Читать Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 30 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Как я понимаю, мисс Тонкс приступила к обучению? — спросил я Альбуса, покачиваясь на стуле.

— Она возвращается поздно каждый вечер, теперь я вижу ее только рано утром, — ответил он, погруженный в бумаги, связанные с началом нового учебного года.

Сегодня с Буклей у нас не было дел, поэтому мы решили навестить Альбуса.

— Сириус сообщил мне о твоем решении зарегистрировать свою форму, — продолжил я.

— Поскольку мне, видимо, суждено общаться со всеми в обществе, я решил, что чем меньше законов я нарушу, тем лучше, — пояснил я, почесывая Букля за ухом. — Нарушение законов не входит в мой список "дел". — Кроме того, не похоже, что кто-то собирается навестить Реджинальда в ближайшее время. И еще менее вероятно, что он будет с ними сотрудничать.

— Прятаться на виду? — Альбус ненадолго поднял глаза от своих бумаг. — Входите.

Он пригласил меня в кабинет, и я выглянул из-за спинки кресла, когда в комнату вошла МакГонагалл.

— Доброе утро, Минерва.

— Доброе утро, Альбус, мистер Поттер, — ответила она, протягивая мне письмо. — Сова не хотела улетать с письмом.

А, список припасов.

— Здесь много книг Локхарта, — заметил я, делая вид, что читаю список.

Лицо МакГонагалл скривилось.

— Профессор Локхарт присоединится к нам в сентябре, чтобы занять место, оставленное Квиринусом, — пояснил Альбус. — О? И что он из себя представляет? Я читал только пару его работ.

Локхарт пишет очень... эксцентрично.

Альбус бросил взгляд на МакГонагалл.

— У него... хорошо документированная история, — осторожно произнес он.

— Послушайте, мне нужно вернуться в Хогвартс. Неважно, о каком гнусном заговоре вы, без сомнения, хорошо обоснованном, предупреждаете, мне нужно вернуться в Хогвартс! — закричал домовой эльф, размахивая руками.

Я пытался образумить сумасшедшего эльфа.

— Гарри Поттер, сэр, не будьте понятливыми! — он дергал ушами, снова начиная рыдать.

Я протянул ему салфетку, на которую он смотрел так, будто она сделана из золота.

— Ладно, послушай. Ты уже неоднократно говорил, что я "Великий Гарри Поттер", верно? — Я указал на него пальцем.

Он с готовностью кивнул.

— Значит, по логике вещей, я должен вернуться в школу, чтобы защитить всех от заговора. Чтобы уберечь всех остальных? — Я вопросительно посмотрел на него.

Он тупо смотрел на меня.

— Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс! — умолял он.

Я сжал переносицу. Это нас ни к чему не приведет.

— Добби, наверное, уже уходит, — пробормотал я.

Он снова выглядел испуганным, когда исчез. Добби? Где я раньше слышал это имя?

— Гарри! — Я обернулся в купе поезда.

— Гермиона, — я ухмыльнулся, когда она обняла меня. — Хорошее лето?

Этим летом родители отвезли ее в Бельгию.

— Это было фантастически. Брюгге был прекрасен, — она начала рассказывать о поездке, пока мы усаживались. — И я получила твое письмо.

Она шлепнула меня по руке.

— Эй! Что это было? — я потирал руку.

— За то, что Букля проделала весь этот путь.

— Она сама захотела! — она снова ударила меня по руке.

— Эй!

— И это за то, что ты не сказала мне, что учишься быть анимагом.

— Теперь у меня будут синяки, — пробормотал я, массируя руку.

Она игнорировала меня.

— Ты упомянул, что это изменило тебя, так вот почему ты такой... — она жестом показала на меня.

— Красивый? — шмяк.

— Эй!

— Честно. — Она хмыкнула. — Высокий.

— Такими темпами мне придется обратиться к мадам Помфри, — я надулся, она закатила глаза. — Я в форме, как скрипка, благодаря Вольфи, или в форме, как волк. Я никогда не была уверена...

— Что такого хорошего в скрипке. Да, вы говорили это сотни раз. — Улыбаясь, она покачала головой.

— Лавгуд, Луна.

Лавгуд? Я посмотрел на девушку, идущую к табурету. В кабинете Альбуса мне попадалось много безделушек, созданных Лавгудами. Она села на стул и поджала ноги в ожидании.

— Когтевран! — я присоединился к аплодисментам всего зала.

Шляпа поднялась, и светловолосая девушка проскочила к концу нашего стола. Я обменялся взглядом с Майклом Гелдером, сидящим напротив меня, и понял, что никто из нас не видел, как кто-то проскакивает с сортировки.

— Уизли, Джиневра.

Следующее имя, которое привлекло мое внимание. Сестра Чарли. Последняя Уизли. Она, что вполне предсказуемо, попала в Гриффиндор.

— Я совершенно уверена, что этот человек за всю свою жизнь не написал ни одного правдивого слова, — Гермиона топала по проходу в библиотеке.

Я упорядоченно избавлялся от книг Локхарта.

— Я же тебе говорила. — Я ухмыльнулся. Локхарт был у меня вчера, и было совершенно ясно, что между его ушами нет ничего, кроме воска для волос. — Как он это делает? Пишет всякую ерунду и уходит от ответственности!

Она размахивала перед моим лицом своим экземпляром "Года с Йети". Я положил свой экземпляр на полку. Может быть, кому-то понравится эта фантастика через много лет.

— Тонкс прислала нам письмо. — Я взял пергамент с того места, где я использовал его в качестве закладки.

Она выхватила его у меня из рук и расправила на краю прохода.

— Нам?

— Полагаю, это спасет ее от написания двух писем. — Я тоже положил свой экземпляр "Волшебной меня" на полку. Гениальная трата денег. Даты пересекаются и противоречат друг другу по меньшей мере 12 раз.

— Что мне сказать? — Она обратила мое внимание на постскриптум. — Если я скажу вам что-то невозможное, вы будете допытываться об этом три часа?

— Нет.

— Обещаешь?

— Да. — Она говорила нетерпеливо. — Гермиона.

Я сделал глубокий вдох и встретил ее взгляд.

— Я беременна.

Она ударила меня "Годом с Йети".

— Ай! Когда ты стала такой жестокой?

— Ты можешь быть серьезной? — она смотрела на меня. — Сириус слишком стар для Хогв... А! — я потирал голову. — Еще немного, и я воспользуюсь "Хогвартсом: A History".

Она угрожающе смотрела на меня. Это большая книга. Намного больше.

— Ладно, ладно. — Я успокаивающе поднял руки.

Она триумфально сложила руки.

— Помни о своем обещании.

— Конечно. 2 часа и 59 минут жарки.

Ее улыбка расширилась, когда я застонал.

— Может, лучше пойти в какое-нибудь уютное место. Не хочу, чтобы это подслушали.

Она кивнула.

— И мы не пропустим ужин, — сказал я, пока мы шли.

— И поэтому ты читаешь в перчатках? Чтобы не впитывать слишком много? — Гермиона задала, кажется, уже 300-й вопрос, пока я лежал на спине у озера.

— Да.

— И почему ты все время незаметно трогаешь мои записи?

На этот вопрос я улыбнулся.

— Да.

— И почему ты всегда казалась старше, чем есть на самом деле?

— Ну, это может быть связано с любым количеством ужасных событий, но по сути - да.

— Это увлекательно, — сказала она.

Я повернул голову и увидел, что она все еще прислонилась к дереву.

— Тонкс и Сириус задавали только грязные вопросы. Это было намного глубже. — Я снова закрыл глаза. — Это не работает, когда я Сам-Знаешь-Кто. Блаженная тишина.

— Должно быть, это приятно после стольких лет. Всего этого шума.

— Так гораздо легче заснуть. — Я улыбнулся.

— Что это? — Драко сморщил нос, с отвращением глядя на распростертое на полу тело.

— Кажется, мы смотрим на дохлую кошку, — сухо ответила я. Я знала, что слышала шорохи, и чувствовала, что что-то не так.

— Разорвать... Разорвать... Убить, — прошептал непонятный голос. Странные слова, если ты собираешься убить чью-то кошку.

— Поттер, — Драко кивнул головой, и я подняла взгляд. Он смотрел на стену. Там уже собралась толпа. Тайная комната открыта.

— Враги Наследника берегитесь, — прочитал Драко вслух, голос его звучал странно, словно сам он испугался этих слов.

Я обойдя кошку, почти споткнулась. Змея. Василиск. Огромная, ужасающая.

— Моя кошка! Что случилось с миссис Норрис?! — крик раздался из толпы. Я смутно осознавала, что меня обвиняют в убийстве, но в этот момент мои мысли были заняты гигантской змеей-убийцей.

В комнату вошел Альбус, и я позволила отвести себя в кабинет Локхарта. Филч рыдал, пока Альбус осматривал кошку. Драко и Снейп были здесь, вместе с Локхартом, который делал всевозможные замечания. Пальцы указали на меня. Я почувствовала онемение. Василиск в школе.

— Разрешите обратиться, директор, — голос Снейпа прозвучал как спасительная струна. — Драко сообщил мне, что они с Поттером просто случайно оказались на месте преступления. Просто оказались не в том месте и не в то время.

Ух ты. Снейп на помощь. Я бродила с Драко, слушая, как он говорит о метлах или о чем-то еще, стараясь не обращать внимания на праздник. Праздник в честь смерти Джеймса и Лили.

— Это правда? — спросил меня Альбус.

— Да, сэр, — я тяжело сглотнула.

— Понятно, — Альбус повернулся обратно к Филчу, чтобы успокоить расстроенного человека.

http://tl.rulate.ru/book/101047/3467014

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку