Читать Soaring the Heavens / Парящий в небесах!: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Soaring the Heavens / Парящий в небесах!: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 9. Волшебница Хонг Чен.

Рядом с Хуаном стоял человек, который казалось, вылез из груды углей. Это был один из братьев Чжао, приспешник Хуан Чена, Чжао Ву.

Мяо не думал, что тот смог бы выбраться из безграничного мира живым. Но Чжао Ву выжил и даже сумел вернуться. Глядя на клинок в руках Хуана, Мяо уже знал, что Чжао Ву все рассказал.

Обычно никто не осмеливался делать здесь столько шума, но глава охраны Хуан был недавно переведен сюда с соседней городской стены, чтобы охранять покой и порядок, а Мяо недавно убил его сына, и это было идеальной причиной, чтобы наконец поквитаться.

-Лезьте на Иву, скорее!- закричал Мяо брату и сестре.

Когда все трое оказались на дереве, толстяк Чжан почувствовал, что что-то не так. Он слышал, как Хуан спросил у одного из своих людей:

-Что-то случилось, брат?

В это время Мяо рассказал брату и сестре, что убил Хуан Чена и Чжао Сина. Маленькая Лу от удивления раскрыла рот, уставившись на брата большими, круглыми и красивыми глазами.

Толстяк Чжан тоже слегка удивился. Он никогда бы не подумал, что его старший брат может кого-то убить. Но очень скоро гнев взял верх:

-Он заслужил это, рано или поздно я сам добью остатки их клана!- сказал Чжан.

Вдруг пространство вокруг них заполнили тревожные крики. Оглядываясь по сторонам. Они заметили, что люди поднимали головы и удивленно смотрели в небо, где прямо к облакам над домами древнего города летел призрак золотого феникса.

Сделав несколько кругов, золотой феникс внезапно распался на множество сияющих золотых лучей. На его месте появилась женщина в красной одежде, развевающейся на ветру. Лучи золотого света превратились в заколки на голове женщины и три золотых браслета на ее запястьях.

Два куска красного шелка, каждый длиной около ста метров, обвивали руки женщины, а затем устремлялись высоко в небо. Эти шелковые рукава, казалось, поддерживали женщину подобно веревкам, когда та спускалась с неба к городским стенам.

Ее красная юбка развевалась, открывая красивые и бледные ноги женщины. Пара изогнутых красных туфель мягко коснулись городской стены. Ее поза была очень изящной, будто настоящая волшебница, которая шла по водной глади.

Стометровый красный шелк на ее руках все еще парил в небесах, будто пытаясь поднять женщину обратно наверх, чтобы оградить ее от богохульства светской жизни.

Эта небесная дева в красном стояла прямо над ивой. Троице пришлось поднять головы, чтобы увидеть девушку. Они были лишены дара речи, когда увидели ее. Живая, манящая и, казалось бы, нестареющая красавица стояла перед ними и смотрела на них.

Ее талия также была обвязана красным шелком, а поза была так изящна, что это придавало ей еще больше красоты и грациозности, делало ее грудь еще полнее, а талию тоньше. Между ее бровями расцвел маленький лотос с шестью лепестками, яркий, как сама жизнь.

Девушка испускала такую мощную ауру, что люди могли лишь смотреть издалека, но подойти боялись. От нее исходил аромат орхидей, который чувствовали Мяо и дети.

Раньше Мяо думал, что дочь старого Ли хороша, но она не шла ни в какое сравнение с этой небесной девой.

Тут по городской стене к женщине подбежал человек в сверкающих доспехах и представился:

-Янг Цин, вождь горы Шаотай из пятой земной ветви. Разве мог я знать, что волшебница Хонг Чен явится лично! Прошу прощения, что не пришел встретить вас вовремя!

Люди в городе были в смятении. Многие из них слышали о волшебнице, но никогда лично ее не видели и не знали, она ли это на самом деле.

Хотя люди и не видели ее, Янг Цин и его ближайшие помощники знали о ней и о шести мудрецах неба и земли, знали потому, что были сильнейшими среди людей этого мира. Но они могли лишь созерцать шесть мудрецов, чья сила и аура подавляла их волю.

Хонг Чен была самой молодой ученицей бессмертного мудреца Фанджуна, но один только этот факт придавал ей необычайно высокий статус в глазах смертных.

Малышка Лу заметила, как ее братья пускали слюни, глядя на небесную деву. Она поджала губы, изобразив гримасу ревности, затем стала тормошить их за одежду.

Братья вернулись к реальности. Толстяк Чжан дал предупреждающий жест маленькой Лу, а сам продолжил любоваться красавицей. Мяо осмотрелся и понял, что не они одни любовались ей: все с восторгом смотрели на городскую стену. Тогда он понял, что это отличный момент, чтобы сбежать отсюда и вернуться в древний город, где Хуан их уже не тронет.

Он посигналил брату и сестре спускаться, вместе они скатились на землю по стволу ивы прямо к основанию стены.

Мяо еще раз глянул на Хонг Чен, запечатлев глюбоко в памяти ее небесную красоту и прекрасную улыбку. Он представил, как здорово было бы однажды жениться на ней. Отвернувшись, он решил, что это смешно. У него не получилось даже взять в жены дочь старого Ли, что уж говорить о волшебнице…

А она тем временем пристально наблюдала за троицей, не обращая внимания на восторженные взгляды и приветствия, затем она сказала:

-Я вижу, что дерево, что некогда было мертво, вновь встречает весну…

Пару дней назад, оракул из людей, приближенных к бессмертным, неожиданно явился к мудрецу Фанджуну , и тот что-то у него попросил, на что оракул с радостью согласился. Оракул был мастером гадания. Ходили слухи, что он один смог наиболее всех остальных познать тайны небес. Он жил уединенно и никогда ни к кому не приходил, люди обычно находили его сами. Фанджун попросил его погадать. Оракул измельчил кусочек нефрита в порошок и произнес пророчество:

-Я вижу, что дерево, что некогда было мертво, вновь встречает весну.

Фанджун потребовал объяснений, но оракул лишь взглянул, улыбаясь, на Хонг Чен, которая тоже была там. Вскоре он ушел. По пути он еще раз глянул на Хонг Чен, и все это заметили, решив, что пророчество как-то связано с ней. Поэтому Фанджун и отправил ее в смертный мир в надежде, что она узнает смысл этих слов.

Волшебница посетила уже пять мест в светском мире, а это было шестым. Она уже почти отчаялась и думала, что ее поиски не принесут никаких результатов. Уже приготовившись улетать назад, она случайно обратила свой взор на древний город. Внутри города она увидела дворец с богато украшенной крышей, на куске дерева, из которого была сделана эта крыша, прорастал зеленый листок, колыхаясь на весеннем ветру.

-Умирающее дерево, вновь встречает весну…

Казалось, она нашла подсказку. Спустившись с городской стены, она направилась ко дворцу, оставив за спиной одинокую иву…

http://tl.rulate.ru/book/14969/299390

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку