Читать Arcane: Twin Cities Mechanic / Аркан: Механик городов-побратимов: Глава 15 Совет семи :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод Arcane: Twin Cities Mechanic / Аркан: Механик городов-побратимов: Глава 15 Совет семи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

На самой северной оконечности Северного отделения Пильтовера возвышался грандиозный архитектурный ансамбль. В нем органично сочетались лазурный полированный гранит, бронзовые решетки, бесчисленные механические шестеренки и безупречное прозрачное стекло, излучавшие элегантный, но торжественный и неповторимый стиль.

Это было сердце власти в Пильтовере, где заседал Совет семи, состоящий из представителей шести основных семей и Пильтоверского университета.

Утреннее солнце бросало свои косые лучи, разгоняя серую дымку, осевшую над Верхним городом за ночь.

За центральным круглым столом зала Совета Пильтовера шестеро прибывших раньше времени членов Совета занимались своими делами.

"Ваш подарок на день рождения, советник Сало".

Высокая, изящная молодая женщина со смуглой кожей поставила цилиндрическую металлическую коробку перед пожилым мужчиной, невысоким и лысым, с густой бородой, голова которого ярко блестела.

"О! Мэл, ты слишком добр!"

Выражение лица советника Сало стало ярче, когда он внимательно рассмотрел небольшую коробку на столе.

Улыбаясь, Мэл ответил: "Я слышал, что эта маленькая безделушка была специально создана для такого остроумного человека, как вы".

В этот момент их разговор подслушал другой молодой человек с желтыми волосами, который, облокотившись на стол, перекусывал. Он на мгновение замешкался, держа в руке небольшой пакет.

Затем, сияя улыбкой, желтоволосый советник быстро подошел к Сало и протянул ему пакет с пирожными.

"Советник Сало, я также принес вам несколько жареных серебряных каштанов..."

"Ах! Советник Хоскель, разве вы не знаете, что у меня на них аллергия?" Сало с отвращением оттолкнул руку желтоволосого советника. "О чем ты думаешь? Ты пытаешься причинить мне вред?"

"Жаль, что нельзя попробовать такую вкусную еду".

Хоскел надулся, поднял упавшую на стол сумку и вернулся на свое место. Он поднял тонкие пальцы, подцепил жареный серебряный каштан и положил его в рот.

Сало, уловив саркастический тон в его словах, внезапно заволновался. "Эй, ты...!"

"Не сердитесь, советник Сало. Я не думаю, что советник Хоскел имел в виду что-то особенное".

Мел положил обе руки на плечи Сало и мягко помассировал их, гася пламя его вспыхнувшего гнева.

"Ну что ж, раз Мэл так говорит, я не буду спорить с этим ребенком". Сало продолжал играть с маленькой игрушкой в своей руке, не сводя с нее глаз. "Кстати, Мел, когда было последнее заседание совета?

"Пять дней назад мы обсуждали подготовку ко Дню прогресса", - терпеливо ответил Мел.

"Так разве мы уже не уладили все вопросы, связанные с Днем прогресса? Почему советник Кирамман потребовала провести еще одну встречу?"

"Я слышала, это потому, что на ее дочь вчера напали вооруженные люди".

"Что?! Кто-то посмел напасть на члена семьи советника? Кто это сделал? Это возмутительно!"

тон Сало внезапно стал взволнованным, привлекая внимание всех присутствующих.

Мел сохраняла свою неизменную улыбку. "Похоже, это и есть причина сегодняшней встречи с советником Кирамманом".

Йордл, покрытый желтым мехом, с белыми усиками вокруг губ, резко сказал: "Я помню, что дочь советника Кираммана зовут Кейтлин, верно? Кажется, у нее хорошие отношения с одним из моих учеников".

С другой стороны лысая женщина с механическими шестеренками на шее и золотыми ногтями на пальцах, кожа которой была такой же темной, ответила: "Верно. Я слышала, что ваш ученик считается самым молодым гением, признанным всей академией... конечно, по сравнению с советником Хаймердингером вы не так впечатляющи".

"О, ха-ха, вы мне слишком льстите, советник Шоола", - ответил Хаймердингер, его борода гордо развевалась.

Несколько советников обменялись комплиментами, и, когда двери в зал совета захлопнулись, все внимание обратилось на вход.

Кассандра с серьезным выражением лица шла впереди, за ней следовали молодой человек и женщина. Среди них была Кейтлин, дочь советника Кираммана, которую знали все члены совета.

Однако их внимание переключилось на другого молодого человека с ионийскими чертами лица. Кто он? Почему советник Кирамман привел сюда человека, не имеющего отношения к делу?

Вопросы одновременно заполнили умы членов совета.

Кассандра обернулась, прошептала несколько слов этим двоим, а затем села на свое место в одиночестве.

"Да повернутся шестеренки в вашу пользу, советник Кирамман", - с улыбкой поприветствовал ее Мел.

Кассандра кивнула в знак признательности, окинув взглядом шестерых сидящих членов Совета.

"Уверена, вы все слышали, - спокойно начала она. "На мою дочь, Кейтлин Кирамман, вчера напали пятеро вооруженных бандитов".

"Оружие? Как они смогли заполучить такие контролируемые предметы?" - удивленно воскликнул член совета, полностью покрытый металлом и похожий на робота. "Это серьезное дело".

"С мисс Кирамман все в порядке?"

"Они поймали бандитов?"

"Это, несомненно, было преднамеренное нападение... Выявили ли преступников?"

На мгновение, кроме Мэла и Хеймердингера, остальные три члена совета завалили Кассандру обеспокоенными вопросами.

"Вот что я назвала сегодняшним заседанием совета", - повысила голос Кассандра, заглушив остальных. В зале совета снова воцарилась тишина.

Она оглянулась на Кейтлин и, воспользовавшись своим умением читать людей, спросила Мел: "Может быть, вы расскажете нам, кто этот молодой человек?"

"Ли Линь, гениальный мастер, недавно принятый в нашу семью".

"Гениальный мастер?"

В глазах Мэла мелькнула задумчивость.

Однако, похоже, Кассандра не хотела слишком углубляться в эту тему и быстро сменила тему: "Он пронес оружие для моей дочери и вчера спас ей жизнь".

"Какой храбрый джентльмен", - с улыбкой похвалил Мел.

"Он свидетель, знающий обо всем, что произошло в тот момент", - Кассандра пригласила Ли Линя встать в центр круглого стола и сказала: "Ли Линь, пожалуйста, перескажи всем присутствующим то, что ты видел".

"Конечно, советник Кирамман".

Взгляд Ли Линя ненадолго задержался на Хаймердингере, затем обвел комнату, после чего глубоко вздохнул.

"Ситуация была такой..."

Он потратил несколько минут на то, чтобы вкратце "пересказать" сцену.

В узком безлюдном переулке развернулась ожесточенная схватка между пятью хулиганами, вооруженными винтовками Маузера, и им.

К счастью, он имел при себе новое изобретение, позволившее им выйти из кризиса.

Такова была история, о которой они с Кейтлин договорились вчера.

Мало того, сегодня утром леди Кассандра специально попросила его преувеличить ситуацию в обмен на большую долю прибыли и услугу от семьи Кирамман.

Хотя Ли Лин не хотел становиться пешкой в играх за власть между семьями, это не сильно повлияло бы на него. Более того, он получит благосклонность семьи Кирамман, поэтому он согласился.

"Новый тип оружия?" Шестеренки на металлическом лице Болбока повернулись, издав глубокий механический звук.

Шула проявил живой интерес к оружию, о котором говорил Ли Лин: "Вы можете подробно описать его применение?"

"Зачем разрабатывать оружие, молодой человек? Нам нужен мир..." добавил Хаймердингер.

 

"Мел заметила все более мрачное выражение лица Кассандры и быстро вступилась за Ли Линя.

Затем она перевела взгляд на Кассандру и негромко спросила: "Советник Кирамман, вы выяснили, кто послал этих головорезов?"

"Семья Одерленг спланировала это нападение", - медленно назвала имя Кассандра.

Сало тут же отшатнулся: "Они? Нет, нет, как такое возможно? У меня с ними хорошие отношения..."

Его прервал взгляд Мел, пока он говорил.

Понимая, что семья Кирамман обязательно воспользуется возможностью нанести удар по враждебной семье, Сало больше не смел заступаться за семью Одерленг.

"Думаю, раз семья Одерленг посмела напасть на мою дочь, значит, они явно не уважают наш совет", - усмехнулась Кассандра, - "Итак, я предлагаю наложить санкции на семью Одерленг. Давайте проголосуем за это".

Шесть членов совета посмотрели друг на друга и обменялись простыми взглядами.

Затем все медленно подняли руки.

...

...

В темной потайной комнате особняка в северном районе Пильтовера.

"Лорд Одерленг, вы потерпели неудачу, - раздался в комнате голос неопределенного пола, - я давно советовал вам пока не нападать на семью советника Кираммана".

"Эта маленькая девчонка отправилась в подземный город без оружия. Это была прекрасная возможность, как я мог упустить ее?!" - гневно воскликнул пожилой мужчина с седеющими волосами. "Это не моя вина, ваши наемники были слишком слабы!"

"Не сваливай свою глупость и некомпетентность на других".

Таинственный человек усмехнулся, а затем перевел разговор в другое русло: "Я проложил для вас путь, но вы его испортили... Хотя семья Кирамман может и не знать, что это ты, но как их заклятый враг ты должен знать, какие последствия тебя ожидают, верно?"

Вспомнив о том, что прошлой ночью его подчиненные сообщили о большом количестве стражников, замеченных возле резиденции семьи Кирамман, лорд Одерленг невероятно побледнел.

"Пожалуйста, вы должны мне помочь! Я не могу быть арестован стражами порядка, иначе нашей семье Одерленг придет конец!"

"Конечно, конечно, я помогу вам, - усмехнулся таинственный человек, - в конце концов, мы же союзники..."

"Большое спасибо!" Одерленг вздохнул с облегчением: "Скорее всего, за мной скоро придут принудители. Что вы..."

Не успел лорд Одерленг договорить, как вспышка света на мгновение озарила темную, лишенную света комнату.

В ту же секунду в кадр попали испуганное выражение лица Одерленга и еще одно лицо в металлической маске с замысловатой гравировкой.

 

В тайной комнате раздался громкий выстрел, оставивший кровавую дыру на виске пожилого мужчины.

 

Мягкими шагами таинственный человек подошел к безжизненному Одерленгу, присел на корточки и осторожно вложил пистолет в его безжизненную руку.

"Лорд Одерленг покончил с собой из-за своего участия в планировании похищения дочери советника Кираммана..."

Под маской таинственного человека искривилась улыбка: "Очень разумный способ решения проблемы, вы не находите?"

http://tl.rulate.ru/book/102960/3724717

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку