Читать Ryanverse / Райанвёрс: Приключения Джек Райана: Глава шестнадцая :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из-за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Ryanverse / Райанвёрс: Приключения Джек Райана: Глава шестнадцая

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В минуты философского настроения, особенно в предрассветные часы, Кэрол Морандини, шифровальщица берлинской базы ЦРУ, представляла себе, что входящий кабельный трафик похож на завернутый рождественский подарок. Это может быть что-то потрясающее, например, ключи от новой машины или последний альбом Джорджа Стрейта. Сегодня же это были просто скучные носки и нижнее белье.

Посетители. Не проходило и недели, чтобы какой-нибудь политик или сотрудник не побывал в Берлине и не рассказал своим внукам, что он был в окопах во время холодной войны.

Матричный принтер на стойке перед Морандини жужжал взад-вперед, выплевывая закодированные сообщения из Лэнгли с указанием времени и даты прибытия двух гостей на следующий день. Базы ЦРУ подчинялись отделениям, а это означало, что Скип Халс, начальник отделения в Западном Берлине, подчинялся начальнику отделения в Бонне, Западная Германия. Текст телеграммы был адресован начальнику станции в Бонне и начальнику базы в Западном Берлине. Никто не любил признаваться в этом вслух, но под «только для глаз» подпадал и скромный коммуникатор.

Кто-то должен был вырвать провода из аппарата, определить, кому они предназначены, положить их в конверт и доставить «единственным» глазам, которые должны были их увидеть.

Ирония судьбы заключалась в том, что человек на любой станции или базе ЦРУ, имеющий доступ практически к каждой крупице секретной информации, приходящей или уходящей по кабелю, был также самым низкооплачиваемым и недооцененным. Коммуникатор, которого часто называли клерком связи или шифровальщиком, зарабатывал около шестнадцати тысяч в год, что было гораздо меньше, чем у любого сотрудника по делам или большинства других административных работников. Глубина и широта их знаний была такова, что им не разрешалось выезжать за пределы посольства без сопровождения, так как они были слишком хороши для вербовки другой стороной.

Морандини с помощью линейки разорвал послание на приемлемые по размеру листы бумаги и вложил их в конверт для босса.

ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ «COS BONN/COB». Идентификационный код

1: Питер Кран (П)... иден...

2: Гвендолин Райт (П)... иден

В целях организации командировок планы прибытия сотрудников и аналитиков ЦРУ часто сообщались начальнику приемных станций и баз под псевдонимом (П), чтобы их настоящие имена и псевдонимы не попадали в кабельный трафик. Для того чтобы не использовать настоящие имена сотрудников Агентства, проводился тщательный поиск по телефонному справочнику.

В целях оперативной безопасности псевдонимы использовались с указанием времени и подробностей поездки. Через несколько часов следовала вторая телеграмма. И снова его читал и доставлял шифровальщик.

Только для обладателей уровня допуска «COS BONN, COB «НЕКТО», только для обладателей уровня допуска... индентификационный кабель 2

1: Расшифровка — Джон Патрик Райан

2: Мэри Пэт Фоули

— Мэри Пэт... — Райан прочитал имя на идентификационном кабеле позже, когда они были в офисе Грира. Он успел съесть тарелку супа в кафетерии ЦРУ и быстро побриться, что помогло ему проветрить голову после долгого перелета. — Мы несколько раз пересекались здесь, в Лэнгли. Она не родственница Эда Фоули, начальника московской станции?

— Его жена. — сказал Грир. — Эд — лучший. Я бы попросил за них обоих, если бы мог. Но у него в Москве полно дел.

— Мэри Пэт. — повторил Райан. — Хорошее ирландское имя.

— Нэ Камински. — Грир откинулся в кресле. Ему явно не нужен был информационный документ, чтобы рассказать о Мэри Пэт Фоули. — Она выросла, говоря по-русски, и легко может сойти за коренного жителя. Я слышал, что ее дед давал уроки верховой езды сыну царя Николая II. Она проделала огромную работу для агентства. — Грир посмотрел поверх очков. — Я вижу, что она куда-то уехала, Джек. Как и ты.

— Риттер, кажется, убежден, что ты посылаешь какого-то ковбоя.

— Боб Риттер — узкий мыслитель. — сказал Грир. — Бывают случаи, мой мальчик, как ты поймешь, когда ковбой — это как раз то, что нам нужно в этой войне. Вспомни, что сказал Линкольн о генерале Гранте.

— Он сражается.

— Именно так. — сказал Грир. — К счастью, Мэри Пэт Фоули — не крепкая алкоголичка, постоянно окруженная сигарным дымом. Да, она может быть немного неординарной в своих методах, некоторые могут сказать, что агрессивной, но я никогда не знал, чтобы она была беспечной в этом бизнесе. По моему опыту, когда она прибегает к... креативным методам, она уже исключает полдюжины других вариантов. Я ей доверяю, и ты тоже должен. Она даст тебе все необходимые оперативные указания и даже больше. Вы оба на одной волне — и это хорошо, учитывая, что я собираюсь, так сказать, подмазать вас.

— Все будет в порядке. — сказал Райан с уверенностью тридцатичетырехлетнего человека, повидавшего многое и вышедшего из этого положения. Не совсем непобедимого, но близкого к этому.

— Конечно, будет.

Зажужжало переговорное устройство Грира, и его секретарь объявила о прибытии Лэйна Бакли. Адмирал открыл дверь и через полсекунды всунул голову.

— Адмирал. — поздоровался он с Гриром, игнорируя Райана.

— Чем мы можем вам помочь, Лэйн? — Грир кивнул ему.

— В данный момент идет сбор хельсинкской команды. Они должны прибыть в Берлин намного раньше Райли.

— Райан. — сказал Грир.

— Точно. Извините за это. — Бакли посмотрел на Райана, не извиняясь, а искренне смущаясь. Райан представил себе его в роли школьного хулигана, который ставит подножку новенькому в очереди за обедом. Бакли переключил передачу и ухмыльнулся Райану. — Тебе понравится Мэри Пэт. Она настоящая штучка, если ты понимаешь, о чем я...

— Я не знаю. — безразлично ответил Райан.

— У нее есть деньги. — он поднял брови вверх и вниз, в стиле Гроучо Маркса. — Она может поджать хвост, тряся им. Пригодится во время слежки-выявления. Мы с ребятами прозвали ее «Пурпурная опасность». — сказал он. — Ну, знаете, как рыболовная мушка.

— Ладно... — поднял бровь Райан.

— Да что там, однажды она надела эту лавандовую юбку на операцию в Варшаве... Это было нечто прекрасное, скажу я вам. Такая обтягивающая, что можно было отбить четвертак от ее задницы. Она превратила команду наемных убийц КГБ в кучку закаленных убийц, если вы понимаете, о чем я...

— Что-нибудь еще, Лэйн? — Грир покачнулся на стуле вперед, положив обе руки на стол.

— Нет. — ответил Бакли, не замечая страдальческого выражения на лице адмирала. — Просто хочу сообщить вам, что команда нашего парня из Хельсинки готова и уже в пути.

Он озорно подмигнул Райану, закрывая за собой дверь. Грир с тихим стоном откинулся на спинку кресла и сложил руки на груди, переплетя пальцы. Так делал отец Райана, когда собирался поделиться мудростью.

— Послушай, Джек, я хочу, чтобы ты присматривал за этим ублюдком.

— Я понял.

Райан чуть не захихикал. Джеймс Грир обычно был образцом вежливости, и Райану было приятно слышать, как он говорит свое мнение.

— Не потому, что он гоняется за юбками. Фоули превратила бы его в евнуха, если бы он хоть раз переступил черту в отношениях с ней. Я говорю об оперативной обстановке. Бонн — это суперстанция, ступенька в карьере агента, и этот засранец воспользовался этим в полной мере. Я уверен, что он наступил на головы и плечи многих подчиненных, чтобы попасть сюда.

Райан понимающе кивнул. Служба в правительстве — благородное дело, но, к сожалению, среди них было слишком много безжалостных самовыдвиженцев, пробивавших себе путь наверх.

— Помощник заместителя директора по оперативной работе — это чертовски высокий уровень.

— По его словам, он в одиночку завербовал агента по фамилии Черненко по линии КГБ. — Грир вздохнул. — Парень пришел с кладезем информации по стратегии и активным мерам.

— В одиночку, да?

— Хм-м... — насмешливо протянул Грир. — По данным разведки слухов, львиную долю разработок и вербовки провел один из офицеров Бакли.

Миру ЦРУ известны много видов получения информация: в частности, «человеческая разведка» — когда сведения поступают в центр от агентов, работающих на месте получения новой информации; «сигнальной разведки» — когда через третьи источки (газеты, спутники, оборудование прослушки и т.д) вычерпываются факты полезные в работе и, конечно, основа любой организации — разведка слухами, суть которой понятна из названия.

— Держу пари, он в бешенстве.

— Она. — сказал Грир. — Дженнифер Норт, односторонний сотрудник, размещенный на базе в Западном Берлине.

«Односторонний» — это сотрудник ЦРУ под официальным прикрытием, не заявленный принимающей стране.

— Вы позволили ей остаться в Германии и отправиться в Берлин после Бонна? — спросил Райан. — Это редкость.

— Награда за то, что ей пришлось работать с Лэйном Бакли. — сказал Грир. — И награда за разработку Черненко. Она руководила им как волонтер большую часть полутора лет. Бакли появлялся на совещаниях только для того, чтобы заискивать перед ней и создавать впечатление, что он оказывает большую услугу, когда они, наконец, вытащили Черненко.

— Я понимаю, почему она может злиться на этого парня. — сказал Райан. — Но это ты управляешь мной. Бакли только создает хельсинскую команду и проводит предварительные брифинги.

— Вот в чем загвоздка. — сказал Грир. — Тень охоты на кротов легла на базу «НЕКТО» и станцию в Восточном Берлине. Есть шанс, что все наши люди там — патриоты, не высовывающиеся и выполняющие свою работу, часто с большими личными жертвами для себя и своих семей. А теперь какой-то безликий перебежчик громко и четко заявил, что не доверяет ни одному из них. Представляю, какой это удар. В разгар всего этого на седьмом этаже тебя, аналитика, запихивают в глотку, чтобы ты выполнял работу, которую обычно делают в оперативном отделе. Лэйн Бакли работает на седьмом этаже, по коридору от твоего офиса.

— Подожди. — сказал Райан. — Что?

— Мы поговорим об этом, когда все закончится. А пока помни, что ты будешь запятнан связями еще до того, как ступишь в Берлин.

— Я буду иметь это в виду. — сказал Райан. Он зевнул, извинился и продолжил. — Вы присвоили мне имя, сэр?

Для бывшего профессора, Райана, фраза «запятнан связями» прозвучала как «кличку дать».

— Что?

— Простите, сэр, я немного зациклился. — Райан вымученно усмехнулся. — По-немецки это псевдоним. Звучит как «Бэт (Летучая мышь)», черт возьми.

— Интересная ты душа, Джек Райан. — сказал Грир. — Большинство людей говорят на меньшем количестве языков, когда они зациклены. . Как видишь, в целях идентификации ты — Питер Крейн. — он подтолкнул к столу папку.

Открыв ее, Райан обнаружил пачку псевдонимов.

Если псевдоним служил лишь для того, чтобы объявить о своем намерении посетить город, то псевдоним — это имя, которым он будет пользоваться на улице. Его «легенда». Черный дипломатический паспорт, водительские права штата Виргиния и кредитная карточка «Visa» (с балансом в четырнадцать сотен долларов при лимите в пять тысяч долларов) — все на имя Джека Эйвери. Суровый опыт подсказывал, что при использовании псевдонимов оперативники предпочитают по возможности пользоваться своими настоящими именами. Это может спасти задание, если вы столкнетесь с кем-то из знакомых и он выкрикнет ваше имя через весь торговый центр или автостоянку. На скрепке в углу папки лежали читательский билет, талон в химчистку и потрепанный чек от механика на новую коробку передач для автомобиля «Plymouth Reliant» 1981-го года выпуска. На билете химчистки был только номер, без имени. Квитанция из гаража была разорвана пополам, оставив лишь несколько первых букв фамилии.

При создании легенды слишком стараться с карманным мусором может быть так же плохо, как и не стараться вообще.

— Серьезно? — Райан взял в руки квитанцию из гаража. — Автомобиль «Плюмаунт»? Вы пытаетесь сделать из меня самого скучного человека в мире?

— Я позвоню Эндрюсу. — Грир проигнорировал насмешку. — Они будут ждать тебя.

— Значит, никакой командировки?

— Нет. — сказал Грир. — Ты нужен нам за прудом как можно скорее.

— А этот человек, которого вы посылаете прикрывать наши спины?

— Ты даже не узнаешь о его присутствии. — сказал Грир. — Если повезет, то и Штази не узнает.

— А если не повезет?

— Скажем так, для Штази было бы лучше, если бы ему никогда не пришлось представляться. Дело в том, что ты, скорее всего, никогда с ним не встретишься и не узнаешь его поближе. Он не из тех, кто «знакомится с людьми».

http://tl.rulate.ru/book/107895/4011495

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку