Всем доброго времени суток!: блог перевода The Demonic King Chases His Wife: The Rebellious Good-for-Nothing Miss / Охота Демонического короля на свою жену: бунтующая «ни-на-что-не-годная» мисс :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Всем доброго времени суток!

В новой новелле "Охота Демонического короля на свою жену: бунтующая «ни-на-что-не-годная» мисс" уже переведено 11 глав, 7 из которых открыты для бесплатного прочтения и перевод активно продолжается. Так как главы очень короткие, решено было, начиная с 8 объединять 2 главы и выкладывать их как одну, надеюсь, так вам, дорогие читатели, будет приятнее и интереснее)

И, обращаясь к вам, я хотел бы:

1. Узнать ваше впечатление от новеллы в целом и от моего перевода в частности;

2. Выслушать ваши предложения и идеи по улучшению перевода/выкладыванию глав/интерфейса страницы новеллы;

3. Просто пообщаться с читателями, все же это мой первый серьезный перевод и мне важна ваша поддержка и критика :)

Жду ваши комментарии, с уважением, ваш Google-переводчик))

Написал Google 03 июля 2016 г., 0:57 Перевод комментариев: 7

Обсуждение:

Всего комментариев: 7
#
Прочитал пока только несколько глав, но заинтересовало, перевод хороший. Только вот из-за "начиная с 8 объединять 2 главы и выкладывать их как одну", не могу эти самые главы скачать(большую часть), сайт выдает ошибку, мол больно длинное название (failed to open stream: File name too long), прошу как-то это исправить, 2 главы разом это хорошо учитывая объем текста, так что могу разве что предложить не писать название глав, или найти еще какое либо другое решение. Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Прочитал дальше, если не замечать "мигания"(моргания?), и путания Су Хи и Су Вон(самый яркий пример когда Су Хи сама себя схватила за пояс и исполнила стриптиз прямо в полете), которые можно даже и не заметить, перевод не то чтобы для "первой серьёзной работы", но и для второй и третьей просто ПРЕВОСХОДНЫЙ, побольше бы таких работ и переводчиков.
Развернуть
#
спасибо за Ваш отзыв, мне очень приятно) Ошибка с Су Хи исправлена, названия глав укорочены, приятного чтения))
Развернуть
#
Когда читала, я обнаружила множество пропущенных букв. Еще забыты дефис, в таких как, кое-кто, что-то итд. В некоторых местах забыты запятые.Я бы хотела, чтобы вы исправили эти ошибки.
Развернуть
#
Перевод хороший. Но посоветую перечитывать текст после перевода, т.к. часто встречаются опечатки и пропущенные буквы.
Развернуть
#
Отличное качество! Очень хорошо смотрятся комментарии переводчика в тексте, только не увлекайтесь плиз:)
Есть 2 предложения по редакту:
1 советую готовые главы прогонятб в орфо онлайн. Проверка граматики круче ворда раз в 10 ибо сам ворд у них словари и покупает.
2 побольше эмоций в тексте, в энглише и китае не принято ставить часто '!' и '?', русский язык боготый на эмоции и мона по ходу текста подчеркивать эмоции многоточием и восклицанием. Допускается до 3-х символов и любое их сочитание...
Развернуть
#
На счет транслитерации китайских имен, если интересно напишите, поделюсь ссылками сайтов, кои сам использую...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь