Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 18. Живи хорошо - что это значит?

"Я... Хун Юэ," неуверенно проговорила полусирена.

Ее слова прозвучали так слабо на фоне гнетущей тишины в комнате.

Она не понимала.

Нет, правда была в том, что она не могла этого понять. Она всегда была существом в постоянной боли и без сердца с чувствами.

Теперь это уже не имеет значения. Поскольку эта душа уже не была в ее теле, она должна была расслабиться.

И все же она не могла не усмехнуться.

Разве человек не должен стремиться отомстить? Разве она не должна злиться, что такой злобный убийца, как полусирена, смог получить второй шанс с ее телом, в то время как она, настоящий человек, не смогла долго жить под замыслом своего собственного отца?

Что за - жить хорошо? Кто может прожить хоть один день в этом поместье смерти?

Это была полная чушь...и слабость.

Так слабо.

Этот человеческий способ мышления был так слаб!

Она не должна была просто так отдавать свое тело ей, кровожадному ребенку сирены!

Хун Юэ хлопнула по столу. Голубая вспышка вырвалась из ее ладони и окружила стол, заставив его разлететься на куски. Осколки разлетелись во все стороны, а рука Хун Юэ была покрыта порезами от расколотого дерева. Единственная струйка крови скатилась к кончикам ее пальцев.

Жить хорошо?

Почему?

Зачем беспокоиться обо мне, когда ты сама уже так далеко зашла.

Глаза Хун Юэ расширились. Она помедлила, прежде чем положить руку на сердце. Она всегда чувствовала это место в прошлом.

Ее холодные руки прижались к сердцу, сосредоточившись на мощном стабильном сердцебиении. Что же заставляло их так измениться? Разве сердца всех остальных существ не бьются одинаково?

Пока оно билось без остановки, она никогда не испытывала никаких других эмоций, кроме недоверия и отвращения.

Но... беспокойство.

Неужели она беспокоилась о простом человеке? Беспокоилась о мерзких созданиях, которые всегда причиняли ей вред? Нет! Эти эмоции были признаком слабости. Она потянулась к ближайшему стулу, прежде чем разбить его вдребезги, выплеснув свои мысли наружу. Хун Юэ раздраженно фыркнула. Ей не нужны были все эти эмоции.

"В конце концов, именно я буду той кто пострадает."

Это доказывало, что она говорит правду, правду, о которой даже Хун Юэ не смогла бы солгать себе, даже если бы захотела.

"Ладно... Я буду хорошо жить для тебя!"

Хун Юэ изогнула пальцы, и воздух вокруг нее сгустился вокруг ее тела. Давление тщательно нарастало, прежде чем ее фигура растворилась в воздухе.

Хун Юэ снова появилась на ветке дерева далеко от ее дома. Она тихо сидела и изучала слуг вокруг себя, подслушивая их разговоры.

В этом мире, казалось, существовали разные уровни силы. Самым высоким будет 15-й уровень. Чем выше этот уровень контроля, тем более могущественным вас считали. То, как они использовали свою силу, отличалось от ее обычного стиля.

Пользователи были названы чародеями/чародейками. Казалось, что те, кто произносил заклинания, обладали высокой силой, но на самом деле они просто просили благословения у окружающих их стихий.

Например, наложница Мэй - природная чародейка, это просто подразумевает, что наложница должна была произнести благословение. В ответ на ее мольбу растения вокруг нее дарят ей свою силу для ее использования.

То есть это говорит о том, что эти пользователи магии просто заимствовали силу, что также означает, что сила, которую они практиковали, должна была быть вокруг них, а также иметь согласие от их элементалей для того, чтобы просто сформировать заклинание.

Хун Юэ улыбнулась. Ее сила из ее мира была иной. Ее способности исходили непосредственно от древнего рода богов, которые покоились в ее душе.

Если это сравнивать... это дает ей огромное преимущество, пока это остается скрытым компонентом.

Она наклонила голову, внимательно прислушиваясь.

Там было пять разных пользователей магии.

Природа.

Свет.

Воздух.

Земля.

Тьма.

Вода и огонь не были теми элементами, к которому пользователь магии мог бы подсоединиться из-за того, что эти два элемента, похоже, имеют свою собственную волю, и эти два компонента не всегда были рядом для использования.

Хун Юэ усмехнулась.

Вот тут-то они и ошибаются, подумала она - вода повсюду. В их телах, крови и даже в воздухе.

Однако стихия огня была совсем другой проблемой. Даже сама Хун Юэ не знала, кто может это контролировать. Пока она ждала, она услышала события, которые произошли, когда она была без сознания. Она лениво считала на пальцах, пересказывая разговоры.

1. Наложница действительно сошла с ума, но не умерла. Кто-то спас ее.

2. Генерал думал, что его старшая дочь умерла, поэтому в ее части поместья не было слуг. Он также не вызвал врача, намекая, что очень уверен в яде, который дал ей.

3. Генерал в настоящее время находился в трудном положении, и в настоящее время император оказывает на него давление за существенный жетон, который генерал имел.

4. Министр Жуи, отец наложницы Мэй и генерал, теперь враждуют друг с другом.

5. Сейчас она была голодна.

Хун Юэ нахмурилась, глядя на куриную ножку, лежавшую на роскошном блюде, окруженном кусками жирного мяса. Тарелка была в руках у слуги, который нес под ней еду третьей Мисс. Хун Юэ почувствовала, как ее желудок агрессивно заурчал.

Она действительно хотела ее украсть.

В конце концов, они же не собирались кормить ее в любое время.

Хун Юэ покачала головой. Она действительно не могла ясно мыслить из-за своего голода.

Жить хорошо.

Эти слова снова всплыли в ее сознании и эхом отдались в голове.

"Если я голодна, значит, живу плохо."

Прежде чем остановиться, Хун Юэ подняла правую руку. Она уже собиралась убить слугу, но вдруг нахмурилась.

Слишком опрометчиво.

Почему она так много колебалась сегодня?

Она медленно опустила руку. Вместо этого она спрыгнула с дерева, ударив ногой по стволу, отталкивая свое тело вперед. Когда она кружилась в воздухе, ее мантия красиво развевалась. Она изящно приземлилась перед слугой.

Слуга, державший тарелку, широко раскрыл глаза от изумления.

Богиня.

Он стоял изумленный.

Хун Юэ действительно была красавицей от природы. Бледная кожа, рубиновые губы и угольно-черные волосы. Ее глаза сузились, прежде чем она выхватила тарелку и воспользовалась ближайшим каменным украшением сада, чтобы перепрыгнуть через стену поместья к своей резиденции.

Ее быстрое бегство повергло слугу в шок. Что случилось? Неужели красавица появилась из ничего только для того, чтобы украсть еду? Что же она за богиня, если принимает такую пищу? Он покачал головой, когда понял, что произошло.

Он был обречен, эта тарелка принадлежала третьей Мисс, Ланьэр.

И что он собирался сказать? Эта красавица спустилась с неба, поэтому он принял ее за богиню и позволил ей украсть еду.

Его тело ослабло.

Сегодня был совсем не хороший день.

http://tl.rulate.ru/book/35984/788789

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Он ах...кхм кхм! Слуга в состоянии шока
Развернуть
#
Убедила фраза если голодна- то несчастна😄
Развернуть
#
Молвила как боженька, одобряю!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь