Читать Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важное объявление для нашего творческого сообщества на Rulate! По ссылке: https://tl.rulate.ru/blog/189638

Готовый перевод Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Никогда не заботился о правилах", - оборвал его Гарри и вышел из общей комнаты. "Дельфи, если у тебя не будет веской причины драться с троллем, клянусь, я тебя закляну", - прорычал он.

***

"Итак, мисс Риддл, - сказал Дамблдор, когда они с тремя главами домов стояли в больничном крыле перед двумя кроватями, на одной из которых лежала Фэй Данбар, а на другой - Дельфи Риддл, - не хотите ли вы объяснить нам, что произошло?"

"Э-э... ну..." начала Фэй, - "что случилось..."

"ДЕЛЬФИ!" Голос закричал, учителя и Фэй подпрыгнули в шоке, а Дельфи застыла на месте. Через секунду двери открылись, и вошел Гарри Поттер. Его глаза сканировали комнату, пока он не увидел кровать Дельфи, и он направился к ней. Он прошёл мимо других учителей, Флитвик даже отпрыгнул в сторону, чтобы его не сбили.

"Мистер Поттер", - Дамблдор шагнул к нему, - "Я понимаю, что вы расстроены, но..."

"Гарри взмахнул правой рукой, и Дамблдор перешагнул через него, приземлившись на пол и убравшись с пути Гарри. Гарри прошел мимо них, не обращая внимания на их удивленные лица, и подошел к Дельфи. "Ты ранена?" спросил он, осматривая ее на предмет повреждений.

"Нет, я в порядке", - ответила она.

"Хорошо", - правая рука Гарри протянулась и схватила ее за ухо.

"Ой!"

"Итак, - заговорил Гарри, - у меня был приятный вечер, который проходил великолепно, пока мне не пришлось выслушать пару сплетничающих идиотов о том, что вы сражались с гребаным троллем!"

"Мистер Поттер!" воскликнула МакГонагалл.

"А потом, - проигнорировал ее Гарри, - мне пришлось прийти сюда, чтобы убедиться, что вы не лишились ни одной конечности, хотя на самом деле я планировал сегодня лечь спать пораньше. Так что, если ты не хочешь, чтобы я оторвала это ухо и отправила его твоей матери с запиской "ты вырастила идиота", я бы посоветовала тебе сделать объяснение, которое ты собираешься дать, феноменально хорошим".

"Но мама будет на тебя обижена", - заметила Дельфи.

"А если я напишу "P.S. она это заслужила"?" возразил Гарри, и на десять секунд воцарилась тишина.

"Черт", - выругалась Дельфи, поняв, что ее обманули.

"Х... Гарри, это моя вина", - сказала Фэй со своей кровати.

"Хорошо", - Гарри отпустил Дельфи, - "как твои родители относятся к тому, что им присылают части тела?"

"Гарри, нет, это моя вина", - сказала Дельфи.

"Вам двоим лучше решить побыстрее, пока я не потерял остатки терпения", - сказал Гарри предупреждающим тоном, - "а я сейчас нахожусь в резерве".

"Я слышала, что Гермиона Грейнджер плакала в ванной", - сказала Фэй.

"И как это относится к делу?" Гарри повернулся к ней

"Очевидно, Рон Уизли заставил ее плакать", - добавила Дельфи.

"Что? Она почувствовала запах его дыхания?" спросил Гарри с ноткой беспокойства.

"Нет, но он, видимо, сказал ей что-то плохое после урока чар".

"Так что мы добавим его в список всех, кто когда-либо имел дело с Грейнджер, и какое отношение это имеет к чертову троллю?"

"Мистер Поттер, следите за своим языком!" выругалась МакГонагалл.

"Невозможно, если только я не буду все записывать, а я этого делать не буду", - пренебрежительно ответил Гарри.

"Квиррелл пришел в большой зал, крича о каком-то тролле", - продолжила Дельфи, видя, что Гарри уже близок к концу своего терпения, - "Дамблдор сказал нам всем разойтись по своим общежитиям".

"С этим идиотом я разберусь позже", - Гарри жестом указал на директора, не обращая внимания на реакцию остальных, - "Продолжайте".

"Я увидела, как Фэй уходит от гриффиндорцев", - продолжила она, - "Мне стало любопытно, и я пошла за ней, а потом Фэй рассказала мне о том, как Гермиона Грейнджер плакала в ванной".

"Ну, это просто грубо", - прокомментировал Гарри.

"Как это грубо?" Фэй спросила

"Я не эксперт, но занимать общественное место, где другие должны заниматься своими делами, чтобы поплакать, - это довольно грубо. Если она была в таком отчаянии, то ей следовало бы выбрать чулан с метлой и наложить заглушающее заклинание".

"Мистер Поттер, заклинание молчания очень продвинутое", - начал Дамблдор, но его прервал Гарри.

"Silencio", - он заставил Дамблдора замолчать, - "одно из первых заклинаний, которое я решил выучить, и оно сослужило мне хорошую службу на протяжении многих лет".

"Удивительная работа заклинания", - воскликнул Флитвик.

"Спасибо", - Гарри повернулся к девушкам, - "Продолжайте".

"Нам сказали, что тролль в подземелье, - сказала Фэй, - поэтому мы хотели быстро забрать Гермиону, пока тролль не пришел, но потом оказалось, что его нет в подземелье. Дельфи удалось попасть ему в глаза, и он ударился головой вперед в стену и вырубился".

"Это глупо, это глупо", - с недоверием сказал Гарри.

"Эй, я не выжила, просто пережила это", - пожав плечами, ответила Фэй Данбар.

"Отлично", - вздохнул Гарри и указал пальцем на Дельфи, - "в следующий раз, когда захочешь последовать за кем-то в кризисный момент, не делай этого! Фэй - гриффиндорка, так что ей можно простить безрассудство", - МакГонагалл выглядела очень оскорбленной тем, что Гарри высказал свое мнение о ее львах, - "и в следующий раз позови учителя или чертова префекта".

"Извини, Гарри", - Дельфи пригнула голову.

"Что касается тебя", - Гарри повернулся к Дамблдору, - "выращивай больше мозговых клеток или уходи на пенсию, старый пердун".

"Что это значит?" спросил Дамблдор, сняв заглушающие чары.

"Я не эксперт, но мне бы хотелось верить, что у группы учеников не было бы столько же шансов в борьбе с высоким, устойчивым к магии троллем, если бы в ней был почти каждый ученик во всей школе. Если почти все были в большом зале, то почему вы не заставили их всех собраться вместе? Все годы вместе должны быть в состоянии легко защитить друг друга, пока учителя прочесывают школу в поисках тролля. Кроме того, если тролль был в подземелье, то зачем было отправлять детей обратно в их комнаты, если дом Слизерина находится в подземельях, а дом Хаффлпаффа - рядом? Ты абсолютный идиот!"

Дамблдор слегка отпрыгнул назад, ему и другим учителям это напомнило сердитую рыжую голову по имени Лили. Она так же набрасывалась на людей, заставляя их чувствовать себя глупо и одновременно пугая. Было ясно, что Гарри определённо унаследовал некоторые черты от своих родителей.

"Я признаю, мистер Поттер, что решение Дамблдора было не самым лучшим, - сказала МакГонагалл после недолгого молчания, - но это не дает вам права обращаться к нему без уважения. Ваш язык оставляет желать лучшего и..."

http://tl.rulate.ru/book/102047/3931067

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку