"Журнал, пятое ноября, девятнадцать девяносто третьего года", - говорил Гарри, стоя в своей лаборатории и сверяясь с часами перед клеткой Ромулуса. Ромулус вырос до размеров крысы, его глаза были выпучены, а резцы стали длиннее, и с них капала слюна. "Время - тринадцать минут одиннадцатого вечера. Мутация, отныне именуемая L-штаммом, успешно скрепилась с обозначением Ромула, и мышь трансформировалась в полнолуние, как и было предсказано. Первое лекарство, специальное зелье, сваренное на основе аконита, уже набрано в шприц и готово к введению".
Гарри взял шприц, лежащий рядом с микроскопом, и подошел к клетке.
Это лекарство получило название "Аконот", и, надеюсь, я увижу результаты. Эта смесь атакует L-штамм и уничтожает его. А теперь давайте посмотрим, что произойдет..."
Гарри взмахнул палочкой, и из воздуха появилась маленькая ниточка, обмотавшая рот Ромулуса. Он щелкнул ею, и Ромул вылетел из клетки, которую он только что открыл, и остановился перед ним. Гарри сделал глубокий вдох, затем воткнул шприц в Ромулуса, нажал на поршень и ввел мышке лекарство. Затем он снова щелкнул палочкой, и мышь медленно опустилась обратно в клетку, а нить исчезла, как только клетка закрылась.
"Похоже, с подопытным пока все в порядке", - сказал Гарри, наблюдая, как Ромулус медленно уменьшается до своего обычного размера, как и его зубы. "Его глаза все еще выпучены, так что пока в его теле остаются следы L-штамма. Кажется... О, Боже..." Гарри с разочарованием наблюдал, как Ромул начал извиваться в клетке, громко пища, катаясь по ней, а его глаза выпучивались всё больше и больше. "Похоже, объект испытывает сильную боль... Он..." Гарри прервал хлопок, когда глаза Ромула взорвались, и мышь замертво рухнула на пол клетки.
Гарри медленно поднял голову и снял очки, чтобы ущипнуть себя за переносицу.
"Запомните, время... девятнадцать минут одиннадцатого... Формула, известная как Аконот, оказалась неудачной..."
Гарри вздохнул и снова надел очки, а затем взмахнул палочкой. В мгновение ока труп Ромула исчез, а его клетка была очищена.
Ещё один взмах палочки Гарри - и перо снова упало на стол, не шелохнувшись, а журнал захлопнулся.
На следующий день Гарри снова разочарованно вздохнул, взял клетку Ромула, подошел к лестнице, взобрался по ней и вышел из сундука, закрыв его за собой.
"Эй, Рон!" позвал Гарри, добравшись до общей комнаты с клеткой под мышкой. Рональд Уизли сидел в кресле и играл в шахматы с Дином Томасом. "Не возражаешь, если я ненадолго одолжу Скабберса?"
Рон тут же встретил подозрительный взгляд Рона, который не доверял ему с тех пор, как тот воткнул в Скабберса иглу, хотя это и успокоило его.
"Почему?" поинтересовался Рон, и Гарри похлопал по клетке.
"Я просто хочу показать его кому-нибудь. Обещаю, ему не будет причинено никакого вреда".
Рон по-прежнему смотрел на него с подозрением. Однако в конце концов он потянулся в сумку и достал оттуда дремлющего Скабберса, передав его Гарри, который тут же посадил его в клетку.
"Я вернусь!" торопливо сказал Гарри и выбежал из общей комнаты с клеткой под мышкой и огромной ухмылкой на лице. Он поймал его! Он его поймал! Надеюсь, Сириус говорил правду, иначе через несколько мгновений Гарри будет выглядеть очень глупо.
Гарри остановился перед горгульей, преграждавшей путь к лестнице, ведущей в кабинет Дамблдора.
"Эм... Ледяные мыши?" догадался Гарри, и, к его удивлению, горгулья ожила и отпрыгнула в сторону, давая ему возможность подняться по лестнице. Гарри усмехнулся, встав на спиральную лестницу, и уверенно двинулся вверх к кабинету Дамблдора. Он дважды постучал.
"Входите, - раздался голос Дамблдора, и Гарри открыл дверь и шагнул внутрь. Дамблдор сидел за своим столом и выглядел непривычно мрачным, но когда он увидел Гарри, то сразу же просветлел и обрадовался его появлению. "Ах, Гарри! Входи, входи, пожалуйста. Как ты, мой мальчик?"
"Я в порядке, сэр, спасибо", - кивнул Гарри. Глаза Дамблдора сверкнули.
"Гарри, я не то чтобы не рад случайному визиту студента, но есть ли причина, по которой ты притащил в мой кабинет крысу в худшем состоянии?"
"Да, сэр", - усмехнулся Гарри, протягивая клетку, и подошел к столу Дамблдора, поставив клетку на него. "Профессор Дамблдор, познакомьтесь с Питером Петтигрю".
Глаза Дамблдора расширились от удивления, его брови взлетели вверх. Некоторое время стояла тишина. Затем...
"Простите?"
"Питер Петтигрю, сэр", - сказал Гарри, гордо улыбаясь. "Я поймал его. Ну, попросил его, но все равно поймал!"
"Гарри, я не знаю, как ты узнал о Питере Петтигрю, но он мертв".
"Нет, сэр, он нелегальный анимаг, который инсценировал свою смерть", - объяснил Гарри. "Сириус рассказал мне об этом".
"Сириус? Сириус Блэк? Ты... встречался с ним?" спросил Дамблдор, и Гарри понял, что этот человек не привык удивляться, так как он опустился в кресло и медленно моргал. "Гарри, ты хочешь сказать, что встречался с Сириусом Блэком больше раз, чем в тот раз, когда вы столкнулись на Хэллоуин?"
"Да, сэр. Мне жаль, что я никогда не говорил вам, но если бы я это сделал, вы, вероятно, отмахнулись бы от того, что Сириус сказал мне на Хэллоуин, и просто пошли бы его арестовывать".
Итак, Гарри рассказал Дамблдору о том, как он встретил Сириуса у Распутной ивы и как Сириус рассказал ему о Петтигрю. Дамблдор выслушал всю историю, уделив Гарри все свое внимание. Когда Гарри закончил, Дамблдор некоторое время сидел в тишине, которую нарушил только яростный писк Скабберса. Он отчаянно пытался выбраться из клетки.
"Итак, позвольте мне прояснить ситуацию... Ты отправился на встречу с разыскиваемым беглецом после полуночи, без кого-либо, кто мог бы составить тебе компанию, с человеком, который, по словам всех, кто его знал, подозревался в побеге только для того, чтобы убить тебя?"
"Ну, когда вы так говорите, это звучит глупо".
"Действительно, звучит невероятно глупо", - укорил Дамблдор. "Вам повезло, что вы не пострадали".
"Я поверил своему чутью", - сказал Гарри, пожав плечами. "Признаю, это было немного глупо, но у Сириуса была возможность убить меня на Хэллоуин, но он этого не сделал. Именно это заставило меня поверить в то, что на самом деле он не хотел меня убивать".
"Что ж, тогда, полагаю, осталось только проверить, правда ли то, что утверждает Сириус", - сказал Дамблдор, поднимаясь с кресла, открывая клетку и ловя Скабберса за хвост с такой скоростью, на которую Гарри не думал, что способен такой старый человек. Он обошел вокруг своего стола, пока не встал в самом центре кабинета, протягивая крысу. Затем он взмахнул палочкой и отпустил её.
На мгновение Скабберс застыл в воздухе, его маленькая серая форма бешено извивалась. Крыса упала и ударилась об пол. Последовала ослепительная вспышка света, а затем...
Это было похоже на ускоренную съемку растущего дерева. Из земли показалась голова, проросли конечности, и через мгновение на месте Скабберса стоял человек, корчась и разминая руки.
Это был очень маленький человек, едва ли выше Гарри. Его тонкие бесцветные волосы были неухоженными, а на макушке виднелась большая лысина. Он был похож на пухлого человека, который сильно похудел за короткое время. Его кожа выглядела грязной, почти как мех Скабберса, а в заостренном носу и маленьких, водянистых глазах затаилось что-то от крысы. Он оглядел их обоих, его дыхание было учащенным и неглубоким. Гарри увидел, как его взгляд метнулся к двери и обратно.
"Профессор Дамблдор... - прошептал мужчина, вытирая лоб. Дамблдор выглядел приятно удивленным.
"Ну, здравствуй, Питер", - сказал он с улыбкой. "Давненько мы не виделись".
"Как... Как я рад вас видеть, профессор..." Петтигрю замялся, когда его взгляд снова метнулся к двери.
"Гарри рассказал мне интересную историю о тебе, Питер", - сказал Дамблдор. "Я склонен ему верить".
"Вы... Вы не... Вы не верите в историю Сириуса, да?" спросил Петтигрю, его глаза все еще были широко раскрыты. "Он пытался убить меня!"
"Так нам сказали. Но, знаешь, Питер, это очень просто уладить", - сказал Дамблдор, взмахнув своей палочкой с такой скоростью, на которую Гарри и не думал, что он способен. Произошла вспышка света, а затем раздался взрыв: из палочки Дамблдора выскользнули веревки и обвились вокруг Петтигрю, который, всхлипывая, упал на пол.
"Я сейчас вернусь, Гарри, пожалуйста, присмотри за Питером. Я позаботился о том, чтобы он не смог снова превратиться. Я только схожу за зельем правды профессора Снейпа".
"Да, сэр".
http://tl.rulate.ru/book/100605/3440473
Готово:
Использование: