Читать Humanity has increased too much, so I was asked to reduce it / Человечество слишком размножилось, и мне поручили уменьшить его: Глава 107: Как обычно :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из-за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Humanity has increased too much, so I was asked to reduce it / Человечество слишком размножилось, и мне поручили уменьшить его: Глава 107: Как обычно

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 107: Как обычно

 ------

 Эта история будет более интересной, если вы будете иметь визуальное представление о том, что такое "гигаяхта". Если есть возможность, то будет здорово, если вы предварительно на нее посмотрите, используя поиск изображений или что-то в этом роде.

 ------

 Мы подавили свое нетерпение и для начала связались с полицией и береговой охраной. Но объяснить эту ситуацию сложно. Потому что они ни за что не поверили бы нам, если бы мы сказали, что похищенный человек телепортировался к нам и сообщил, где он находится.

 Мы пытались сделать хоть что-то, но как бы мы ни объясняли, полиция рассматривала это дело только как простое исчезновение. То же самое и с береговой охраной. Похоже, у нас не осталось другого выбора, кроме как позаботиться обо всем самим.

 "Не торопитесь с этим. Возможно, другая сторона свяжется с Вами, и будет еще не поздно."

 Старший Мибу пришел ко мне с предостережением, но я не тот человек, который способен сохранять хладнокровие, когда близкие мне люди находятся в такой опасности.

 "Не волнуйтесь, господин Мибу. Если бы я захотел, я мог бы легко уничтожить целую страну. Вернуть похищенную принцессу мне уж точно удастся."

 "Я не об этом. Я хочу сказать, что любой, кто увидит, на что Вы способны, может сгоряча сделать что угодно!"

 О, Вы имеете в виду: не стоит давить на них слишком сильно, чтобы они не впали в отчаяние. Хороший совет. Это правда, что если вы загоняете крысу в угол, то рискуете быть укушенным.

 "Понял, господин. Тогда, простите, но не могли бы Вы одолжить мне вертолет с пилотом? Мы попытаемся догнать гигаяхту, плывущую в заливе Сагами."

 "Вертолет...... Хорошо. Я свяжусь со своей чартерной службой. Детали обсудите с ними. Пилот - бывший офицер Сил самообороны Японии, поэтому он должен быть в состоянии справиться с тяжелыми ситуациями.

 Арк Хиллс находится недалеко оттуда, и я позабочусь о том, чтобы вы получили разрешение на использование вертолетной площадки."

 Вскоре после этого мне позвонили из чартерной вертолетной компании и сказали, что с ними связался старший Мибу.

 "Да, все верно. Сможете ли вы пролететь над заливом Сагами, а затем прилететь в аэропорт Сидзуока, после того как подлетите достаточно близко, чтобы увидеть определенный корабль?"

 Я пытался, глядя на карту, объяснить нужный мне маршрут полета, но не мог сделать это толком, потому что говорил в спешке. Меня снова и снова спрашивали об одном и том же, но разговор не продвигался вперед, и я уже начал терять терпение. Да, это раздражает.

 "Дайте мне."

 Я с неохотой передал трубку госпоже Итикаве, неподвижно сидевшей рядом со мной, и она в один миг определила маршрут, цену и другие условия в соответствии с нашими пожеланиями. Ее мастерство и техника ведения переговоров как всегда впечатляют.

 Кроме того, я попросил ее подтвердить разрешение на использование вертолетной площадки, но старший Мибу хорошо с этим справился. Вертолет будет на месте через полтора часа.

 "Мы должны поймать Artimisia Absintium, пока она не ушла в море. Давай, пора двигаться дальше."

 "Oх!"

 Мы с криком Растворились в офис госпожи Итикавы в США.

 Итикава открыла второй отсек унылого шкафчика для документов в углу кабинета, внутри которого оказался оружейный ящик для хранения ручного огнестрельного оружия и боеприпасов. Оригинальная конструкция. Госпожа Итикава подняла оружейный ящик, выглядевший весьма увесистым, и поставила его на свой стол, открыла крышку и продемонстрировала два еще совсем новых пистолета и патроны к ним.

 "Подождите минутку."

 Госпожа Итикава достала магазины и начала заряжать в них патроны так, словно это было обычным делом, но если присмотреться, то можно заметить, что ее руки дрожат. Она держится стойко, но в этой ситуации даже ей не удается сохранять хладнокровие.

 "Отвернитесь ненадолго."

 Убрав пистолет в сумку, госпожа Итикава достала из ящика униформу вроде той, которую носят спецназовцы. Мне нужно отвернуться для того, чтобы она могла переодеться.

 Звук шуршания и перекладывания одежды резко прекратился, и передо мной появилась великолепная женщина-воин.

 "Это отличное снаряжение......"

 "В интернет-магазине верхний и нижний наборы стоят по 60 долларов. Не намного больше, чем дешевые майки."

 Нет, вопрос не в доступности куртки, сапог или еще чего...... Да, может, они и дешевые. Но меня больше удивляет, что у Итикавы вообще есть это снаряжение в месте, откуда его в любой момент можно забрать. Если она смогла даже к такой ситуации подготовиться заранее, то я вообще не представляю, чего ожидать.

 "Вы планируете стрелять, господин Кагеяма?"

 Госпожа Итикава указала пальцем на другой пистолет на столе.

 "Нет, спасибо. Я даже не знаю, где находится предохранительное устройство, и будет не очень приятно, если меня застрелят, пока я буду разбираться."

 Госпожа Итикава слегка задумалась, но тут же повернулась ко мне с улыбкой.

 "Да, это правда. Я тоже так думаю. Но Вы должны пообещать мне. Если на Вас будет направлено дуло, не вздумайте сомневаться. Я уж точно."

 "Правильно. Давай покажем Аиде и Такако, как мы зажигали в Нигерии."

 Я слегка ударил по левой ладони правым кулаком, чтобы взбодрить себя.

 ◆◆◆◆◆

 После возвращения из американского офиса госпожи Итикавы я тоже сделал все возможные приготовления, собрав все подходящее снаряжение (по большей части - использованное в Кисарадзу), которое было у меня дома, в том числе противоударный жилет Kepler. Я также взял с собой рогатку, оставленную Дельфино, как своего рода амулет.

 Вместо пуль у меня отравленные железные шарики-снаряды с ядом дротиковой лягушки, которые через несколько лет приобрели отвратительный цвет.

 "Ну...... это не так круто, как у госпожи Итикавы, но довольно мило, не так ли?"

 После 30-минутной подготовки к вылету, включавшей прыжки в два места - офис госпожи Итикавы и мой дом, - мы отправились на вертолетную площадку, где нас ожидал представитель чартерной службы.

 Естественно, в небе над вертолетной площадкой нет никаких заграждений, поэтому в конце июля здесь очень жарко. А поскольку мы с госпожой Итикавой одеты в специальное снаряжение, нам еще жарче. Такое ощущение, что пот льется из каждого отверстия моего тела.

 "Если подумать, последний раз я тоже надевал эту противоударную куртку в конце июля."

 "Не надо сентиментальничать, лучше выпейте воды. Вот."

 "Спасибо."

 После того, как я выпил спортивный напиток, купленный для меня госпожой Итикавой, я почувствовал, что моя голова прояснилась, а какая-либо сентиментальность улетучилась. Очевидно, при такой температуре у меня закипают мозги. Мне следует опасаться теплового удара.

 "Схожу-ка я лучше в туалет. Пусть ад на земле наступит чуть позже."

 "Учитывая ситуацию, это кажется довольно странным."

 Примерно через 40 минут мы смогли подняться на борт вертолета. Во время посадки нам сказали, что в вертолет не разрешается проносить оружие или опасные предметы, что заставило нас понервничать, но, судя по всему, старший Мибу уже в какой-то степени предупредил о нас, поэтому мы не подверглись детальному досмотру.

 Больше всего успокаивало то, что пилот, господин Ямаока, бывший офицер Сил самообороны, увидел, во что мы были одеты, и понял, что мы к чему-то подготовились. Мы были рады услышать, как он сказал шепотом: "Что ж, сделаю все, что смогу."

 Во всяком случае, он, похоже, догадался, что мы не просто кучка взрослых любителей острых ощущений, которые зафрахтовали вертолет, потому что были достаточно богаты, чтобы платить за него.

 После десятиминутной проверки системы, во время которой мы продолжали деловито общаться по радиосвязи, вертолет с нами на борту наконец-то вылетел в бухту Сагами.

 Согласно информации с автоматической идентификационной системы (AIS), судно Artimisia Absintium уже покинуло залив Сагами. Сейчас оно находится где-то между островом Осима и южной оконечностью полуострова Идзу. К тому времени, как мы его догоним, оно может уже оказаться как в заливе Суруга, так и у острова Мияке......

 "Извините. Мне нужно переговорить с Вами."

 Когда вертолет вошел в бухту Сагами, я обратился к господину Ямаоке через гарнитуру.

 "В чем дело? Вы плохо себя чувствуете?"

 "Нет, ничего такого. Послушайте, что я сейчас скажу. Я не знаю, поверите ли вы мне, потому что это неправдоподобно."

 "......все в порядке. Просто скажите."

 "Мы преследуем судно Artimisia Absinthium, которое, насколько мы знаем, в настоящее время проплывает мимо Симоды, где пролегает и наш маршрут. Наши хорошие друзья были похищены и находятся в ловушке на борту корабля."

 "Да? Вы связались с береговой охраной?"

 Из гарнитуры послышался недоверчивый голос господина Ямаоки. Что ж, его можно понять. Кому нужны лишние хлопоты и неприятности.

 "Да. Но мы уже потеряли связь с друзьями, и у нас нет ничего, что можно было бы назвать доказательством. Мы сообщили в полицию, но они не восприняли нас всерьез, поскольку у нас недостаточно улик. Аналогичная ситуация с береговой охраной.

 Для того, чтобы убедить их, что наши похищенные друзья находятся на этом судне, мало одной лишь уверенности."

 "Полагаю, так и есть. Для проведения серьезной операции, как правило, нужны веские доказательства."

 "Поэтому я прошу Вас доставить этот вертолет в поближе к тому кораблю и хотел бы попросить еще кое о чем."

 "Нет! Даже если бы на борту Artimisia Absintium была вертолетная площадка, я бы не согласился на вынужденную посадку!"

 Видимо, он решил, что в данной ситуации я попрошу именно об этом. Неудивительно, я бы тоже так подумал, будь я пилотом.

 "Нет, речь не об этом. В любом случае, все, о чем мы просим, это подойти к ним достаточно близко, чтобы мы могли рассмотреть их.

 Моя вторая просьба: если я и моя подруга внезапно исчезнем из этого вертолета, пожалуйста, считайте это запланированным событием."

 "А? Надеюсь, вы не хотите сказать, что собираетесь спрыгнуть? Я заблокировал дверь! Не делайте ничего безумного, хорошо?"

 "Мы не будем этого делать. Если мы исчезнем, просто скажите, что высадили нас в аэропорту Сидзуока. Мы заплатим Вам за это."

 "......"

 Господин Ямаока на мгновение задумался, но затем щелкнул языком, издал отчетливый громкий вздох и медленно начал говорить.

 "Ладно, времени нет. Я просто буду считать, что лечу с призраками. Мы пролетаем рядом с Симодой. Снижаемся до высоты, с которой можно увидеть корабль."

 Мой рассказ прозвучал слегка по-идиотски, но, кажется, он понял.

 Я продолжил смотреть на экран своего ноутбука, отслеживая текущее положение Artimisia Absintium и сверяя его с пейзажем за окном.

 "О, неужели это оно?"

 Госпожа Итикава указала на судно, местоположение которого было почти идентично данным от AIS. Красивый корабль, медленно движущийся и оставляющий белый след, несомненно, Altimisia Absintium, которую мы ищем.

 "Спасибо, господин Ямаока!"

 "Спасибо!"

 Мы поблагодарили господина Ямаоку, а затем прыгнули Растворением на кормовую часть палубы на третьем этаже Altimisia Absintium.

 "Стоп, они действительно исчезли...... Серьезно?...... Прямо как такси в горах, ха-ха!"

 Господин Ямаока на вертолете, который стал легче примерно на 130 кг, со всей возможной скоростью полетел в сторону аэропорта Сидзуока. Все нормально. Да.

 ◆◆◆◆◆

 На кормовых частях палуб Altimisia Absintium расположены: вертолетная площадка на первом этаже, так называемое "место для вечеринок" на втором этаже и открытое пространство рядом с гостевыми каютами на третьем этаже.

 Если коротко, это пространство, позволяющее несколько улучшить обзор и сделать вид на море, от которого вы устали в долгом плавании, более выразительным. А еще в этом месте можно насладиться морским бризом.

 Они занимаются похищениями людей, так что охрана у них достойная. Однако они, должно быть, ослабили бдительность, потому что находились в пути. Реакция на нас, появившихся на террасе третьего этажа, была медленной.

 "Кто вы, вашу мать, такие? Откуда вы взялись, черт возьми?"

 Громилы в черных костюмах попытались достать свои пистолеты из кобур, но я им не позволил. Я переместил Растворением одного на плантацию коки в Южной Америке, а другого - на склад железнодорожных материалов в Шанхае.

 "Вы их убили?"

 "Нет, я просто перебросил их в разные места."

 Нужно менять цель каждого прыжка, иначе, если парень, отправленный раньше, все еще будет там, из-за сближения их атомов произойдет термоядерный взрыв. Не похоже, что "тот парень" будет появляться каждый раз и останавливать это.

 Во всяком случае, тот, кто оказался в Южной Америке, не умрет, а тот, что в Шанхае, будет задержан властями, но на месте его не казнят.

 Однако следующего парня, который наставит на меня пистолет, я могу закинуть куда угодно. Как я могу заботиться о них, если мы сами в смертельной опасности?

 Только тот, кто готов быть застреленным, может достать оружие - это железное правило при обмене жизнью.

 "А теперь...... давай посмотрим, как все выглядит внутри."

 Я заглянул внутрь, используя зеркало с палубы.

 Частная гигаяхта обычно не нуждается в оборудовании для приема сотен пассажиров. Яхта рассчитана на размещение не более нескольких десятков человек, включая владельца и его гостей. Поэтому коридоры широкие, а комната каждого человека значительно больше, чем на большинстве круизных лайнеров класса люкс.

 На борту нет ресторана или казино, но есть большая обеденная зона, нет специального места для развлечений, но есть роскошное пространство, где можно расслабиться и поговорить о делах или обсудить коварные планы.

 Второй этаж построен таким образом, что почти вся его площадь хорошо видна в ясную погоду, а на стенах и там, где должны быть ветрозащитные экраны, установлены прозрачные толстые акриловые перегородки. Гости могут развлекаться и наслаждаться открывающимися видами на втором этаже, а когда устанут, могут уйти отдыхать в отдельные каюты на третьем.

 На гигаяхте, где количество приглашенных гостей невелико, нет коридоров и лифтов, предназначенных для персонала. Для обеспечения комфорта владельцев и их гостей требуется определенное количество работников, но идея сузить коридоры и уменьшить жилые комнаты, чтобы разместить около 50 человек из числа обслуживающего персонала, была исключена еще на стадии проектирования.

 В результате получились просторные и хорошо освещенные коридоры и незамысловатая структура, что значительно повысило уровень безопасности.

 "Это означает, что спрятаться практически негде...... "

 Начиная с кормовой части палубы третьего этажа и заканчивая роскошно оформленной лестницей, спускающейся на второй этаж, здесь нет никаких укрытий. Естественно, стоит нам войти в любой коридор, нас почти наверняка засечет какая-нибудь камера наблюдения.

 "Что скажете, господин Кагеяма?......"

 "Если сверху что-нибудь упадет, то корабль потонет до спасения Аиды и Такако, а это не самая лучшая идея......"

 Похоже, у меня нет другого выбора, кроме как и дальше пользоваться Растворением, но я бы хотел, по возможности, не оставлять записей активации моей способности на корабельных носителях информации. Если бы я знал, где собираются записи с камер наблюдения, я бы для начала уничтожил их...... Нет-нет-нет, сейчас не время идти на поводу своих желаний......

 Пока мы тщетно пытались найти подходящую возможность, неустанное западное солнце безжалостно светило на нас, прижавшихся к палубе. Влажность, высокая температура и жажда уже заставили нас с госпожой Итикава почувствовать, что мы достигли предела своих физических возможностей, как вдруг ситуация изменилась.

 "Тихо...... кто-то идет."

 По коридору с противоположной стороны шел мужчина лет 50 в костюме, а также еще один мужчина, судя по всему, его подчиненный, и женщина. У этого человека, скорее всего, бывшего военного или опытного специалиста по боевым искусствам, была странно прямая спина и расслабленная походка. Мне он не нравится.

 Мужчина остановился перед комнатой, расположенной примерно в 20 метрах от нас, и четыре раза постучал в дверь. Стук повторился несколько раз, но ответа изнутри не последовало.

 Мужчина сказал: "О Боже", достал свой мастер-ключ и открыл дверь, в которую только что постучал.

 "Наш Господь и Учитель сказал, что вы можете пообедать с нами...... Госпожа Мибу, госпожа Аида."

 "Сначала вы внезапно похищаете меня, а теперь зовете на ужин в купальнике? Должно быть, у ваших хозяев отменный вкус!"

 "Да, Вы правы, Вы правы...... Простите, мы ничего не ели с утра......"

 Я услышал из комнаты знакомые голоса, величественный и слегка истеричный.

 "Извините меня за это. Эй, дай дамам что-нибудь вместо этого."

 Проинструктированная женщина ответила: "Да, сэр. Я принесу два комплекта женской одежды свободного размера", - произнесла она и куда-то исчезла. Своими движениями она странно напоминал военную.

 "Пойди на кухню и принеси апельсиновый сок или что-нибудь еще. Вам может стать нехорошо, если вы будете есть блюда нашего шеф-повара Жана на пустой желудок."

 Оставшийся мужчина-подчиненный уже собирался бежать на кухню, когда услышал следующее.

 "Ах, да. Пожалуйста, скажи Жану, что на ужине будет на две персоны больше."

 Подчиненный, услышавший это, остановился от удивления и повернулся к мужчине, чтобы переспросить.

 "Что? Еще два человека? Помимо этих дам?"

 "Верно. Что-то я не видел Мартина и Эрика, хотя они должны были стоять на страже. Если бы они там были, они бы увидели меня и пришли доложить, что все чисто, если, конечно, это действительно так. Похоже, у нас гости."

 А он весьма проницателен. Наверное, тот, который Мартин, отправился в Бразилию, а Эрик - в Шанхай. Неважно.

 "Вы здесь, не так ли? Уважаемые гости, если это возможно, прошу вас присоединиться к нам за ужином. Я сообщу Господу."

http://tl.rulate.ru/book/36585/2702448

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку