Читать ¥1 Trillion Wife, Buy One Get One Free / Жена за триллион Юаней, купи одну - вторая бесплатно.: Глава 441 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод ¥1 Trillion Wife, Buy One Get One Free / Жена за триллион Юаней, купи одну - вторая бесплатно.: Глава 441

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Постепенно он перестал удовлетворяться простыми прикосновениями. Он раздел ее и оторвал две верхние пуговицы. Вслед за влажным и горячим поцелуем он спустился к ключицам. Е Вэй было так неловко, что она хотела избежать этого, но тело не слушалось ее мыслей. Она крепко обняла его и немного расстроилась. Под голубым небом и белыми облаками все было так прекрасно, словно не имело никаких недостатков. Утреннее сияние на лице Е Вэй постепенно исчезало, и она побледнела. Поколебавшись некоторое время, она спросила: "Кто вы такой?". "Как меня зовут?" Мо Цзюэ ответил вопросом на вопрос и серьезно посмотрел на нее. Гнев в его глазах еще не угас, но он изо всех сил старался скрыть свои чувства. Е Вэй сглотнула слюну и честно ответила: "Мо Цзюэ!". Мо Цзюэ, казалось, почувствовал себя лучше, и гнев в его глазах постепенно угас. Он похвалил. "Очень хорошо!"

Наконец-то она вспомнила о нем. Усилия, которые он прилагал все эти дни, оказались не напрасными. "Мы были старыми знакомыми?" с некоторой тревогой спросила Е Вэй и пристально посмотрела на Мо Цзюэ. Мо Цзюэ приподнял брови и спросил: "А ты как думаешь?" "Я ответил на все твои вопросы, но почему ты не отвечаешь мне, когда я спрашиваю? Ты что, виноват?" Лицо Е Вэй погрузилось в недовольство, и она перестала бояться. Е Вэй, потерявшая память, действительно оставалась Е Вэй. Мо Цзюэ развел руками. "Да, мы старые знакомые". Е Вэй с сомнением посмотрела на него, словно размышляя, правдивы ли его слова. Очевидно, она ему не поверила. Мо Цзюэ спросил: "Если бы мы не были старыми знакомыми, зачем бы я так заботился о тебе?" "Что за старые знакомые?" Е Вэй все еще сомневалась. "Догадайся!" Мо Цзюэ ловко подкинул ей проблему.

Е Вэй сдерживала свой пыл и казалась немного нетерпеливой. Она была раздражена и даже немного недовольна тем, что на её вопросы не ответили. Ей не нравилась его позиция. 'Да значит да, а нет значит нет. Почему он всегда говорит неправду? Поскольку она потеряла память, она верила всему, что он говорил, и это наводило ее на мысль о его подозрительности. "Неважно!" холодно сказал Е Вэй. Мо Цзюэ встал и подошел к ней. Она в панике натянула на себя одежду. Она резко повысила голос и крикнула. "Не ходи сюда!" "Я ничего тебе не сделаю", - спокойно ответил Мо Цзюэ, опустился рядом с ней на корточки и посмотрел на нее. Ее взгляд был полон неприязни. Глаза - это окно в душу. По глазам можно судить о человеке. Возможно, потребуется много времени, чтобы завоевать ее доверие.

Он протянул руку и помог ей застегнуть бюстгальтер, а пуговицы, которые он расстегнул, аккуратно расстегнул. Две пуговицы отпали, обнажив безупречную кожу на груди. Ее кожа и любовный укус на ключице были слабо различимы и привлекательны. Мо Цзюэ сглотнул слюну и отвернул лицо, как будто ничего не произошло. Он не мог смотреть на нее. Он боялся, что если будет смотреть на нее больше, то снова превратится в зверя. На лицо Е Вэй чудесным образом вернулось угасающее утреннее сияние. Даже уши покраснели. Почувствовав беспокойство, она отошла от него. Один из них сидел на корточках, а другой сидел. Некоторое время они молчали. Наконец, Е Вэй нарушил молчание и спросил его: "Как меня зовут?" "Е Вэй!" "Е Вэй..." Е Вэй прошептала это имя, пытаясь возродить в себе чувство знакомости. Однако ей это не удалось. На нее не произвели никакого впечатления ни Мо Цзюэ, ни Е Вэй, ни даже случайный прохожий.

У нее был нефритовый кулон с именем. Когда он назвал ее Вэй Вэй, она догадалась, что это Е Вэй. Но почему ее имя показалось ей чужим? Она была озадачена. Е Вэй, похоже, была удовлетворена, получив нужный ей ответ. Мо Цзюэ больше не о чем было спрашивать. Лицо Мо Цзюэ опустилось. "У тебя больше нет ко мне вопросов?" Е Вэй была в замешательстве. Что же еще она должна спросить? Она подумала об этом, и ее глаза засияли. Мо Цзюэ весь обратился в слух, и его настроение начало улучшаться. "Может, есть что-нибудь поесть? Я хочу есть". Выражение лица Мо Цзюэ совсем потемнело. Он смотрел на нее так, словно собирался разрубить ее пополам. Е Вэй не понимала, на что он злится, и так испугалась, что отступила назад, дрожа от страха. У этого человека был скверный характер, и его настроение постоянно менялось. Именно так она думала о Мо Цзюэ. Хотя он выглядел как человек, с которым трудно ужиться, в последние несколько дней он ни разу не рассердился.

Мо Цзюэ холодно фыркнул и сердито ушел в особняк. Е Вэй ошарашенно оглядывалась по сторонам. Неужели она сказала что-то не то? Ведь она не соврала, сказав, что голодна. 'Разве это противозаконно - быть голодной? Он такой странный'. Е Вэй надулась и посмотрела на белые облака и голубое небо. Казалось бы, всё было прекрасно: пальмы рядом, шум волн, доносящийся издалека, но чего-то не хватало. Она видела этот пейзаж, когда была в спальне на втором этаже. Он был очень красивым. Ей вдруг захотелось поехать на море. Но сначала надо было набить желудок. Она встала и тоже пошла в особняк. Как только она вошла в дом, то почувствовала запах чеснока. Е Вэй была ошеломлена, она пошла на запах и увидела, что Мо Цзюэ занят на кухне внизу. Его действия были быстрыми и плавными. Рядом с ним лежала связка вымытых овощей.

Микроволновая печь тоже работала. На кухне стоял теплый ароматный запах, который напугал Е Вэй, так как она считала, что Мо Цзюэ - человек, способный убивать людей, не моргнув глазом. Он готовит на кухне в фартуке? Она не могла поверить в это. Ей казалось, что она не от мира сего. Она не могла не потрогать свой лоб. А? Лихорадки не было. Значит, то, что она видела, было реальностью? Уголки ее губ подергивались, но в целом она не реагировала. Она стояла и смотрела, как он элегантно готовит. "Уйди с дороги". прорычал Мо Цзюэ. Он даже не смотрел на нее. У Е Вэй снова начались галлюцинации, и ей показалось, что ее уши немного покраснели. Е Вэй была немного удивлена и растерянно моргала. Она хотела подойти поближе, чтобы рассмотреть его получше, но Мо Цзюэ остановил ее своим острым, как лазер, взглядом. Мо Цзюэ снова уставился на нее, она отступила на несколько шагов назад, отвернулась и недобро засмеялась.

Через некоторое время был готов завтрак. Тосты, каша, гарнир, жареные яйца, бутерброды, молоко - была и западная, и китайская еда. Е Вэй спокойно сидела за столом и ждала, пока он вынесет все на стол. Почувствовав запах еды, она еще больше проголодалась. Как и ожидалось, Мо Цзюэ принес еду. Как и ожидалось, Мо Цзюэ принес только миску каши, несколько гарниров и жареные яйца. Усевшись напротив Е Вэя, Мо Цзюэ принялся за завтрак, читая газету. Е Вэй ошарашено уставилась на него. А как же она сама? Мо Цзюэ не обратил на нее внимания, и Е Вэй не могла не спросить: "А как же мой?" "У тебя что, нет рук или ног?" недружелюбно ответил Мо Цзюэ. Е Вэй хлопнула руками по столу и уже хотела вернуться в свою комнату наверху. Однако как только она подошла к лестнице, в животе заурчало, и она остановилась. 'Хотя и говорят, что мы должны быть морально честными в жизни, но сколько это стоит?'

Е Вэй секунд десять внутренне сопротивлялась, потом стиснула зубы и направилась на кухню. Мо Цзюэ посмотрел ей вслед и улыбнулся. Красавица Е принесла свой западный завтрак и специально села на самое дальнее от Мо Цзюэ место. Откусывая от бутерброда, она как будто покусывала Мо Цзюэ. Отпив глоток молока, она отложила его в сторону. На самом деле она не любила ни молоко, ни бутерброды, ни тосты. Последние несколько дней он готовил их ей на завтрак, и они ей уже надоели. Если бы не желание набить желудок, она бы не стала так мучить свой аппетит. Е Вэй сглотнула слюну, глядя на его гарнир, который приятно пах и выглядел нежно и красочно. Почему она не ела их раньше? Почему он готовил только эти блюда?

Вожделенный взгляд Е Вэй наконец-то привлек внимание Мо Цзюэ. Она недовольно ела свой бутерброд, опустив голову. Мо Цзюэ поднял бровь. В данных Е Вэй было написано, что она любит западные завтраки, особенно сэндвичи с молоком. Неужели он ошибся? Мо Цзюэ не понимал, как это может быть дико - десять дней подряд завтракать одним и тем же завтраком, особенно для Е Вэй, у которой был придирчивый аппетит. Е Вэй почувствовал себя обиженным и проигнорировал его. Мо Цзюэ тоже не стал проявлять инициативу и разговаривать с ней. Вдвоем они снова вернулись к миру. Она с отвращением посмотрела на чашку с молоком. Е Вэй не знала, пахнет ли еда слишком сильно, но по мере того, как она ела, она чувствовала себя все более голодной. Е Вэй просто указала Мо Цзюэ на гарнир и яйца и сказала: "Я хочу это съесть!". "Тогда что же мне есть?" спросил Мо Цзюэ.

Е Вэй посмотрела на свой наполовину съеденный бутерброд и наполовину съеденный тост и замолчала. Ей ничего не оставалось, как сдаться. "Я не хочу завтра снова это есть". "Не нравится?" "Ненавижу". Е Вэй была уверена, что ей это не нравится. "Хорошо", - сказал Мо Цзюэ и замолчал. Е Вэй сказала: "Я хочу твоей еды". "Почему ты заказываешь еду? Ты думаешь, что это место - ресторан?" язвительно сказал Мо Цзюэ. Е Вэй: "...Я сам приготовлю, если ты не хочешь". Лицо Мо Цзюэ опустилось, и он резко посмотрел на Е Вэя. Е Вэй застенчиво опустила глаза. Что она опять сказала не так? Как он мог так быстро разозлиться? Она подумала, что их характеры по дате рождения не совпадают. Иначе им было бы не так сложно ужиться. Решится ли проблема, если она промолчит?

Затем за обеденным столом снова воцарилась тишина. Е Вэй все еще была голодна и не могла есть еду Мо Цзюэ, поэтому ей пришлось положить в рот бутерброд, который ей не понравился, и выпить молоко, которое ей не понравилось. Мо Цзюэ подняла брови и резко спросила: "Почему ты замолчала?". Его тон звучал очень недовольно. Е Вэй улыбнулась. Чем больше она думала об этом, тем больше не могла его выносить. Она была в ярости. "Что с тобой не так? Почему ты находишь проблемы со мной независимо от того, говорю я или нет? Это специально?"

http://tl.rulate.ru/book/13866/3161642

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку