Читать Harry Potter: The Way of the Wizard / Гарри Поттер: Путь волшебника: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод Harry Potter: The Way of the Wizard / Гарри Поттер: Путь волшебника: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Через двадцать минут ходьбы в направлении станции Гарри прибыл на место. Как оказалось, проезд на метро стоил всего пять фунтов. Это была скорее выгода, чем потеря, поскольку у Гарри стало гораздо больше денег.

Поездка до Чаринг-Кросс была долгой, но увлекательной. Многие из магглов, которых Гарри видел, были одними из самых странных, которых он когда-либо встречал (хотя лично Гарри считал большинство волшебников, которых он встречал, гораздо более странными). В центре поезда двое мужчин-маглов устроили нечто вроде кулачного боя из-за привлекательной светловолосой женщины, что было, мягко говоря, забавно. Особенно когда женщина выскользнула на одной из станций, не заметив ни одного из мужчин.

Полтора часа спустя Гарри вышел из метро и поднялся на наземную улицу. Согласно справочнику, который он увидел при выходе из метро, Чаринг-Кросс-роуд находилась всего в двух кварталах от того места, где он сейчас находился. Конечно, уже через десять минут он заметил пыльную деревянную вывеску "Дырявого котла", выделявшуюся среди ярких и красочных маггловских вывесок.

Гарри встал прямо перед дверью паба и обернулся, разглядывая ближайших к нему людей на улице. Он заметил, что все люди, которые смотрели на магазины, делали одно и то же. Когда они осматривали магазины, их глаза, казалось, почти не замечали Дырявый котёл, в том числе и Гарри. Усмехнувшись про себя, Гарри поставил сумку на пол и достал Плащ-невидимку, после чего накрылся им. Теперь его никто не видел, Гарри открыл дверь паба и вошел внутрь.

Гарри понадобилось мгновение, чтобы вспомнить, что двери обычно не открываются сами по себе, отчего его кожа под плащом слегка побледнела. К счастью, в мире волшебников было больше всего странных вещей, поэтому его промах остался незамеченным. Гарри быстро перебрался на другую сторону паба и проскользнул в дверь вслед за большой группой подростков - ведьм и волшебников на год или два старше его. Они распахнули дверь, чтобы выйти на Косой Переулок, смеясь над чем-то, сказанным одним из них.

Гарри скривился, узнав их лица. Это была группа из Когтеврана и Пуффендуя, все они смеялись над ним на втором курсе во время разборок в Тайной комнате. Он их очень не любил, и именно из-за них ему постоянно приходилось заменять свои вещи в течение того года. Как им удалось проникнуть в общую комнату Гриффиндора, Гарри не знал. Однако он был совершенно уверен, что они не воспользовались Полюстровским зельем.

Как только группа расступилась перед кирпичным входом в Косой Переулок, Гарри шепотом послал в них жалящее заклинание широкого действия. Благодаря тому, что он наконец-то прочитал книгу "Хогвартс: История", он наконец-то научился пользоваться своей палочкой, не попадая в неприятности с Министерством магии.

Согласно книге, на каждую палочку, продаваемую в Косой Переулок, накладывался след, который действовал до семнадцатилетия хозяина. След лишь сообщал Министерству, где, а не кем была использована несовершеннолетняя магия. Если Гарри не находился поблизости от Тисовой улицы, все было в порядке.

Гарри также узнал, что в 1800-х годах домовых эльфов часто отправляли использовать магию в домах, где родились маглы, так как они были способны вызвать след палочки, если использовали магию поблизости. Гарри был более чем взволнован, прочитав, что, как говорилось в книге, это стало "обычной игрой, в которую играли чистокровные ведьмы и волшебники в летние месяцы".

К счастью, с этим разобрались несколько десятилетий назад, и теперь наказание за подобное было весьма суровым. Единственная причина, по которой он не попытался подать в суд на Малфоев, заключалась в том, что Добби запустил след без указания Малфоев, и в том, что Гарри очень любил эльфа.

Не обращая внимания на удивлённые и возмущённые возгласы группы, Гарри обошёл их и направился к Гринготтсу. Через несколько минут он понял, что пытаться пройти сквозь толпу, оставаясь невидимым, - не самая лучшая идея.

Оказавшись в нескольких магазинах Волшебного банка, Гарри спрятался в углу, чтобы его не заметили, затем снял плащ и надел мантию, не забыв закрыть лицо, чтобы не привлекать внимания.

Поднявшись по ступеням банка "Гринготтс", он вошёл в большие мраморные двери, которые, как по волшебству, открылись при его приближении. Не желая оглядывать красивое строение, Гарри направился к единственному гоблину-кассиру, который не помогал кому-то, а сидел на посту в самом центре зала. Гоблин поднял глаза от пергамента, который он читал несколько минут назад.

"Имя?" - грубо спросил гоблин, не пытаясь скрыть своего раздражения.

Гарри попытался не съежиться под пристальным взглядом гоблина.

"Гарри Поттер", - нервно ответил Гарри, наблюдая, как глаза гоблина слегка расширились, а затем он сделал уже знакомое движение к своему шраму. Глаза гоблина сузились, когда он заметил Гарри.

"И где же, мистер Поттер, ваш ключ от хранилища?"

Гарри внутренне запаниковал. Как он мог быть настолько глуп, чтобы забыть, что у него нет ключа? Гоблины, похоже, поняли, что творится у него в голове: он поднялся со своего места и открыл дверь, отделявшую клиента от кассира. Они вдвоем вышли из комнаты через элегантный коридор, который находился прямо за центральной кассой гоблинов.

Они продолжали идти по богато украшенному коридору, миновав несколько закрытых дверей, на каждой из которых значилось: "Комната для встреч с клиентами". В конце концов они дошли до комнаты, которая не использовалась, и гоблин вошел в нее, жестом пригласив Гарри следовать за ним.

Стены комнаты были отделаны мрамором, как и стены главного зала. Здесь стоял большой письменный стол из высококачественного дуба, за которым располагалось большое деревянное кресло. Перед столом стояли два кресла. Гарри сел в кресло, стоящее ближе к двери, а гоблин - в деревянное кресло напротив него.

В глубине комнаты висела большая вывеска, заключенная, судя по всему, в довольно дорогую раму. Гарри не стал тратить время на чтение, а просто просканировал ее. В ней говорилось об удалении памяти, что его не удивило. Несколько лет назад Артур Уизли упоминал, что гоблины из Гринготтса по закону должны удалять любые воспоминания, связанные с наследством, способностями или любыми другими формами личных отношений (если только они не являются управляющими хранилищами соответствующей семьи).

"Меня зовут Богрод. Я главный кассир банка Гринготтс. Я не слишком удивлен, что у вас нет ключа, хотя он должен быть у вас. Я буду проверять вашу личность, а после этого, полагаю, вы хотите предъявить права на наследство?"

"Это, а также тест на способности, пожалуйста", - сказал Гарри. Богрод кивнул и, открыв ящик слева от себя, достал чистый лист пергамента с печатью Гринготтса в верхней части, а также серебряный нож. Богрод аккуратно положил их перед Гарри на стол.

"Чтобы подтвердить свою личность, вы должны порезать палец и капнуть одну каплю крови на печать Гринготтса. Не беспокойтесь о ноже, на него наложены самоисцеляющие чары, которые начнут действовать, как только кровь прольется", - сказал Богрод, после чего повернулся и стал рыться в ящиках стола.

http://tl.rulate.ru/book/102666/3549178

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку