Читать Never Cut Twice / Наруто: Никогда не режь дважды: Глава 48 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Never Cut Twice / Наруто: Никогда не режь дважды: Глава 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Итачи покачал головой: "Кисаме. Даже я чуть не промахнулся мимо проволоки, а Наруто не так уж хорош в хитрости".

Оба осторожно перешагнули через проволоку и направились к палаткам, но тут почувствовали, как что-то дергает их за ноги. Темари посмотрела вниз: "Вот дерьмо".

Из верхней листвы вылетело огромное бревно, но Итачи и Темари в каком-то трансе наблюдали, как оно пролетело мимо них более чем на десять футов. Они проследили глазами, как оно метнулось в кустарник слева от них, и услышали, как бревно ударилось обо что-то с ТЫЧКОМ - щелчком.

Стук был нормальным, но щелчок заставил Итачи слегка забеспокоиться.

В воздух было выпущено пять больших болтов - очевидно, бревно запустило еще одну ловушку, но ни один из болтов не был направлен туда, где Итачи и Темари установили пусковую проволоку.

Но когда каждый из них приземлялся, Итачи слышал все новые и новые механические щелчки.

Так продолжалось еще целых 20 секунд, и казалось, что в лесу на площади в несколько сотен квадратных футов были расставлены все существующие ловушки, каждая из которых должна была привести в действие следующую.

В финале сработали три куная-ловушки, каждый из которых был снабжен взрывной меткой. Они были направлены так, чтобы попасть в ствол дерева в трех разных местах, и после одного сильного взрыва дерево медленно повалилось в сторону Темари и Итачи, которые отошли в сторону, позволяя ему упасть между ними.

Раздался еще один щелчок.

Падающее дерево спровоцировало срабатывание проволоки, через которую он так осторожно перешагнул, и он оказался подвешенным вниз головой. Итачи было не до веселья.

К сожалению, остальные, похоже, тоже.

Темари, по крайней мере, пыталась сдержать хихиканье, а Наруто и Кисаме вышли из одной из палаток, откровенно смеясь. Решив сохранить достоинство, Итачи бесшумно опустился на землю, приземлившись на ноги с грацией кошки.

Медленно осмотрев себя, разгладив каждую морщинку и расправив каждый волосок, он томно расправил плечи, сделал несколько глубоких вдохов и включил "блик".

В "блике" не было ни стимулов страха, ни активированного Шарингана. На самом деле "взгляд" был так эффективен, потому что показывал людям, насколько пугающим он может быть, даже без всяких ниндзюцу и гендзюцу.

Когда он заговорил, его голос был ледяным: "Теперь, когда вы предупредили всех шиноби в радиусе 10 миль о нашем присутствии, я предлагаю вам собираться в путь. Вы объясните этот инцидент по дороге".

Пока они вчетвером пробирались сквозь верхушки деревьев, Наруто весело рассказывал об утренних событиях.

/-/-/-/-/Flashback/-/-/-/-/

Кисаме посмотрел на небо.

Наруто посмотрел на небо.

Им было скучно. Очень скучно.

Наруто вдруг сел: "Знаете, что весело? Домино".

Кисаме закатил глаза: "О, хорошо, я вытащу несколько из своей задницы, и мы сможем их установить".

"Немного сарказма, да? Разве ты никогда не расставлял огромные фигуры домино, чтобы сбивать их?"

Человек-акула фыркнул: "Зачем мне делать что-то подобное?"

"Потому что это весело - смотреть, сможешь ли ты выстроить все идеально".

"Как я уже говорил, у нас нет домино".

Услышав эти слова, Наруто вдруг осенила идея: "Не, Кисаме. Разве нельзя установить ловушку, чтобы она спровоцировала другую ловушку?"

На синем лице Кисаме появилась ухмылка: "Да... Это довольно распространенная тактика..."

/-/-/-/-/End Flashback/-/-/-/-/

Наруто улыбнулся воспоминаниям: "Как вы уже догадались, все пошло как по маслу, и вскоре мы израсходовали все наши наборы ловушек".

Итачи боролся с желанием начать дергать себя за волосы.

В лагере группа чуунинов с листьями опустилась на землю. Лидер в недоумении почесал голову: казалось, что на площади всего в несколько сотен квадратных футов были расставлены все существующие ловушки. Он застонал: на то, чтобы разобраться с этим, уйдут недели...

/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/

Позже вечером они сидели у костра и обменивались информацией. Итачи был псевдоруководителем миссии, поэтому он заговорил первым: "Итак, народ, у нас есть несколько серьезных проблем. Нам нужно проникнуть внутрь, оставаясь незамеченными, не дать моему глупому брату поджариться и выбраться так, чтобы у каждого остались все части тела".

Наруто задумался на мгновение: "Проникнуть внутрь не составит труда, у деревни нет ресурсов, чтобы охранять все стены, но на месте казни будет полно АНБУ, так что нам нужно сделать свой ход до самой казни".

Итачи ткнул пальцем: "И да, и нет. У меня есть идея, достаточно безумная, чтобы сработать, но она не учитывает третью проблему - как сбежать".

Все выжидающе смотрели на него, и Итачи понял, что должен рассказать подробнее: "Итак, дело обстоит так. Первое, что нам нужно сделать, - это поймать четырех АНБУ и забрать у них форму, что позволит нам проникнуть в камеру Сасукэ. Поскольку любое несоответствие в количестве приходящих и уходящих людей будет сразу замечено, я займу место своих братьев".

Кисаме поднял руку: "Подожди-ка, Итачи. Даже если предположить, что нам удастся обмануть, чем твоя смерть лучше смерти твоего брата?"

Итачи в очередной раз вздохнул от того, что его обычно остроумный напарник иногда бывает таким тупым: "Я не собираюсь умирать, Кисаме. Так как это дзюцу смерти от огня, я могу использовать Аматерасу, чтобы защититься от пламени".

Настала очередь Темари поднимать руку: "Поправь меня, если я не права, но разве тогда тебя не окружит целая армия шиноби?"

"Ну, да. Но поскольку Хокаге должна будет подтвердить "смерть" сама, я смогу взять ее в заложники".

Наруто начал двигаться, но Итачи схватил его за запястье: "Так, тебе не нужно поднимать руку, просто говори".

Даже если тебе удастся взять Цунаде в заложники, патовая ситуация не продлится долго, Коноха быстро организует стратегическую атаку, и даже ты не сможешь удержать деревню".

Итачи почесал голову: "Знаю, эта часть все еще остается проблемой".

Наруто впервые за последнее время почувствовал шевеление в глубине сознания. "Дайте мне секунду, ребята, этот ублюдочный лис хочет поболтать".

Наруто позволил своему сознанию погрузиться в сон: "Чего ты хочешь?"

 

http://tl.rulate.ru/book/101258/3482932

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку