Читать The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 20: Первое изменение. ч.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 20: Первое изменение. ч.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 20: Первое Испытание

Фу Эрди, опираясь на Лулуо, вновь поднялась на ноги и направилась в комнату, где на втором этаже жил Суккулент. Он встретил ее радостным приветствием, но Фу Эрди лишь легонько погладила мясистые листья, прежде чем подойти к окну и окинуть взглядом общину. Двенадцать зданий, в каждом не меньше двух-трех сотен живых мертвецов. После зачистки седьмого и шестого зданий, их осталось около двух-трех тысяч. В других частях общины не осталось ни одного живого человека. Услышав движение живого существа, эти твари не обратят внимания ни на что другое.

— Разбейте эту стеклянную бутылку у ворот, — скомандовала Фу Эрди, кидая бутылку в сторону входа. Но зомби, учуяв человеческое дыхание, уже устремились к седьмому зданию.

— Листья облепляют головы зомби и выделяют едкую жидкость, разъедая им глаза. Если у вас нет времени, чтобы справиться с ними, не имеет значения, впустите ли вы зомби внутрь. Вы отвечаете только за первый слой ударов на периферии, защищая себя, — продолжала Фу Эрди, обращаясь к растениям.

Она посмотрела на Огуречный Помидор, чьи лозы тянулись от корней до второго этажа, гибко извиваясь и самостоятельно расчищая себе путь.

— Вы находитесь на втором этаже, обхватите ноги зомби, насколько это возможно, и свяжите их в узлы. Будь то левая нога, привязанная к правой, или нога этого зомби привязана к ноге другого. Цель — завязать узел как можно крепче, чтобы они спотыкались друг о друга.

Затем она обратилась к Одуванчику, самому хрупкому из всех, существующему в виде крошечной формы. Но в отличие от своих собратьев, он рос с 24-го этажа до первого, не укореняясь, а распространяя свои семена.

— У Одуванчика сотни семян, которые, сдутые ветром, прорастают уже через час, а затем снова сдуваются. Обычным семенам трудно выжить в загрязненной земле, но эти семена, унаследовавшие признаки матери и мутировавшие гены, выбирают ветер, на котором хотят взлететь, кружат вокруг и летят обратно в здание № 7, где самая благоприятная среда для роста, и укореняются в углу. Одуванчики обладают способностью управлять ветром и могут связываться друг с другом. С точки зрения Фу Эрди, Одуванчик — единственный, кто обладает сверхъестественными способностями среди всех детей растений. —

— Вы можете использовать ветер, чтобы управлять семенами, заставляя их лететь в глаза, уши, нос и горло зомби, в зависимости от направления ветра. Нанесите на семена едкую жидкость заранее, и после попадания в зомби, они будут разъедать их изнутри. Конечно, если в партии семян окажется мутировавший Одуванчик, он прорастет прямо на месте и вырастет из зомби.

Фу Эрди обратилась к остальным детям.

— Вы — главная сила в борьбе с зомби. Когда ваши товарищи помешают продвижению зомби, вы должны использовать всю свою мощь, как вы делали раньше, чтобы быстро сломать им шеи.

— На этот раз это не двадцать или тридцать зомби, а две или три тысячи. Мы не можем сражаться, мы должны быть начеку, чтобы охранять наш дом. Нет, на самом деле, это защищает меня. Зомби не съедят вас, только меня. Поэтому, пожалуйста! —

Фу Эрди, стабилизировав лодыжку, медленно встала и глубоко поклонилась детям.

— Пожалуйста, помогите мне и защитите себя!

Дети, только что выслушавшие ее наставления, окружили Фу Эрди, прижимаясь к ней. Говорят, что трава и деревья безжалостны и лишены тепла. Но Фу Эрди чувствовала их чистые, незамутненные чувства и жар в их сердцах. Они были лучшими детьми! Они действительно беззаветно ей помогали!

Когда Фу Эрди отдала команду "План битвы", Лулуо, находящийся на внешнем краю, уже столкнулся с зомби. Текущие листья Редиски могли быть большими или маленькими, самый большой из них был размером с банановый лист. Он вытягивал лист, и тот, как веер, ложился на лицо зомби, способный остановить их. Он был другом Лулуо из детского сада и обладал сильными способностями к обучению. Вначале он полностью следовал инструкциям Фу Эрди, заворачивая зомби и выделяя едкую жидкость, размазывая ее по глазам тварей.

В комнате началась настоящая битва. Ветки и листья толкались, сжимались, переплетались. Хотя это и не причиняло боли, но требовало времени и энергии. Нужно было выделять едкую жидкость, есть зомби, чтобы получить энергию, и отращивать ветки и листья, чтобы продолжать блокировать зомби.

Две-три тысячи зомби — это слишком много. Каждый кусочек Зеленой Редиски рос, пытаясь закрыть голову и глаза зомби, но это был предел. Все больше веток и листьев оказывались растоптанными, прежде чем они успевали вырасти достаточно высоко.

— Измените стратегию, — поспешно сказала Фу Эрди. — Зеленые Редиски снаружи отрезают пятки как можно больше, не обращая внимания на голову. Зеленая Редиска на первом и втором этажах может находиться на высоте около двух метров над землей, вдоль стены. Она вырастает и закрывает голову зомби.

Лулуо послушно последовал ее указаниям, и уровень урона от листьев значительно снизился. К тому же, Зеленая Редиска, торчащая из стены, значительно облегчила атаку на зомби. Больше не нужно было пытаться обойти, чтобы избежать давки, достаточно было просто повесить листья на высоте от одного метра пятидесяти до двух метров и ждать, пока зомби пройдут мимо. Таким образом, глаза зомби оказывались закрытыми.

Делайте больше с меньшими затратами. Другие растения также выстраивали свои ветки и листья в таком положении, изводя зомби. Некоторые зомби, которые были относительно невысокими или трясли головой, так что их глаза не попадали на растения-мутанты, проходили под слоями листьев. Они успешно добрались до внутренней части ворот на первом этаже здания № 7, столкнувшись со всеми видами переплетенных лоз.

Ряд зомби падал, а ряд зомби сзади протискивался мимо, наступая на тела своих собратьев, чтобы пройти внутрь. После того, как они оказывались в первом ряду, они запутывались в ногах и спотыкались. Корневая система и ветви Проса находились в спутанной массе, которая была относительно твердой. Он не мог сломать шею зомби, но спокойно выходил из земли, проникая в слабое место, такое как глаза зомби, входил в мозг и тревожил его. Хотя это и не было выстрелом в голову, эффект был аналогичный.

Все больше и больше зомби проникали на второй этаж, а лозы Огуречного Помидора внизу оказывались погребенными и не могли быть вытянуты. Они отбрасывали эту часть лозы, начиная с нового слоя зомби, и снова плели сети и узлы, принадлежащие лозе. Это все еще могло споткнуть некоторых зомби, но это уже не было так эффективно, как та часть лозы, которая была в засаде в самом начале.

И вот, несколько зомби вошли на второй этаж.

На втором этаже, в окружении полуразрушенных стен и клубов пыли, лежал суккулент – мутант, рожденный в хаосе после катастрофы. Он был неказист, даже жалок по сравнению с зеленью укропа, роскошью гардении и хищным великолепием паукообразных растений. Медленный, неуклюжий, с телом, покрытым лишь грубой, но крепкой кожей, суккулент казался слабым.

— Гардения, конечно, недовольна своей красотой, — прошептала Фу Эрди, наблюдая за битвой, разворачивавшейся за окном. — Она считает себя самой прекрасной. Но она не так сильна, как кажется. Зато она – щит для здания номер семь, ее корни – непробиваемая броня, способная противостоять даже зомби.

Суккулент, несмотря на свою внешность, был тверд, как камень. — Если ты сможешь наступить на него, я проиграю, — бросил он Фу Эрди, когда та попыталась пройти мимо.

Ни один из двух тысяч зомби, атаковавших здание, не смог прорваться сквозь многослойную защиту. Лишь один, поднятый на плечи своих сородичей, едва просунул голову в пролом, но тут же рухнул обратно, не сумев удержаться.

— Все зависит не от нас, — пробормотала Фу Эрди, наблюдая, как толпа зомби постепенно разрушает стену.

Она перевела взгляд на бой, разворачивающийся снаружи. Энергопользователь, облаченный в рваную одежду, сражался с энергозомби. Фу Эрди не могла видеть их движения, но слышала звуки ударов и тарана.

— Он управляет металлом, — прошептала она. — Может стрелять пулями, взятными из воздуха.

Она наблюдала, как энергопользователь поднимает пули, выпущенные из пистолета, и направляет их на зомби. — Пули, управляемые его силой, мощнее, чем те, что выпущены из оружия, — подумала Фу Эрди. — Но после многократного использования они изнашиваются и становятся непригодными.

Энергопользователь не только стрелял, но и атаковал кулаками, превращенными в смертоносное оружие. Фу Эрди задумалась: — Что за сила дала ему такую мощь? Как он ее получил?

Она провела рукой по своей распухшей ноге, ощущая боль. — Мои способности тоже изменились после конца света, — подумала она. — Что ждет нас впереди?

Фу Эрди собрала все металлические предметы, что смогла найти на втором этаже, и вернулась к окну.

http://tl.rulate.ru/book/78033/2454472

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку