Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 17. Кризис Генерала (2)

Генерал Вэй опустил голову и глаза в землю. Он сложил ладони в сторону министра Жуи. Он не хотел открыто признавать свои ошибки, не увлекая за собой этого хитрого тролля. Только дурак может играть такую роль. Если он собирался пойти ко дну, то должен был пойти ко дну, увлекая за собой как можно больше людей.

"Министр Жуи, должно быть, ошибся. Что ты имеешь в виду?"

Министр Жуи тяжело вздохнул от гнева. Его палец дрожал, когда он яростно заговорил, "Ты хочешь разозлить меня до смерти, не так ли?"

"Министр Жуи, я всегда уважал тебя как высокопоставленного чиновника. Пожалуйста, не усложняй эту тему."

Министр Жуи прищурился. Может быть, генерал представляет собой скрытую угрозу? Хорошо. Отлично. Он недооценил этого человека. Он быстро повернулся к императору, почтительно сложив ладони чашечкой.

"Мой правитель, пожалуйста, выскажи мне свое справедливое суждение. Дочь этого человека пострадала от этого бессердечного человека."

Император нахмурился. Это было не его дело - вмешиваться в семейные дела, но раз уж министр Жуи поднял такую шумиху по этому поводу, то ему нужно было все это замять.

"Генерал Вэй, что ты можешь сказать по этому поводу?"

"Это правда, что я поступил неразумно по отношению к своей наложнице. Однако она сошла с ума и попыталась убить меня."

"Она пыталась убить тебя?"

Генерал разорвал свой сюртук и поднял воротник. Под тканью все видели черно-пурпурные отпечатки пальцев человека, совершившего покушение на убийство.

Император нахмурился. Он слышал от наследного принца, что наложница получила травму. Однако, поскольку это было слишком своевременно, он подозревал, что наложница притворилась, чтобы защитить генерала. Впрочем, если наложница действительно получила травму головы и сошла с ума. Тогда не будет ничего, что могло бы связать генерала. Он постучал пальцами по подлокотнику своего трона. Его целью было ослабить войска генерала, но это новое открытие сделало это неуместным.

Министр Жуи быстро опустился на колени, умоляя.

"Мой повелитель, как вы можете слушать его глупости? Как может такая простая леди, как моя дочь, причинить какой-то вред генералу? Она всего лишь пользователь природной силы 3-го уровня. В лучшем случае, она может прорастить только виноградные лозы, но даже тогда это не будет равносильно тому, что может одолеть генерала."

Император в отчаянии потер лоб, от всей этой драмы у него разболелась голова. Он не был глуп, все, что ему было нужно, чтобы украсть власть генерала, пришло к нему слишком быстро. Кто-то подталкивал его вперед за кулисами, но он не знал, каковы были их мотивы.


Между тем "маленький интриган", о котором беспокоился император, только что проснулся. Хун Юэ медленно села на кровати, удивляясь тому, как гладко реагирует ее тело. В таком случае обычно должна быть обратная реакция, ее тело не должно быть в состоянии двигаться вообще, по крайней мере, в течение недели. Она массировала больную шею и брыкала озябшими ногами, пытаясь собраться с мыслями.

Она нахмурилась.

Во-первых, яд в ее теле все еще присутствует, но по какой-то причине он уже не так сильно влияет на само тело. Даже не используя свои силы, она чувствовала, как он подавляется. Хотя это была хорошая новость, она не чувствовала себя такой уж счастливой.

Как она собирается продолжать действовать? Ее бессердечный отец, вероятно, думал, что она мертва, но она снова была жива.

Хун Юэ злобно ухмыльнулась, хотя это могло бы взволновать его, но могло бы помочь разозлить до смерти.

Если он умрет, то вообще не будет необходимости действовать.

Хун Юэ сунула свои бледные ноги в стоптанные тапочки.

Она чувствовала, как холодный ветерок проникает в ее обувь. Она посмотрела в окно и махнула рукой направо. Ткань у окна мгновенно хлестнула по открытому месту, закрывая вход прохладному ветерку.

Она сделала паузу.

Правильно.

Она почти забыла об этом.

Накануне она намеревалась убить наложницу Мэй. В конце концов, не было никакого смысла держать кого-то столь бесполезного. После того, как кто-то заражается от колдовства, подготовленного сиреной, их разум будет настолько сломлен, что они будут хотеть убивать все, пока не умрут.

Это было строго запрещенное заклинание, которое другие не могли сотворить, пока не пожертвуют значительной частью своей жизненной силы. Однако, Хун Юэ будет только страдать неделю.

В этом и заключалось преимущество того, что он был сиреной полукровкой.

Хун Юэ нарисовала пальцем на столе полукруг.

Она помнила, как перед тем, как заставить свои силы прервать жизнь наложницы Мэй, что-то внутри нее удерживало ее.

Ее рука медленно сжалась в кулак, ногти впились в кожу и пронзили ее насквозь. Кровь стекала по нежной коже и капала на стол, медленно повторяя очертания полукруга.

<Связаться>

Медленно, но верно маленькая струйка пара, казалось, образовала фигуру прямо перед ней. Глаза Хун Юэ распахнулись. Слабая фигура перед ней была никем иным, как прежним владельцем этого тела.

Настоящая Хун Юэ.

"Почему?" Спросила сирена.

Она ничего не понимала. Почему этот слабый человек остановил ее, когда она собиралась убить врага, который причинил ей вред?

"Почему?"

Кровь со стола медленно поплыла вверх и испарилась. Пар слился с тонкой формой, и фигура затвердела. Фигура перед полукровкой просто смотрела, но ничего не говорила.

Почему? Почему она так на нее смотрит? Разве она не помогает этому человеку осуществить свою месть?

"Я видела твои воспоминания."

Смелые, но прямые слова.

Полусирена вздрогнула.

"И?"

Фигура задумчиво улыбнулась и направилась к настороженной сирене. Протянув руку, потерянная душа указала на верхнюю часть лба девушки.

"Когда наши души поменялись местами, я увидела твои воспоминания. Я никогда не видела никого похожего на тебя... я так сильно восхищаюсь тобой. У меня нет ничего общего с моим именем... даже моя собственная жизнь. Я ничего не добьюсь. И я решила. Я не буду бороться за это тело с тобой. Я отдам тебе эту скромную жизнь."

Сирена нахмурилась, глядя на нее, "Почему? Ты жалеешь меня?"

Прошло мгновение, прежде чем фигура тихо выдохнула ответ.

"Да."

Полусирена холодно рассмеялась: "Если ты видела мои воспоминания, то должна была видеть и мои убийства, так что не стоит меня жалеть. Скажи мне, каковы твои условия для того, чтобы позволить мне использовать твое тело. Месть? Я могу убить всех твоих-"

Ее прервал тихий голос:

"Нет, я просто хочу, чтобы ты жила хорошо."

Что?

Жить хорошо?

Такие сладко произнесенные слова вызвали гнев вместо радости.

Сирена яростно ударила рукой. "Что это за великодушные слова ты говоришь? Не трать зря свое время! Кто бы мог отдать жизнь? Все хотят жить. Каково твое условие, Хун Юэ?!"

"Ты мне не доверяешь, да? Нет, ты никому не доверяешь. Тогда позволь мне быть первой, кому ты доверишься. Мне не нужно это тело, поэтому я искренне желаю, чтобы оно было твоим... Имя Хун Юэ больше не принадлежит мне. Оно никогда и не принадлежало... так что теперь оно твое."

Слова оборвались на минуту, прежде чем спокойно продолжить, "Когда наложница Мэй открыла правду о смерти моей матери, я уже отказалась от попыток вернуть себе это тело. Так бессмысленно оставаться в месте, где я крайне нежелательна. Моя душа уже слишком далеко зашла... Я скоро совсем покину этот мир, так что хочу кое-что сказать тебе перед уходом, Хун Юэ. Я подарю тебе свою жизнь."

Сирена сидела ошеломленная, ее дыхание замерло, а сердце громко стучало в ушах.

Неужели этот человек говорит, что она отдает свою жизнь? Ей? Злому существу?

Нет, она не может поверить тому, что сказала душа.

Люди всегда, всегда предавали ее.

"Ты ведь мне не веришь, правда?"

Фигура печально улыбнулась.

"Это не имеет значения. Это чистая правда. Когда-нибудь ты поверишь моим словам."

Она протянула руку в последний раз и коснулась лба сирены, прежде чем ее фигура тихо рассеялась. Ее душа рассыпалась на крошечные клочки и исчезла во лбу полусирены.

Хун Юэ открыла рот только для того, чтобы обнаружить, что ее голос не в состоянии произнести нужные ей слова.

Было уже слишком поздно, что она могла сказать?

http://tl.rulate.ru/book/35984/788788

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
🥺🥺🥺
Развернуть
#
Я плачу (〒﹏〒)
Развернуть
#
С одной стороны я плачу, очень жалко прежнюю Хун Юэ, а с другой стороны, офигеть первый владелец прежней тушки который вообще ничего для себя не потребовал! До этого как минимум позаботиться о дяде, брате, дедушке (нужное подчеркнуть), а как максимум всех убью одна останусь!!!
Развернуть
#
Как бы сказать, она не то что глупая была. Мм, отставшая в развитии - еще один эффект яда, которым ее спаивали, помимо запечатывания ее силы. Если правильно помню, ну как обычный 6-летний ребенок, а вместе с тем отец пытался ей показывать картину, что любил ее. Сами понимаете, что в таком возрасте (пусть не физически) там совсем другое восприятие. Да и вообще, ребенок и есть ребенок, не думаю что после смерти душа вдруг стала тоже мудрой и захотела мести
Развернуть
#
Она что круги чертит а-ля со звёздочкой внутри и свечками? Мда.....
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь