— Что происходит? — спросила Гермиона на следующее утро, застав Гарри в гостиной. — Рон только что вылетел отсюда, словно от него пылает огонь. И что у тебя с лицом?
На левой щеке Гарри красовался внушительный фиолетовый синяк, след вчерашнего удара Рона. Болело до сих пор.
— Рон ударил меня, — хмуро признался Гарри.
— ЧТО? — Гермиона выглядела ошеломленной.
— Возможно, я заслужил это, — пробормотал Гарри, хотя сам в этом не был уверен. — Я сравнил его с Малфоем.
— С какой стати ты это сделал? — возмутилась Гермиона.
— ЭЙ! — отрезал Гарри. — Если бы он не трепался о том, что Дафна мне нравится, я бы, может, и не сказал.
— Ох, — вздохнула Гермиона, покачивая головой. — О нет, это выходит из-под контроля.
— Согласен.
— Гарри, почему ты с ней разговариваешь? — спросила Гермиона, не скрывая любопытства.
— О, только не с тобой, — простонал Гарри, направляясь к портретной дыре.
— Что, не я тоже? — Гермиона последовала за ним. — Ты собираешься сказать мне, чтобы я бросил это? Не обращать на нее внимания, потому что она злая или хочет выдать меня Волдеморту, так?
— Я не собирался ничего подобного делать, и мне немного обидно, что ты так обо мне думаешь, — Гарри остановился и извиняющимся взглядом посмотрел на Гермиону. — Прости. Я не должен был предполагать.
— Мне просто было любопытно, как вы двое начали общаться. Я думаю, это хорошо, что ты пытаешься подружиться с ней. Честно говоря, мне всегда было немного любопытно, почему ты никогда не пытался подружиться с большим количеством людей, — Гермиона надула губки.
Гарри пожал плечами, и они вдвоем направились в Большой зал.
— Мой кузен всегда отпугивал всех, кто пытался со мной подружиться. Наверное, часть меня до сих пор думает, что такое может случиться, хотя Дадли до ужаса боится волшебников и ведьм. Может быть, это просто потому, что меня учили реагировать на угрозу или что-то в этом роде.
Гермиона ничего не сказала, но выглядела весьма расстроенной признанием Гарри. Они вошли в Большой зал и заняли места за гриффиндорским столом. Гермиона заметила Рона и Симуса, сидевших с Дином. Все трое о чем-то оживленно говорили и сердито смотрели на Гарри.
— О чем это вы? — спросила Гермиона.
— Перед тем как Рон ударил меня, я поссорился с Симусом. Его мать хотела не пускать его в школу из-за "Ежедневного пророка", — пожал плечами Гарри.
— Понятно. Наверное, нам следовало этого ожидать. Кстати, что именно ты сказал Лаванде и Парвати? Когда я пришел в общежитие вчера вечером, они продолжали расспрашивать меня о тебе. Они сказали, что ты разговаривал с ними раньше, но не сказали, что произошло, — продолжил Гарри.
— Я извинился перед Парвати за то, что вел себя как болван на Йольском балу. Лаванда предложила мне загладить свою вину, взяв Парвати в Хогсмид.
— Ты собираешься? — Гермиона выглядела удивленной.
Гарри пожал плечами.
— Скажем так, я пытаюсь сохранить возможность выбора. Я хотел бы провести нормальный год, если это вообще возможно, и Сириус предложил мне попробовать быть более общительным. Он считает, что это поможет мне избежать неприятностей.
— Или втянет тебя в некоторые, — Гермиона усмехнулась.
— Гермиона, а ты не думала о том, чтобы встречаться с кем-нибудь? — спросил Гарри.
Глаза Гермионы расширились, и она стала оглядываться по сторонам, словно готовясь к какому-то розыгрышу. Гарри все еще смотрел на свою тарелку, поэтому не заметил ее реакции.
— Эм, Гарри. Ты мне нравишься. Ты мой лучший друг...
— А? — Гарри поднял голову, сбитый с толку ее словами.
— Просто... Ну, я не думаю, что у меня есть к тебе такие чувства, — сказала Гермиона, пытаясь успокоить Гарри.
— Что? НЕТ! Нет, Гермиона, ты мне как сестра. Я не об этом спрашивал, — Гарри покраснел так же сильно, как и Гермиона.
Они оба начали хихикать, что переросло в полноценный истерический приступ смеха.
— Прости, просто ты так выразился... — Гермиона вытерла слезы с глаз, ее лицо все еще было розовым от смущения. — Наверное, я не продумала этот вопрос. Просто мы все находимся в том возрасте, когда задумываемся о подобных вещах, и мне просто интересно, как это может повлиять на нашу дружбу. Мы были довольно близки, и, как я уже сказал, я думаю о тебе как о сестре и хочу для тебя самого лучшего.
— Это очень мило, Гарри. Спасибо.
Гарри просто пожал плечами, а Гермиона задумалась над его вопросом.
— Наверное, я думала об этом. После бала в прошлом году, наверное, было трудно не думать обо всем этом. В конце концов, мне уже почти шестнадцать. Признаюсь, есть несколько парней, которые могут показаться мне интересными.
— Рон — один из них? — спросил Гарри, глядя через стол на своего друга.
— Я не знаю, — она пожала плечами, но ее голос не смог скрыть разочарования в их рыжем друге, который был занят тем, что набивал свое лицо дальше по столу. — У него есть несколько хороших качеств, но есть и много не очень хороших. Я просто не думаю, что мы с Роном будем хорошей парой. Посмотрите, как часто мы спорим.
— Думаешь, ты бы с ним дружила, если бы не я?
Лицо Гермионы опустилось, и она медленно покачала головой.
— Если бы не ты, меня бы прикончил тот тролль. Рон был причиной, по которой я вообще оказалась в той ванной, если ты помнишь...
Гарри кивнул.
— Между нами все натянуто, и я беспокоюсь, что мы не сможем это исправить.
— Гарри, Рон заботится о тебе, как о любом другом своем брате, а братья ссорятся. Он боится потерять тебя для других людей. Ты знаешь, как он сравнивает себя с другими братьями. Ты — то, что отличает его от них.
Гарри нахмурился.
— Это заставляет меня задуматься, был ли он когда-нибудь моим другом из-за того, кто я есть, а не из-за моей славы.
— Думаю, да. Иначе он не стал бы так сопротивляться идее подружить тебя со Слизерином.
— Я правильно вас понял, мисс Грейнджер?
Профессор МакГонагалл стояла позади Гарри с расписанием уроков в руках.
— Вы пытаетесь подружиться со Слизерином?
— В основном с Гарри, мэм, — Гермиона улыбнулась своему любимому учителю.
— Отличная работа, мистер Поттер. Пять баллов за школьную гордость, — обычно строгий учитель улыбнулся и протянул им расписания.
— Ух ты! — пробормотала Гермиона, наблюдая за тем, как их учитель трансфигурации суетливо уходит, чтобы закончить раздачу расписаний. — Ты заставил ее улыбнуться?
— Заставил? — спросил Гарри, который все это время стоял спиной к МакГонагалл. — Представляешь, что могло бы быть, если бы наш дом и их дом забыли об этой глупой вражде?
— Не знаю. Это может лишить квиддич удовольствия, — Гарри усмехнулся.
Гермиона потянулась через стол, чтобы шлепнуть его по руке.
— Ты придурок.
Дафна улыбнулась. — Давай, перейдем к истории. Возможно, ты будешь подталкивать меня, чтобы я не заснула.
Девушки не замечали презрительных взглядов соседей по комнате, словно их невидимая стена отгораживала от остального мира. За завтраком несколько знакомых встали и ушли, больше никто не садился рядом, если только не был вынужден. Дафна и Трейси лишь качали головами, не придавая этому значения.
Вдруг к ним подошла младшая сестра Дафны, Астория, с видом победительницы. — Пожалуйста, скажите мне, что это правда.
Она сияла, словно маленькое солнышко. Внешне Астория была очень похожа на сестру, только волосы у нее были гораздо светлее, и она немного больше походила на отца, особенно носом. — Скажи мне, что ты действительно встречаешься с Гарри Поттером!
Трейси чуть не выпустила молоко из носа от такого заявления, а Дафна громко уронила вилку. Астория практически подпрыгивала на месте, ожидая ответа. Дафна посмотрела на Трейси в поисках помощи, но ее светловолосая подруга была занята тем, что вытирала лицо, прячась за салфеткой, словно за щитом.
— Я не собираюсь встречаться с Гарри, — Дафна вздохнула, поднимая вилку с пола.
— Пока, — добавила Трейси.
Дафна бросила взгляд на подругу. — Я только начала с ним общаться. Он милый, и я надеюсь стать его другом.
— А потом его девушкой? — с надеждой спросила Астория.
— Почему тебя так интересует моя личная жизнь? — спросила Дафна.
— Ну, я немного обеспокоена тем, что случится с тобой из-за всей этой неразберихи. Но еще я очень горжусь тобой. Думаю, большинство других людей просто пошли бы на поводу у Малфоя, лишь бы избежать неприятностей. Но если ты собираешься встряхнуть ситуацию из-за глупого соперничества между домами, почему бы не сделать это с энтузиазмом и не заполучить гриффиндорского золотого мальчика. К тому же Гарри очень милый.
Дафна улыбнулась сестре. Очевидно, Астория пришла к тем же выводам, что и она сама несколько лет назад. Она надеялась, что Астория последует ее примеру и расширит круг своих друзей за пределами общежития Слизерина.
— Ты собираешься за него замуж?
На этот раз молоко вытекло у Трейси из носа, и она чуть не упала на пол от смеха. Астория, увидев удивительный трюк с молочным носом, начала истерически хохотать, а Дафна могла только в полном недоумении смотреть на свою младшую сестру. Она не могла поверить в то, что только что вылетело изо рта ее едва достигшей двенадцатилетнего возраста сестры. Если бы Дафна была честна с собой, она бы призналась, что раз или два фантазировала о жизни с Гарри Поттером. Но ей удалось подавить эти мысли, чтобы сосредоточиться на построении отношений с мальчиком. Однако именно из-за подобных вопросов ей все труднее было не последовать совету Трейси и собственному желанию — схватить Гарри и поцеловать его.
Трейси удалось вернуться на свое место и отпихнуть кубок. Пожалуй, лучше было воздержаться от дальнейшего питья, пока маленькая Астория не уйдет. Астория тоже сумела взять себя в руки и с надеждой смотрела на сестру.
— Не могла бы ты представить меня ему?
— Осторожно, Дафна, — Трейси не могла перестать ухмыляться. — Твоя младшая сестра может попытаться увести у тебя потенциального парня.
Дафна резко вскинула голову и треснула по ней, отчего Трейси захихикала, а Астория обеспокоенно подняла глаза.
— Послушайте, почему бы вам не позволить мне завязать с ним дружбу, а потом я вас познакомлю, — сказала Дафна, не совсем понимая, что происходит.
Астория улыбнулась, вскочила со своего места и направилась к столу, где ждали ее друзья-второкурсники.
— Что, черт возьми, только что произошло? — спросила Дафна у Трейси, которая уткнулась головой в свои руки. Дафна услышала смех и потрепала Трейси по голове. — Прекрати.
— Прости, но у твоей сестры большие планы на тебя. Она уже успела поженить вас с Гарри, а ты, похоже, стараешься не торопить события.
— Ну, я не хочу пугать мальчика, — Дафна бросила напряженный взгляд на гриффиндорский стол. — Мы только начали разговаривать, и по большей части все, о чем мы говорили, — это предрассудки и глупое соперничество домов. Я ничего не знаю о нем, а он ничего не знает обо мне.
— Тогда научи его кое-чему о себе, например, как ты чувствуешь себя в шкафу с метлами, — предложила Трейси.
Дафна бросила на нее язвительный взгляд и покачала головой. — Думаю, тебе нужно выкинуть свои мысли из сточной канавы.
— Доброе утро, дамы.
Профессор Снейп протянул им расписания. На мгновение он уставился на Дафну, прежде чем продолжить свой путь.
— Это было немного странно, — сказала Дафна.
— Что?
— Профессор Снейп просто смотрел на меня, как будто пытался... не знаю. Это было просто странно.
— Угх, — Трэйси поморщилась и посмотрела на свое расписание. — Гербология первым делом. Дождь все еще идет.
— Нам лучше поторопиться. Теплицы находятся на другой стороне школы.
http://tl.rulate.ru/book/100840/3455583
Готово:
Использование: