Читать A Fine Spot of Trouble / Изящное место неприятностей: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод A Fine Spot of Trouble / Изящное место неприятностей: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Угрюмый взгляд Гарри, брошенный на Драко, едва не вызвал у того новую ухмылку. Серебристо-серые глаза Малфоя блеснули от удовольствия, когда он откинулся в кресле и кивнул черноволосому мужчине: — А, гораздо лучше, Поттер. Тебе действительно удалось создать видимость полуприличного волшебника.

Одетый в чёрную мантию с зелёной и серебряной отделкой, Гарри боролся с желанием вытащить палочку и заколоть этого человека до следующей недели. — Позвольте напомнить вам, Малфой, что годы не улучшили мой нрав, особенно в отношении вас.

— Да ладно, ты бы стал бить безоружного человека? — Драко легко улыбнулся в ответ, но холодный взгляд Гарри заставил его чуть дрогнуть. — Ты слишком похож на гриффиндорца для этого.

Внезапное воспоминание пронеслось в голове Гарри, и на его губах появилась медленная, почти хищная ухмылка. — За что я действительно должен тебя благодарить, Хорёк. Иначе, почему бы мне не стать такой же склизкой змеёй, как и ты?

Это заставило Драко слегка пошатнуться. Он уставился на Гарри, широко раскрыв глаза. Это выражение сохранилось на его лице даже тогда, когда его мать, Нарцисса, почти царственно вошла в комнату, слегка изогнув бровь. Затем она повернулась к Гарри, выглядевшему более чем немного самодовольным. — Расскажите, мистер Поттер. Как вам удалось так быстро разрушить самообладание моего сына?

— Годы практики? — предложил Гарри, хотя выражение его лица быстро остыло, когда он кивнул в сторону женщины. — Миссис Малфой. Прошло некоторое время.

Подтекст этого заявления почти заставил Нарциссу скривиться, но она кивнула головой и грациозно села на свое место. — Да, полагаю, что так. Вы выглядите гораздо чище, чем во время наших предыдущих встреч. Я с трудом узнаю в вас того пьяного разбойника, которого мой сын, похоже, вытащил из сточной канавы вчера вечером.

— Приятно видеть, что мои воспоминания об остроумии и обаянии Малфоя не притупились от небесного избавления от его компании, — едко возразил Гарри, ни на секунду не отводя взгляда от женщины. — А вот с вашим словарным запасом, видимо, произошли чудеса. Я с трудом узнаю в тебе некультурного ребенка.

Глаза Нарциссы сузились, превратившись в осколки льда. Она снова посмотрела в вызывающие изумрудные глаза стоящего перед ней мужчины, сжав губы в тонкую линию. Драко со своего места не сводил недоумённого взгляда с лица Гарри, который, казалось, не упускал ни одного шага, парируя и перепасовываясь с матерью так, как он ещё никогда никого не видел. — Какой же это был ребёнок? Тот, который убил тысячелетнего василиска, которого ваш муж выпустил на свободу в школе, полной детей, включая ваших собственных? Тот, который помог схватить того же человека, когда тот вторгся в Министерство со своей бандой Пожирателей смерти? Или это ребёнок, благодаря которому ваш муж, ваш сын и, возможно, вы сами не были отправлены в Азкабан?

Нарцисса вздёрнула бровь, когда холодные слова мальчика задели за живое каждого из них, заставив желчь подняться в горле. Но затем она поборола вздымающуюся гордость и отрывисто кивнула головой. — Спасибо, что напомнили мне, мистер Поттер. Хотя мне весьма любопытно, где вы научились говорить как взрослый.

Слегка пожав плечами, Гарри небрежно подхватил стоящий на столе стакан с соком и сделал глоток, после чего слегка поморщился и поставил его обратно на стол. — Последние три года я жил с Андромедой. Как ты думаешь, чем мы занимаемся во время моих приступов ясности?

— ... И вдруг многое становится понятным, — пробормотала себе под нос Нарцисса, глядя на угрюмо озирающегося мужчину, который сидел перед ней, откинувшись в кресле, и его дикие чёрные волосы почти закрывали ему глаза. — А я-то думала, почему она допустила эту глупость.

Издав неожиданный, наполовину забавный, наполовину саркастический смешок, Гарри покачал головой, горько ухмыльнувшись. — Что я могу сказать? Я всегда быстро учился, когда сталкивался с конфронтацией. Я заметил, что в вашем муже и сыне этого не хватает.

Вздохнув с облегчением, Нарцисса повернула голову и не удержалась от ухмылки, глядя на своего все еще зияющего сына. — Не совсем то, что ты себе представлял, Драко, дорогой?

— Думаю, он всё ещё пытается понять, что я мог бы стать Слизерином, если бы не его... вдохновение, — Длинные тонкие пальцы Драко, опускающиеся вниз, с ленивым удобством ухватились за ободок стакана с соком, когда он сделал еще один осторожный глоток, и скорчили гримасу. — Полагаю, не составит большого труда попросить немного виски к этому? Мне и так нелегко справиться с этим пьянством.

— Ни за что, Шрамоголовый, — ответил Драко, выходя из оцепенения и пристально глядя на мужчину. Затем он неожиданно подтолкнул к нему зелье. — Выпей это.

— Манеры, Драко, манеры, — негромко шипела Нарцисса, даже не смотря на зелье. — Не останавливай его из-за меня, это просто означает, что я могу называть его невероятным прыгающим мальчиком-хорьком.

Гарри слегка ухмыльнулся в ответ и с опаской посмотрел на зелье, но новый голос прервал его вопрос, прежде чем он успел его задать. — Знаете, мне всегда было интересно, почему вы, гриффиндорцы, так его называете.

Эта фраза показалась Гарри смутно знакомой, хотя он и не мог вспомнить, где слышал ее в последний раз, так как она прозвучала из уст старшей из пары похожих друг на друга светловолосых женщин. Говорящая вскинула бровь, небрежно, с вызовом глядя на мальчика, её длинные светлые волосы аккуратно спадали по спине, а холодные тёмные глаза сверкали холодной догадкой. — А, Поттер, позволь представить тебе моего жениха, Асторию Гринграсс, и ее старшую сестру, нашу однокурсницу, Дафну.

Драко нежно улыбнулся младшей из двух женщин, вставая, чтобы поприветствовать их. Она тут же улыбнулась ему, грациозно опустившись на стул рядом с ним и нежно поцеловав его в губы. — Астория, ты как всегда прекрасна.

— Пресловутый Гарри Поттер, — Астория позволила Драко придвинуть к себе кресло и благодарно улыбнулась блондину, изучая всё ещё лениво раскинувшегося мужчину, который сидел так нарочито неловко по сравнению с почти царственной осанкой Малфоев. — У меня сложилось впечатление, что вы и мой жених не в лучших отношениях.

— Это не так, — ответил Гарри просто, бросив еще один взгляд в сторону снова самодовольно ухмыляющегося Драко. — Я здесь потому, что он застал меня в менее чем презентабельном виде и втянул в одну из своих маленьких схем.

Повернувшись, он кивнул в сторону все еще стоящей Дафны. — Гринграсс.

Затем он повернулся и посмотрел на Драко. — И почему ты хочешь, чтобы я выпил ЭТО зелье?

— Ты не ответил на мой вопрос, Поттер.

Дафна прервала его, подняв руки, словно отгораживаясь, и уставилась на Драко ледяным взглядом. — А что, представь себе, — Гарри сделал паузу, заметив, как в глазах Драко мелькнула тень облегчения, а затем сменилась злобной ухмылкой. — Но какого черта! Я всегда рад рассказать историю о более постыдных промахах Малфоя.

— Действительно, в этом нет необходимости, — поспешно вмешался Драко, жестом указывая на зелье. — Это для...

— О нет, я ждала этой истории больше десяти лет, Драко, — Дафна перебила его, усаживаясь на единственный свободный стул рядом с согнувшимся Гарри. — Так что не надо изворачиваться.

С покорным вздохом Нарцисса бросила взгляд на сына, борясь с самодовольной ухмылкой, которая так и норовила расцвести на ее лице. Она слушала, как Гарри начинает рассказ.

— На самом деле это очень простая история. Все началось на четвертом курсе, ты ведь помнишь, Гринграсс? Наш дорогой Малфой ходил вокруг, изображая из себя несносную задницу, и при каждом удобном случае подначивал меня, пока я участвовал в этом чертовом бесполезном турнире.

— Ты действительно продемонстрировал впечатляющий полет во время первого задания, — предложила Дафна, откинувшись в кресле и лишь махнув рукой в знак согласия.

— Да, но мне всегда говорили, что я действительно умею пользоваться своей метлой, — Гарри слегка нахмурился и еще шире ухмыльнулся, заметив легкий румянец и хмурый взгляд девушки, сидящей рядом с ним. — Но после одного дня, я, честно говоря, уже не помню, какого, а ты, Малфой?

http://tl.rulate.ru/book/100369/3429682

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку