Читать Applied Cultural Anthropology, or / Гарри Поттер: Прикладная культурная антропологии, или.....: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Applied Cultural Anthropology, or / Гарри Поттер: Прикладная культурная антропологии, или.....: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"И все же, - настаивал Драко, - я не понимаю, какое отношение ее зелья имеют к тому, что я зарабатываю баллы Дома".

"Они имеют к тебе самое непосредственное отношение, - сказал Снейп, - поскольку ее работы были лучше твоих на всех уроках".

В этом и заключалась суть проблемы. В моменты размышлений Снейп понимал, что он был горьким, извращенным человеком. Он работал шпионом Волдеморта, двойным агентом Дамблдора, а иногда и тройным агентом Темного Лорда, и к концу войны он уже почти не знал, на чьей он стороне. Но единственное, что он свято хранил, - это варка зелий. Единственный раз он отказал Дамблдору, когда директор попросил его саботировать зелья, которые он варил для Пожирателей смерти. Он утверждал, что такая неосторожность снизит его ценность как шпиона, но на самом деле он просто не мог заставить себя намеренно сварить зелье неправильно.

Ему было не до политики и личных пристрастий - даже если бы Гарри Поттер стал вторым пришествием Горация Слизнорта, он бы прожил семь лет, не заработав от Снейпа ни одного балла, но он не собирался неправильно оценивать зелье только для того, чтобы задобрить Люциуса Малфоя. Он никогда не собирался начислять Грейнджер баллы, но если лучшее зелье в классе не заработало ни одного балла, то и все остальные тоже.

"Это невозможно, - запротестовал Драко, - она должна как-то жульничать".

"Вы думаете, что магглорожденный студент первого курса может придумать такой способ списывания, который проскользнет мимо меня?" спросил Снейп. "Или, может быть, ее пара с Невиллом Лонгботтомом дает нечестное преимущество?"

Драко нечего было сказать в ответ, и Снейп продолжил.

"Во что бы то ни стало, пожалуйста, напишите своему отцу", - сказал Снейп. "Спросите его, что вы должны делать, чтобы варить зелья лучше, чем ваш магглорожденный однокурсник. Уверен, он будет рад дать вам... совет".

Драко побледнел, но ничего не сказал, повернулся и вышел из кабинета. Снейп смотрел ему вслед и надеялся, что мальчик научится не впутывать отца во все дела. Люциус очень любил мальчика, но у него были свои пределы. Покачав головой, Снейп выкинул Драко из головы и вернулся к своим исследованиям.

ooOoo

Следующие несколько недель прошли хорошо. Больше ни одна из ее вещей не была украдена, возможно, отчасти потому, что Гермиона взяла за правило запирать все свои вещи в сундук, когда ее не было в общежитии или она спала. Это было хлопотно и означало, что Гермиона не пользовалась встроенной книжной полкой рядом с кроватью, но, по крайней мере, она знала, где все будет лежать утром.

Гермиона понимала, что запертый сундук не станет особым препятствием в школе, где все изучают отпирающие чары в первый же месяц занятий, поэтому она взяла за правило охранять сундук с помощью магии. Заклинание, которое она использовала, было известно как "Запирающие чары Ламли", или, в просторечии, "простейший засов". Это был аналог комбинированного замка: начальное и конечное движения палочки всегда были одинаковыми, но между ними заклинатель мог выбрать до трех разных движений из списка десяти. Отпереть замок мог только тот, кто использовал те же три движения, а если его открывали силой, срабатывало вторичное заклинание. Гермиона настроила его так, чтобы он выстрелил жалящим гексом в тыльную сторону ее левой руки.

Пока что все эти меры предосторожности оказались излишними, поскольку Панси, похоже, все еще была подавлена лекцией Снейпа. Никто из ее товарищей по Слизерину не проявлял особого дружелюбия, но они и не лезли из кожи вон, чтобы доставить ей неприятности, так что Гермиона считала это победой.

Гермиона подняла глаза, когда Невилл вошел в класс, где она его ждала. Двух других гриффиндорцев нигде не было видно. Видимо, выполнение заданий по чтению повысило их оценки до того уровня, который их устраивал, или, по крайней мере, до того уровня, когда дальнейшее улучшение не стоило того, чтобы тратить на него время.

У Невилла под мышкой оказался дополнительный пакет, который он положил на стол и пододвинул к Гермионе. Она посмотрела вниз и увидела полный набор ингредиентов для зелий первого курса, все еще в оригинальной упаковке. Она посмотрела на Невилла, вопросительно подняв бровь.

"Мне пришлось заказать дополнительные ингредиенты, поскольку мы варим каждое зелье дважды", - объяснил Невилл. "Я подумал, что пока я это делаю, я могу подарить тебе что-нибудь в знак благодарности".

"Невилл, ты не должен был этого делать", - сказала Гермиона, хотя ее тронул этот жест.

"Нет, я должен был! Ты знаешь, что моя семья считала меня сквибом почти до тех пор, пока не пришло письмо из Хогвартса? Все только и ждут, что я буду ужасен в магии", - сказал Невилл, необычайно напористый. "Даже в моем доме, когда они увидели, что произошло на зельях, они все просто старались не встречаться со мной".

Она и раньше переживала за Невилла, но не понимала, насколько ему плохо. Гермионе стало немного стыдно, когда она вспомнила свою первоначальную реакцию на то, что ее поставили с ним в пару.

"Ты первая, кто начал что-то предпринимать", - продолжал Невилл. "Ты думала, что я могу быть лучше, и ты заставила меня стать лучше. Теперь я знаю, что не должен быть просто неудачником, который плавит все котлы, к которым прикасается. Самое меньшее, что я могу сделать, - это подарить тебе что-нибудь в знак благодарности".

Гермиона заколебалась, потом поддалась порыву и обняла Невилла. Даже если все смотрели на него свысока, даже если он был якорем для лодки в качестве партнера по лаборатории, она была рада иметь его в друзьях.

"Конечно, Невилл, ты не должен быть неудачником", - сказала Гермиона, затем отстранилась от него и прочистила горло. "Конечно, если ты испортишь мне оценки, я, возможно, передумаю использовать тебя в качестве ингредиента для зелий".

"Я знаю, знаю", - сказал Невилл, небрежно отвернувшись, чтобы протереть пыль, которая, должно быть, попала ему в глаза. "У меня для тебя тоже есть кое-что от Близнецов".

Невилл потянулся в рюкзак и осторожно достал картонную коробку без опознавательных знаков. Он осторожно подошел и поставил коробку перед Гермионой.

"Они сказали, что ты знаешь, что с этим делать", - сказал Невилл.

"Я еще не решила, - сказала Гермиона, - но у меня есть несколько идей".

Она очень осторожно упаковывала коробку вместе со своими вещами. Навозные бомбы были такими хрупкими вещами.

ooOoo

Урок Чародейства на Хэллоуин Гермиона ждала с нетерпением. Она работала над развитием своей способности разделять концентрацию во время произнесения заклинаний, и урок по чарам левитации был ее шансом продемонстрировать результаты. Когда Флитвик пустил по залу струю перьев и велел им действовать, она подняла руку, чтобы удержать Миллисент от заклинания, затем сосредоточилась на обоих перьях и взмахнула своей палочкой.

"Wingardium leviosa", - произнесла Гермиона, не отрывая взгляда от обоих перьев и чувствуя, как она торжествующе ухмыляется, когда оба перышка одновременно поднимаются со стола. Она заставила перья немного покружиться в воздухе, а затем опустила их оба на стол.

Она посмотрела на Миллисент и увидела, что та ошеломлена. Девушка уже давно смирилась с тем, что Гермиона постоянно добивается успехов в колдовстве, но это был ещё один шаг вперёд. Она выглядела так, словно хотела что-то сказать, но они обе подскочили от звука аплодисментов, доносящегося с прохода.

"Отличная работа, мисс Грейнджер!" сказал Флитвик, чуть не подпрыгнув на месте. "Два - это больше, чем вы можете выдержать?"

"Это самое большее, что я пробовала", - ответила Гермиона, слегка покраснев от похвалы.

"Что ж, посмотрим, на что ты способна", - сказал Флитвик, доставая горсть перьев и бросая их на стол.

Гермиона обнаружила, что может управлять тремя перьями, хотя и не так ловко, как двумя. Когда она попробовала заклинание с четырьмя перьями, они слегка задрожали, но не поднялись со стола. Она попробовала еще несколько раз, и результат оказался схожим.

http://tl.rulate.ru/book/106019/4041263

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку