Читать The Lion Tamer / Укротитель львов: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Lion Tamer / Укротитель львов: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В купе повисла тишина, тяжелая и вязкая, словно туман над болотом. Гарри готов был поклясться, что температура в комнате понизилась. Драко Малфой, не отрывая взгляда от Дафны и Трейси, которые невозмутимо смотрели в окно, процедил сквозь зубы:

— У меня нет времени на ваши глупые игры.

Он захлопнул дверь, оставляя их наедине с Крэббом и Гойлом, которые, казалось, были несказанно рады этому исходу.

— Это еще не конец, — вздохнула Трейси, ее голос звучал тревожно.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри, чувствуя, как по спине пробегает холодок.

— Он устроит скандал, — ответила Трейси, — будет кричать, что мы предатели, что предали Слизерин, что сидим с гриффиндорцами… Он попытается настроить против нас весь дом, заставить нас поверить, что совершили ошибку.

— Ну, так иди к ним, тусуйся с ними и оставь нас в покое! — выкрикнул Рон, сдерживая ярость.

— Потому что мы хотим быть здесь, — спокойно ответила Дафна, не сводя взгляда с рыжего. Ее голос был ледяным, но Гарри заметил, как она слегка напряглась, говоря эти слова.

— Почему они должны общаться только с другими Слизеринцами, Рон? — вмешалась Гермиона.

— А почему они должны общаться с нами? — парировал Рон, его голос задрожал от гнева. — Они только и делают, что смеются над нами, доставляют нам неприятности!

— Это касается только Малфоя, — заметила Гермиона. — Если честно, я не могу вспомнить ни одного случая, когда кто-то из этих двоих сказал или сделал что-то в наш адрес.

— А как же прошлый год? — взорвался Рон. — А как же эти дурацкие значки?

— Мы никогда их не носили, — сказала Дафна, ее голос тоже стал тверже.

Гарри понял, что должен вмешаться, пока этот спор не перерос в полномасштабную войну. Несмотря на то, что он провел с Дафной и Трейси совсем немного времени, ему уже начинали нравиться эти девушки. Он не мог объяснить, что именно привлекло его к ним, но чувствовал, что должен узнать их получше.

— Я хочу, чтобы они были рядом, — спокойно сказал Гарри. — Всю поездку они вели себя просто замечательно.

— Значит, они что-то замышляют, — пробурчал Рон. — Может быть, какую-нибудь большую шутку, когда мы сойдем с поезда.

— Рон? — Гарри потер переносицу. — Я хочу спросить тебя кое о чем, и я хочу, чтобы ты хорошенько подумал, прежде чем ответить. Я серьезно. Думай, прежде чем говорить. Почему ты ненавидишь Слизерин?

— Потому что там куча мерзких ублюдков, которые в итоге будут служить Сами-Знаете-Кому!

— Ух ты, ты действительно об этом подумала? — ехидно произнесла Трейси. Гарри и Дафна бросили на нее возмущенные взгляды, заставив ее опустить голову.

— Ты не подумала над своим ответом. Как ты можешь быть уверена, что все они темные волшебники? — спросил Гарри.

— О чем ты говоришь? — недоверчиво переспросил Рон. — Ты что, не помнишь, что Малфой сделал с нами?

— Именно об этом я и говорю, Рон, — резко сказал Гарри. — Малфой поступил с нами, а не со Слизерином. Я провел здесь пару часов с Дафной и Трейси, и ни разу они не оскорбили меня, Невилла или Полумну, не пытались их околдовать.

— Они были очень милы со мной, — сказала Полумна. — Они даже не называли меня Луни.

— С чего бы нам так тебя называть? — спросила Дафна, искренне удивленная.

— Все остальные так называют, — пожала плечами Полумна.

— Дело в том, что мы все виноваты в том, что судим о Слизеринах на примере Малфоя, — сказал Гарри. Он заметил, как Гермиона смотрит на него, в ее глазах читалась почти гордость. — Нельзя полагать, что каждый Слизеринец последует за Волдемортом.

Гарри продолжил, не обращая внимания на дрожь, пробежавшую по купе при упоминании Темного Лорда:

— Мы не понаслышке знаем, что для темного волшебника не имеет значения, к какому дому ты принадлежишь. Или вы забыли, что случилось на третьем курсе?

Гермиона и Рон резко посмотрели на Гарри. Он также заметил недоумение на лицах Слизерина.

— Ну, я не собираюсь оставаться здесь со Слизерином, — твердо сказал Рон. — Мне нужно патрулировать. Ты идешь, Гермиона?

— Скоро. Сначала я хочу задать несколько вопросов Трейси и Дафне.

— Хорошо, — Рон хмыкнул и вышел, оставляя своих друзей и Слизеринцев наедине.

— Мне очень жаль его, — грустно сказала Гермиона. — Я думаю, это может быть связано с его воспитанием.

— Это не такая уж редкость, — пожала плечами Трейси. — Многие Слизеринцы из старших семей не сильно отличаются от него.

— О чем вы хотели нас спросить? — спросила Дафна, все еще расстроенная обвинениями Рона.

— Ну, во-первых, почему именно Гарри? Вы же могли выбрать других гриффиндорцев, чтобы подружиться с ними.

— Интересный вопрос, — Дафна улыбнулась. — Из всех гриффиндорцев нашлось очень мало тех, кто, как мы думали, мог бы быть восприимчив к попыткам подружиться с нами. Томас и Финнеган были исключены просто потому, что они могут неправильно понять нас.

Гермиона улыбнулась и кивнула, поняв смысл слов Дафны.

— Что ты имеешь в виду под "неправильной идеей"? — спросил Гарри.

— Честно, Гарри, — сказала Трейси, — я знаю, что мальчики болтают. Наверняка эти двое говорили что-то о девушках, с которыми они могли проводить время, а могли и не проводить.

Гермиона сказала это так, как будто это была самая очевидная вещь в мире. Гарри увидел, как Невилл слегка съежился на своем месте.

— Невилл? — спросил Гарри.

— С-Симус рассказал мне о том, чем они с Лавандой занимались после Бала в прошлом году, — Круглолицый мальчик яростно покраснел, избегая каждого взгляда, принадлежащего представителю противоположного пола.

— У них есть репутация, Гарри, — Гермиона мягко улыбнулась своему другу, который все еще выглядел немного смущенным. — Репутация не такая, как у твоего крестного.

Внезапно все прояснилось, и Гарри тихонько сказал:

— О.

— Очевидно, что Уизли был бы плохим выбором, и, учитывая его сегодняшнюю реакцию, мы были правы, — добавила Трейси.

— Остались только эти двое, — Дафна кивнула в сторону Невилла и Гарри.

— Но почему только мальчики? — озадаченно спросила Гермиона. Но прежде чем обе девочки успели задать этот вопрос, Гермиона увидела, как на лице Дафны промелькнуло выражение, и сразу же узнала его.

— С девочками иногда труднее найти общий язык, чем с мальчиками, — мудро сказала Трейси.

— Это правда, — Гермиона кивнула, не сводя глаз с Дафны, которая немного неловко переминалась под взглядом Гермионы.

— Мы, должно быть, приближаемся к Хогсмиду, — сказала Дафна, глядя в окно.

И действительно, через несколько мгновений "Хогвартс-экспресс" остановился, и все студенты начали выходить из него. Гарри взял клетку Хедвиг и вышел вслед за друзьями на платформу. Вокруг него студенты двигались в одном из двух направлений. На всех первокурсников обрушился знакомый призыв: "Первокурсники, сюда, пожалуйста. Все первокурсники ко мне". Вот только голос принадлежал не Хагриду.

Гарри обернулся, и перед ним возникла суровая фигура профессора Грюмбли-Планк – та самая женщина, что в прошлом году заменила Хагрида. Её выдающийся подбородок и строгая стрижка внушали уважение, но Гарри уже собирался спросить Гермиону о том, где же Хагрид, как услышал слова Трейси, которые пронзили его как молния.

— Похоже, они избавились от этого олуха, — прошептала Трейси.

Гарри мгновенно развернулся к ней, и его взгляд стал ледяным.

— Никогда больше не позволяй себе оскорблять Хагрида! — прошипел он.

Трейси вздрогнула, её глаза расширились от ужаса, и она машинально подняла руки в знак капитуляции.

— Мне очень жаль, — пролепетала она, бросая испуганный взгляд на Дафну, которая выглядела не менее шокированной, чем её подруга.

— Все в порядке, просто не делай этого в моём присутствии. Я знаю, что он не всем нравится, но он действительно хороший человек, а с ним так плохо обращаются. После всего, что ты сказала в поезде, я бы подумал, что ты будешь менее осуждающей, — ответил Гарри, сдерживая гнев.

— Ты прав, Гарри, — кивнула Трейси. — Мне очень жаль.

— Пойдем, сядем в карету, — предложила Гермиона, и группа двинулась к небольшому холму, где стояли кареты.

Гарри заметил Рона, который уже ждал их. Он помог Гермионе забраться в карету, а Невилл последовал за ней.

— Извините, мест больше нет, — холодно бросил Рон Дафне и Трейси.

— Тогда мы возьмем следующую, — ответил Гарри, бросив на Рона грозный взгляд, и повел девушек к другой карете. Он попросил Полумну следовать за ними, так как она не отходила от них с момента выхода из поезда.

Гарри помог каждой из девушек зайти в карету и уже собирался сесть сам, как заметил что-то странное. К карете были привязаны две огромные скелетные лошади с крыльями, покрытые кожистой кожей. При виде этих кошмарных созданий по позвоночнику Гарри пробежала дрожь. Медленно он подошёл к ближайшей лошади. Она опустила голову, глядя на него кроваво-красными глазами и принюхиваясь своим неполным носом.

— Гарри? — спросила Дафна, выйдя из кареты и странно глядя на него.

— В чем дело? — спросил Гарри, не отрывая взгляда от лошади.

— Что? — спросила Дафна, оглядываясь по сторонам.

— Это, — сказал Гарри, указывая головой на животное. Он поднял руку, позволяя лошади обнюхать её. К его удивлению, лошадь погладила его руку, как будто прося погладить себя в ответ. Дафна наблюдала за тем, как рука Гарри поглаживает воздух.

— Что ты видишь? — спросила она, заметив его странное поведение.

Это заставило его задуматься.

— Ты не видишь? — спросил Гарри, с удивлением глядя на Дафну.

Дафна покачала головой, и Гарри взял её руку в свою и положил на зверя. Глаза Дафны расширились от удивления, когда она почувствовала теплую мягкую шкуру животного, хотя и не могла его увидеть.

— Моргана, — прошептала она, завороженная.

— Эй, идемте! — позвала Трейси, и Гарри с Дафной сели в карету.

— Что вы двое делали? — спросила Трейси с глупой ухмылкой на лице.

— Гарри мог видеть, что тянет карету. Я почувствовала это. Это было... — Дафна выглянула из кареты туда, где в любой другой карете стояли бы лошади. — Я думала, они сами себя тянут, — добавила она, неверяще качая головой.

— О нет. Они всегда там были, — сказала Луна. — Это очень нежные существа.

— А кто они? — спросил Гарри, всё ещё поражённый увиденным.

— Стралы, конечно же, — ответила Полумна, улыбнувшись.

http://tl.rulate.ru/book/100840/3455539

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку