Читать Reverse / Наруто: Обратный: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Поздравляем всех с Днем Победы! В этот особенный день, желаем всеобщего благополучия, вечного мира и счастливых дней. Пускай всегда остается гордость за подвиги дедушек и бабушек, которые добились великой победы!

Готовый перевод Reverse / Наруто: Обратный: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ухмыльнувшись, Курама делает шаг ближе, затем начинает кружить, и мстительно доволен, когда Какудзу поворачивается за ним, игнорируя Кокуо. "Что, Акацуки? Как насчет Пейна или Нагато? Может, тебя заинтересует, откуда я знаю, что это Учиха Мадара дергает тебя за ниточки? Хм, готов поспорить, ты этого не знал".

Судя по слабому расширению настороженных глаз, Какудзу не знал. Что ж, Курама вряд ли позволит ему сбежать и воспользоваться этим знанием. Сердце стучит в ушах, не позволяя думать о том, как вцепиться когтями в Какудзу и просто разорвать его, но этого достаточно, чтобы понять: каким бы "бессмертным" ни был казначей Акацуки, живым он отсюда не уйдет.

Какудзу может быть хорош в планировании, умеет обманывать противников, использовать свой возраст в своих интересах, но Курама старше, и он зол.

Перед ним стоит одна из марионеток Кагуи, и если он не может отомстить богине прямо сейчас, то ее пешка, по крайней мере, послужит удобным отвлекающим маневром.

"Где твой напарник?" - снова спрашивает он. "С таким же успехом я могу оставить своего младшего брата разбираться с ним, пока я уложу тебя, как бешеную собаку".

Какудзу сдвигается с места, принимая позу, которую Курама видел в глазах Наруто давным-давно. "Мертв", - небрежно говорит он. "Этот дурак просадил три моих награды, и я убил его".

Значит, не Хидан. По этому признаку можно судить, насколько далеко в прошлом он находится, и Курама позволил своей ухмылке немного углубиться. "Что ж, тогда ничего не поделаешь. Кокуо придется просто отсидеться".

Два растерянных взгляда, но чакра вокруг джинчуурики мерцает, и Курама позволяет своей собственной разгореться в ответ, поднимаясь вокруг него, как прилив. Она горит в серой тьме, как красный саван, и Курама жестоко смеется, когда Какудзу делает быстрый шаг назад.

"Я мог бы, - лениво говорит он, кружась вокруг Какудзу, словно охотник за добычей, - просто убить тебя один раз, очень тщательно, и покончить с этим. Но, по-моему, это звучит скучно, не так ли?"

Он не должен играть со своей едой. Наруто не раз укорял его за то, что он слишком много болтает, когда привлекает к себе внимание врага - ха, кастрюли и чайники, - но Кураме все равно. Он прежде всего лис - если он хочет поиздеваться над противником, прежде чем убить его, он достаточно кошачий, чтобы это оправдать. В конце концов, лисы ближе к кошачьим, чем к собачьим, даже если они намного превосходят и тех, и других.

И все же, похоже, терпение Какудзу, по крайней мере, его, подошло к концу. Он скручивает пальцы в змеиную печать, отчего его кожа темнеет и твердеет, а затем делает стремительный выпад вперед. Курама впивается пальцами ног в голую землю и уклоняется, проскальзывая под первым ударом и нанося сильный удар ногой. Обычно он использует хвост, впечатывает охотника за головами в склон горы, а затем поджаривает его, но эта форма слабее. Когти царапают, но не проникают, а удар едва замедляет Какудзу. С проклятием Курама отпрыгивает назад, затем вверх, переворачивается в воздухе и обрушивается на спину Какудзу. Он проводит пальцами по плащу мужчины, разрывая ткань, и хватается за маску, но Какудзу с яростным криком отбрасывает его.

Курама снова смеется, отцепляясь от кедра, на котором он приземлился, и падает на землю. "Обидчивый, обидчивый", - насмехается он, и ярость ярким острием ножа вгрызается в его нутро. "Что, мне нельзя с ними играть?"

Какудзу рычит, потом отступает назад. Отряхнув изорванный плащ, он поворачивается, и Курама с едва сдерживаемым нетерпением наблюдает, как четыре маски отрываются от его тела. Он приседает, скребя когтями по камню, и пускает чакру. Наверное, глупо вот так бросаться на Какудзу, но...

Но Наруто мертв, и Курама чувствует себя так, словно ему больше никогда не будет до всего дела.

Маски движутся к нему, что-то среднее между пилорамой и стеблем, и Курама напрягается, оценивая свои возможности. Маски Огня и Ветра наиболее опасны, так как могут атаковать вместе, поэтому сначала нужно уничтожить одну из них. Или...

Ну. Сработают оба варианта.

С низким, грохочущим смехом Курама бросается вперед, прямо на маску Ветра. Тварь замирает, вздымая тонкие крылья, но прежде чем она успевает начать атаку, Курама наносит удар когтистой рукой. С такого близкого расстояния ударная волна оказывается разрушительной, разрывая конструкцию, словно она сделана из рисовой бумаги, и Курама прыгает прямо через падающие осколки, целясь в Какудзу.

С проклятием охотник за головами отпрыгивает назад, хотя толстые серые нити его Страха Земли выскользнули из его тела и устремились вперед. "Будет правильно, если я заберу твое сердце, чтобы заменить то, которое ты уничтожил!" - прорычал он. "Умри!"

"Ха!" Курама отползает в сторону, затем поворачивается, прежде чем Какудзу успевает его поймать, и выдыхает струю пламени. Нити дергаются, и Курама, воспользовавшись открывшейся возможностью, опускается ниже, проскакивает под ними и, обнажив когти, нацеливается на рану в брюхе.

Когти цепляются за каменистую кожу и скребут, не оставляя следов. Курама рычит, даже когда Какудзу наносит удар по его горлу, и уклоняется от удара. С таким небольшим предупреждением вызвать еще одну ударную волну сложно, но он все равно пытается, нанося удар вниз, как раз в тот момент, когда Какудзу поворачивается к нему лицом. Удар сравнительно слабый, и Какудзу успевает вовремя заблокировать нити, но удар все равно отбрасывает его назад в каменное выступы с криком, в котором смешались гнев и боль.

Внезапный крик взрывающегося пара заставляет Кураму растерянно обернуться, и ему приходится уворачиваться от летящих в него осколков маски Огня. Джинчуурики Кокуо не смотрит на него, а продолжает двигаться, с вихрем налетая на маску Молнии и нанося еще один удар, усиленный паром. Курама фыркает, глядя на это эффектное движение, но повторяет за джинчуурики и нацеливается на маску Земли. На этот раз у него достаточно времени, чтобы вызвать точное соотношение положительной черной и отрицательной белой чакры, а затем закрутить ее в руке.

Это просто. Так просто. Сколько раз за эти годы он видел и чувствовал, как Наруто делает это? Сколько раз они совмещали атаки, Расенган и биджудама, прорываясь сквозь ряды врагов?

(Как больно думать, что это никогда не повторится?)

Биджудама детонирует в момент удара, и даже без того размера, который она имела бы в прежней форме Курамы, ее все равно достаточно, чтобы пробить маску Земли, а затем продолжить путь, подрезав Какудзу, прежде чем он успел полностью уклониться, и пробив деревья и камень позади него. Охотник за головами ругается, а затем наносит удар, и Курама даже не пытается уклониться. Он снова наносит удар, на этот раз не более чем когтями, и Курама смеется, глядя, как они рассекают странную, резиновую плоть Какузу, тянущуюся к нему. Копье Земли больше не укрепляет его кожу - Какудзу может использовать его и без маски Земли, но вряд ли настолько, чтобы считать. Вряд ли вообще, когда перед ним биджуу и решительный джинчуурики.

Запах озона - его единственное предупреждение.

Он обжигает, жжет и причиняет боль, и Курама вскрикивает, кувыркаясь в сторону. Он тяжело приземляется на спину, плечо превращается в раскаленную массу боли, и слышит, как джинчуурики зовет его, но не может ответить. Раздается еще один крик, звук разбивающейся маски Молнии, затем человек надвигается на Какузу, но Курама не может сосредоточиться ни на чем, кроме боли. Она уже утихает, начинает заживать, но он не может вспомнить, чтобы когда-нибудь раньше испытывал такую боль. Ни через Наруто, ни сам по себе - только очень-очень редко что-то могло причинить ему боль, и неожиданность боли почти так же ошеломляюща, как и сама боль. 

http://tl.rulate.ru/book/105579/3754743

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку