Читать Another world / Другой мир: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Another world / Другой мир: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Топор с оглушительным грохотом ударился о стену, едва не задев Гарри, который, бешено взмахивая крыльями, взмыл вверх. Плечо пульсировало, но он не обращал внимания на боль, сосредоточившись на том, чтобы как можно скорее оторваться от преследующей его твари. Однако суматоха привлекла внимание других. По всему длинному коридору с лязгом открывались двери, из которых выглядывали луковичные носы и хищные, прищуренные глаза. Существа, словно рой черных мух, высыпали в полумрак коридора, неся с собой факелы, отбрасывающие пляшущие тени. Гарри уже видел конец коридора, ведущий к винтовой лестнице.

— Ржавый металл заскрипел позади него, — прошептал он себе под нос, невольно оглядываясь.

Тварь, схватив топор, бросилась в погоню. На миг Гарри показалось, что глаза существа скользнули по его черной, птичьей фигуре. Он напрягся, пытаясь удержать полет как можно ближе к потолку. Но тут один из существ издал пронзительный крик, и другие, словно по команде, подхватили его по коридору. Бесформенные головы повернулись, устремив свой взгляд на Гарри, а шишковатые пальцы, словно указатели, тыкали в его сторону.

— Копье! — пронеслось в голове Гарри, когда он увидел, как одно из существ отдернуло руку, чтобы метнуть в него острую, блестящую дубину.

Его измученные крылья уже были на пределе, он не мог лететь быстрее. Острый предмет пронесся по воздуху, направленный прямо в него. В отчаянии Гарри сосредоточился на мерцающих тенях, отбрасываемых факелами на стену, и резко повернул, чтобы врезаться в нее. Но вместо того, чтобы разбиться, его форма растворилась в тени, и он исчез из виду, оставив существ бормотать и непонимающе смотреть на каменную стену.

— Проклятье! — прошептал Гарри, когда его окутала непроглядная чернота. — Как же я смогу выбраться отсюда?

Он вспомнил, как Фоукс перемещался в порыве пламени, и понял, что он, Гарри, может прыгать сквозь тени. Но это был нелегкий процесс, особенно если у него не было четкой цели.

Внезапно снова появился свет, и Гарри открыл глаза, оказавшись в пещерном помещении. Слабые лучи света проникали сюда, освещая скопище тварей внизу. У каждого из них был меч, тускло поблескивающий под слоями ржавчины, и многие из них с беспокойной энергией перемещались вокруг. Почти все они были обращены к выходу, где огромная деревянная дверь стояла слегка приоткрытой. Гарри подлетел к закрытому окну, чтобы лучше видеть происходящее. Он мог направлять свои теневые прыжки, если бы имел четкое представление о том, куда идти; и хотя часть его желания заключалась в том, чтобы теневым прыжком вернуться прямо в Хогвартс, другая часть должна была знать, что здесь происходит. Быть может, это еще одна армия Волдеморта, которая ждет их, чтобы преподнести сюрприз? Он не мог быть уверен и не мог уйти, пока не узнает больше.

Однако, выглянув в пыльное окно, он понял, что орда под ним - лишь часть его забот. Сквозь запотевшее стекло Гарри увидел существ, обороняющихся от группы людей. В отличие от существ, у которых был пестрый набор боевых топоров, мечей и ножей, люди были хорошо вооружены, с блестящими мечами и луками. Они сражались безупречно, уклоняясь и нанося удары, казавшиеся изящными, когда они кружились вокруг защитников. Пока существа занимали оборонительную позицию, люди медленно отвоевывали позиции.

— Если бы птицы могли хмуриться, — подумал Гарри, — я бы сейчас хмурился.

Хотя эта армия была гораздо внушительнее, чем у тех существ, что стояли под ним, в поле зрения не было ни одной палочки или огнестрельного оружия. Несомненно, эти люди должны быть ведьмами и волшебниками. Они явно сражались с магическими существами; Гарри мог бы вспомнить, что видел нечто столь уродливое в местном зоопарке. Несмотря на плохой выбор оружия у людей, он предпочел бы рискнуть с ними, чем с этой грубой группой.

Со своего места он наблюдал за толпой внизу. Кроме других окон - слишком маленьких, чтобы протиснуться в них, и к тому же проржавевших - единственным выходом наружу была массивная, частично вырезанная из дуба дверь. В то время как многие защитники ждали людей, которые неуклонно приближались к двери, некоторые нетерпеливые отправлялись в бой, а раненые тащили себя обратно. Не все возвращавшиеся добирались дальше дверного проема; Гарри наблюдал, как один из них рухнул от ран. Несколько тварей споткнулись о тело на выходе, пока одна не оттащила труп в сторону, чтобы присоединить его к растущей куче мертвецов. Вышедшие не успели далеко уйти: залпы стрел заставили защитников затаиться внутри.

— Мне нужно узнать больше о нападавших, — решил Гарри, снова выглядывая через стекло.

Он искал незаметное место, откуда можно было наблюдать за происходящим. Наконец он нашел его: позади большинства людей находился скальный выступ - с него можно было наблюдать за тем, что они затевают. Он снова нырнул головой в теневой угол под потолком и беззвучно появился снаружи.

Первое, на что обратил внимание Гарри, - это шум: мечи сталкивались со щитами, люди и существа кричали, а звук битвы - настойчивый и пронизывающий - казалось, доносился от самой земли. Он попытался присмотреться к людям, но на таком расстоянии можно было разглядеть лишь их грациозные движения.

— Я никогда еще не выглядел так элегантно в бою, — подумал Гарри.

Казалось странным, что целая группа может двигаться так синхронно; это говорило о высокой организованности армии. На мгновение он задумался, не подлететь ли поближе. Однако стрелы летели сюда с обеих сторон с одинаковой силой.

— Нет, лучше посмотреть на них с земли, — решил Гарри.

Он быстро трансформировался обратно, и его пальцы вцепились в палочку там, где ее сжимали когти. Под лучами полуденного солнца он отчетливо видел трещину, которая шла по всей длине его палочки. Сердце заколотилось, когда он взглянул на нее. Его палочка была с ним во всем - даже в те редкие моменты, когда друзья не были рядом с ним. Он крепче сжал ее в руке.

— Наверняка, существует способ ее починить, — подумал Гарри. — Я спрошу об этом, как только вернусь в Хогвартс. Только сначала мне нужно понять, что здесь происходит.

Он огляделся. Перед ним был обрыв, а позади - несколько небольших каменистых троп. Он выбрал одну из них наугад и стал осторожно пробираться по ней. Плечо все еще пульсировало, а голова, казалось, повторяла его ритм. По мере того как он приближался к подножию, Гарри начал сомневаться в том, что это была хорошая идея.

— Может быть, мне стоит вернуться в Хогвартс и попытаться найти это место, когда я выздоровею, — подумал он.

В этот момент тропа выровнялась. Он достиг дна. Гарри неуверенно огляделся по сторонам, ища кого-нибудь, кто мог бы его заметить. Но никого и ничего не было; все животные разбежались при звуках битвы. Гарри вздохнул с облегчением - и тут же прервался, когда рукоять меча уперлась в его и без того пульсирующий висок.

http://tl.rulate.ru/book/102871/3569396

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку