Книги / Новеллы и ранобэ / Японские
Автор: Казума Камачи, KAMACHI Kazuma, 鎌池和馬
Год выпуска: 2020
Выпуск: продолжается
Группа: Knox projects
Частота выхода глав: каждые 247.02 дня
Альтернативное название: Souyaku Toaru Majutsu no Index
Альтернативное название: Индекс волшебства: Завет Бытия
Жанры: боевик гаремник комедия романтика сверхъестественное сёнэн фантастика школа
Тэги: безжалостные персонажи большая грудь красивые персонажи лоли магия и технология цундере
На дворе 24 декабря — Рождественский сочельник. Время, когда в Академгороде царит праздничная атмосфера, полная веселья и радостной суматохи.
Разобравшись с дополнительными уроками, вечно отстающий по школьной программе Камидзё Тома решает провести праздничный вечер вместе с Индекс и Мисакой Микото, сбежавшей из-под строгого надзора Токивадай.
Тем временем новый председатель совета директоров Академгорода готовится привести в действие план «Оковы» — операцию по тотальному уничтожению Тёмной Стороны, и этот шаг обязательно встретит сопротивление.
В то же самое время в город проникает ещё одна угроза...
«Завет Бытия» — третья по счёту серия ранобэ про мир науки и магии за авторством Казумы Камачи. Сюжетно продолжает предыдущие две: «Старый Завет» и «Новый Завет»
рейтинг читателя 50
Кстати, к слову. Мне вот что интересно. Почему так фигово у всех идет перевод Казумы Комачи? Не только данное произведение, но и другие тоже. Там местами где перевод заброшен (нету ни анлейта, ничего, сканы только еле еле надыбал оригиналов, что ОЧЕНЬ радует, перевод идет просто офигенными темпами, то бишь приходится изучать япп на лету, офигенно эффективно с точки зрения скорости, угу)
рейтинг читателя -
рейтинг читателя
рейтинг читателя -
рейтинг читателя
Но так то да. Переводить за донат... При семье и всех делах? Да так что бы дым шел? Ну не серьезно. Да. Но опять же. Почему Казуми то так не любят переводить? У него вполне приличные, и даже шикарные, я бы сказал вещи есть. И все равно затык. Сложный язык? В плане япп тоже разный бывает, достаточно "Истории монстров" в оригинале буквально "пролистать", и понятно, что такое переводить муторно. А Комачи, не знаю...
рейтинг читателя -
Но в целом я уверен, Камачи (по крайней мере у нас) обходят стороной просто потому что помимо индекса всё остпльное от него крайне не популярно, даже не смотря на то что вещи и вправду есть интересные. Нужные люди в нужном месте - просто не знают о существовании этих работ.
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя 50
рейтинг читателя
рейтинг читателя 50
рейтинг читателя 50
рейтинг читателя 50
рейтинг читателя 25
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 25
рейтинг читателя 25
рейтинг читателя 25
рейтинг читателя 25
рейтинг читателя 25