скакали на бамбуковых лошадях и выступили с историей Войны Трех Царств с Лу Бу.

    За выступлением водевиля стоит процессия, приносящая сокровища иностранным посланникам, несущим зверей и кораллы, которые с радостью выставляют различные сокровища на обозрение императору.

    Сцена здесь великолепна, группа барабанщиков и флейтистов исполняет "Картину представления сокровищ всех народов".

    Император" в костюме играет роль императора Чжу Цзи Лонга, который принимает поздравления от послов всех народов.

    Сюй Чэнь Юнь прикрыла рот и улыбнулась, склонившись к шепотку: "Муж, они играют с тобой!"

    Чу Цзы Лонг слегка улыбнулся и встал с поднятыми руками, с интересом наблюдая за происходящим.

    Это был первый раз, когда Чжу Цзы Лун встретил такую редкую вещь, как смотреть, как кто-то другой играет сам.

    ........

    Некоторые сцены в этой главе основаны на картине "Новогодняя процессия императора Мин Сяньцзуна", которая сейчас находится в Национальном музее Китая.

http://tl.rulate.ru/book/41393/1090905

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку