Готовый перевод Chaotic Sword God/Hun Dun Jian Shen/混沌剑神 / Божественный Меч Хаоса: Глава 694

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 694: Хьюстон

Яркое солнце бесследно исчезло с неба, и все вокруг окутала тьма. Этот мрак был настолько непроглядным, будто являлся предвестником судного дня. Более того, само течение времени, казалось бы, остановилось.

Тигренок, парящий в сторону короля клана Гиллиган, тоже резко остановился, а затем медленно опустился на ближайшую поляну.

Лицо короля клана Гиллиган мгновенно исказилось, а в его глазах промелькнул страх, потому что его тело сковала невероятно могущественная сила. Как бы он ни пытался освободиться, у него не получалось пошевелить и пальцем.

- Проклятье! Как в столь безлюдном и отдаленном месте я мог столкнуться с экспертом мира людей?

Король клана Гиллиган был взбешен, однако могущество скрывающегося эксперта приводило его в ужас. Тот еще даже не показал себя, но уже полностью обездвижил его. Насколько могучей силой обладал этот эксперт?

- Король клана Гиллиган, ты нарушил нашу договоренность и вторгся в мир людей. Согласно договору, я имею полное право убить тебя. — Прозвучал в небе старческий, но властный голос.

Равнодушный тон этого голоса звучал крайне серьезно, а затем в сотне метров над землей появилась трещина в пространстве, из которой вылетела совершенно неприметная мотыга, все еще покрытая грязью. Однако эта мотыга тут же превратилась в черную полосу и полетела в сторону короля клана Гиллиган.

Тело короля было скованно, и он не был в состоянии пошевелиться. В результате, ему оставалось лишь молча наблюдать за мотыгой, приближающейся к его груди.

*Пуф*

Раздался глухой звук, и в груди короля клана Гиллиган образовалась дыра размером с голову. Тело магического зверя 8 класса было подобно тофу перед этой мотыгой, сделанной, казалось бы, из обычного железа.

Изо рта короля клана Гиллиган полилась кровь, а его тело все еще было во власти невидимой силы, не имея возможности сдвинуться с места.

- Ты… ты… кто ты такой? Великий Старейшина Города Наемников? Или же ты один из экспертов десяти кланов хранителей? — Со злостью выкрикнул король клана Гиллиган, уставившись в небо.

С его силой, он оказался полностью подавлен своим противником. Люди, обладающие таким могуществом, могли быть перечислены по пальцам рук. Помимо Великого Старейшины Города Наемников, лишь в десяти кланах хранителей имелись подобные эксперты.

Но вопрос короля остался без ответа. Лишь мотыга стала излучать темный свет. Опасный атрибут тьмы Святой Силы загадочным образом сливался с энергией мира, и с этой мощью ничто не могло сравниться. Затем мотыга с размаху обрушилась на голову короля клана Гиллиган, будто собиралась выкорчевать сорняк из земли.

*Ррррааааар!*

Громкий тигриный рев вырвался изо рта короля клана Гиллиган, и его тело охватило золотое сияние. В мгновение ока, он превратился в огромного золотого тигра более десяти метров в длину, чей мех излучал ослепительные лучи света. Затем тело тигра содрогнулось и смогло избавиться от невидимых пут, сковывающих его. Как только он вернул себе возможность двигаться, золотой тигр отпрыгнул в сторону.

Мотыга опустилась на хвост тигра и разрубила его на две части, вынудив короля издать болезненный вопль.

Но на этом мотыга не остановилась и продолжила излучать темный свет, преследуя голову золотого тигра. Одновременно с этим, окружающее пространство вновь затвердело, будто превратившись в глыбу льда, сковывая движения короля клана Гиллиган.

- Хочешь убить меня? Так просто я тебе не дамся! — Рявкнул золотой тигр на языке людей, после чего запрокинул голову и взревел.

Все его тело внезапно охватил ярко-красный свет, а затем, вместе со вспышкой, золотой тигр исчез, воспользовавшись секретной техникой побега.

- Это была секретная техника побега звериного клана. Хмпф, не ожидал, что он воспользуется этой самокалечащей техникой, чтобы сбежать. В этот раз ему удалось уйти, но его сила все равно упадет со 2 Небесного Уровня до 1 Небесного Уровня царства Святых Королей. — Раздался в небе старческий голос.

Затем мотыга на мгновение замерла в воздухе, прежде чем превратиться в черную полосу и вернуться в трещину посреди неба. Между делом, тьма в мире вокруг постепенно рассеивалась, возвращая его изначальную яркость.

Тело Цзянь Чена медленно вылетело из ямы и приземлилось на землю, однако на данный момент он был без сознания и не мог видеть происходящего вокруг него.

- Какая странная сила… А какое крепкое тело… Получив столь тяжелую рану, он способен исцелить сам себя. Вероятно, пройдет совсем немного времени, и его тело вернется к прежнему невредимому состоянию. — Вновь из пустоты прозвучал старческий голос.

Невозможно было понять, откуда доносился этот голос, а его владельца нигде не было видно.

Затем он вновь заговорил:

- Тянь Цзянь, ты так долго прятался, пора бы тебе уже выйти на свет.

Сразу после этих слов открылись пространственные врата, из которых вышел Тянь Цзянь в белой мантии, спокойным взглядом наблюдая за трещиной в небе.

- Хьюстон, мы с тобою не виделись более тысячи лет. Не думал я, что наша встреча произойдет при таких обстоятельствах. Оказывается, ты тоже втайне защищал Цзянь Чена все это время.

Трещина в небе быстро превратилась в пространственные врата, откуда вышел старик в простых одеяниях. Его ноги были босыми, покрытыми землей и грязью, а на его плече покоилась мотыга, которая ранее нанесла тяжелые ранения королю клана Гиллиган. Внешне он выглядел совсем как обычный фермер.

- Цзянь Чен дружит с моим внуком, а так же я считаю его важной персоной. Естественно, я должен защищать его и не дать ему умереть молодым. Тянь Цзянь, а ты почему защищаешь Цзянь Чена? С твоими силами, ты уже должен был узнать тайну Крылатого Бога-Тигра. Скажи мне, Город Наемников не собирается украсть Крылатого Бога-Тигра и вырастить его, пока тот еще молодой? Как только он повзрослеет, его сила станет невероятно могущественной. — Спокойным тоном произнес Хьюстон.

- В далеком прошлом городской лорд оставил указ, запрещающий Городу Наемников относиться к Крылатому Богу-Тигру как к врагу. Как только Крылатый Бог-Тигр объявится, мы должны были всеми силами помочь ему вырасти. Я лишь выполнял указ, оставленный городским лордом.

Тянь Цзянь прервался и пристальным взглядом окинул Цзянь Чена, лежащего на земле без сознания.

- К тому же, потенциал Цзянь Чена не имеет себе равных на континенте Тянь Юань. В будущем он превзойдет меня и всех остальных, так что я обязан защитить его. Когда он взойдет на вершину, этот день станет счастливым моментом для человечества. Весьма вероятно, что в будущем он будет играть ключевую роль в противостоянии между людьми и Континентом Божественного Зверя.

Тянь Цзянь вновь замолчал, прежде чем добавить:

- Хьюстон, по всей видимости, ты обнаружил Крылатого Бога-Тигра раньше меня. Несколько дней назад твоя Секта Кровавого Меча неоднократно появлялась у побережья. Скорее всего, они наблюдают за Континентом Божественного Зверя.

Хьюстон кивнул в ответ.

- Да, согласно моим подсчетам, вскоре спокойствие на нашем континенте Тянь Юань будет нарушено.

 

Послесловие переводчика:

И еще немного бесполезной информации для читателей. Слово «Хьюстон» в оригинале пишется как 休斯 и произносится как «Сю Сы Дунь». Учитывая тот факт, что дедушку толстячка ранее называли Старейшиной Сю, для меня этот вариант имени звучит более подходящим, однако анлейтер и гугл-переводчик считают иначе. Я не стану играть в бога и подстраивать перевод под свои предпочтения.

http://tl.rulate.ru/book/225/113931

Переводчики: Fortytudo

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Комментарии

Встречайте... :)

Kosimbus 8.06.17 в 11:03 · # ·
4

Мейдей мейдей Хьюстон у нас проблемы

Vad 11.10.17 в 17:39 · # ·
8

Дедушка толстячка прибыл.)

Martir 8.06.17 в 11:08 · # ·
0

Спасибо. Жду окончания перевода данной главы.

Tirranozavrik 8.06.17 в 11:54 · # ·
0

Спасибо. Зря ты менять не стал. Все косяки автора ты бы мог исправлять с чистой совестью.

Kosimbus 8.06.17 в 19:51 · # ·
2

Беда в том, что я не китаец и не автор, а потому понятия не имею, что именно хотел донести он этим сочетанием иероглифов. Это может быть как Хьюстон, так и Сю Сы Дунь, а могут быть и оба варианта правильными. Чтобы узнать наверняка, нужно спрашивать самого автора.

Fortytudo 8.06.17 в 19:59 · # ·
0

Вряд ли у китайцев Хьюстон...

Nyfka 12.06.17 в 20:43 · # ·
2

как то странно слышать в китайском романе англ имена думаю Сю Сы Дунь будет как то привычней да и резать глаз не будет!

Nazriel 29.09.17 в 20:47 · # ·
0

Если вы раньше не заметили, то в этом произведении полно европейских имен, а потому я считаю вполне возможным наличие того же Хьюстона.

Fortytudo 30.09.17 в 2:09 · # ·
0

мне вот понравилось имя

xxaskasxx 24.10.17 в 20:24 · # ·
0

Верно, гугл переводчик свят =)).

Zarrim 8.06.17 в 23:10 · # ·
0

Хьюстон у нас проблемы

Askhabello 8.06.17 в 23:40 · # ·
16

Ага, проблемы с переводом имени.

Mastaday 5.09.17 в 19:49 · # ·
2

Так и вертится фраза на языке:))

polino4ka 28.09.17 в 13:09 · # ·
8

Аригато:)どうも

Reinar 30.09.17 в 1:12 · # ·
0

Спасибо

Kirnat 30.09.17 в 11:39 · # ·
0

Спасибо

Ftea45 30.09.17 в 13:14 · # ·
0

Спасибо

Emperor 1.10.17 в 15:09 · # ·
0

Где Хьюстон, там проблемы :)

jakut3a 11.10.17 в 14:33 · # ·
3

Спасибо!!

medenred1 23.11.17 в 1:14 · # ·
0
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим