Рецензия от Sura_Pupkina: блог перевода Stop Bothering Me, Emperor / Хватит меня беспокоить, император [❤️] ✅ :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Рецензия от Sura_Pupkina

Новелла прекрасна. А вот перевод у новых переводчиков - отстой. Не говоря уже о том, что ровно такого же качества (если не лучше) полный перевод этой новеллы можно прочесть на ватпаде совершенно бесплатно. 

И я считаю, что обнулять надо не только перевод, но и набранные предыдущим переводчиком плюсы.

DIXI

Написала Sura_Pupkina 16 апр. 2022 г., 19:47 Рецензии комментариев: 6

Обсуждение:

Всего комментариев: 6
#
Не нашла на ватпаде( А какое там название, можете подсказать?
Развернуть
#
Хватит меня беспокоить ,Император...
Развернуть
#
Считаю, что вы слишком много считаете :D
Перевод отличный, даже лучше чем у предыдущего переводчика. Решил из принципа сравнить)))
Развернуть
#
Очень-очень спорно. Достаточно посмотреть на первую главу, чтобы сходу увидеть множество ляпов. Имя Сяорэнь - это для англосаксов Сяорэнь, у нас Сяожэнь. "Императорский брат" здесь - "Старший брат" у Хелидон. "Императорская форма гражданского чиновника" здесь - "придворное платье гражданского чиновника" у Хелидон. "Драконий столб(?)" здесь - "колонна, перевитая драконами" у Хелидон.

Данный перевод полон скверно переведенных англицизмов, типа кронпринца и министерства Финансов(вместо Доходов). Хотя и перевод Хелидон не был идеальным, но все же он заметно качественнее.
Развернуть
#
Но ведь отставляя рецензию вы пишите о произведении. Какой смысл ставить негативную оценку, если дело в переводе?
Развернуть
#
Качество перевода является неотъемлемой частью впечатления от произведения, если вы читаете его не в оригинале.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь