Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 5. Подыгрывая вам

Генерал коротко махнул рукой, и несколько ближайших слуг поспешили за наложницей. Переминаясь с ноги на ногу, генерал беспокойно предложил принцу вернуться в главный зал. В любом случае, он хотел оставить эту грязную сцену позади.

"Хм. Вид здесь неприглядный. Не думай, что только потому, что мы покинем это место, я отпущу тебя. Вы должны будете дать мне надлежащий отчет!" Кронпринц специально взмахнул рукавами и направился в сторону зала, быстро перебирая ногами.

Генерал напряженно вытер лоб, погрузившись в свои мысли.

Хун Юэ холодно наблюдала за генералом, прежде чем легкомысленно спросить: "Отец, мне пойти с тобой?"

Генерал пристально посмотрел на нее, и сердце его сжалось, "Ты уверена, что ничего не видела?"

"Отец, эта дочь была так напугана, что я не могу быть уверена, что ничего не видел," ответила Хун Юэ.

Генерал нахмурился. Как раз в тот момент, когда он собирался отпустить свою старшую дочь, появилась наложница Мэй. Когда ловкая дама подошла к генералу, она улыбнулась и начала говорить.

"Милорд," голос мадам был нежным и сладким.

Взгляд генерала задумчиво смягчился. Он изобразил на своем лице теплую улыбку, раскрывая объятия и приветствуя свою возлюбленную. Он наклонил голову ближе к ее лицу, что-то шепча ей на ухо. Наложница, казалось, была шокирована, но слегка кивнула. Генерал ласково улыбнулся, но Хун Юэ все еще чувствовала что-то еще за этим выражением привязанности.

Генерал прочистил горло и повернулся к Хун Юэ: "Дочь моя, пойдем с твоим отцом. Ты свидетель, поэтому тебе нужно дать объяснения."

Хун Юэ наблюдала за его лицом, пока он говорил, и все это время ее лицо казалось безобидным с намеком на невинность. И что же он теперь намерен делать?

"Да, отец, эта дочь так и сделает," тихо ответила она.

Следуя за этими двумя, Хун Юээ заметила, что слуги, которые следовали за ней, вели себя странно. Впереди нее наложница Мэй постепенно собирала силу в правой руке, шепча себе под нос заклинание. Мягкий зеленый свет, что медленно накапливался в руках наложници сделал глаза Хун Юэ холоднее.

Мм, понятно.

Краем глаза Хун Юэ заметила, что слуга немного вышел из линии и подошел к ней ближе, чем следовало бы. Его руки внезапно взметнулись вверх, целясь в спину Хун Юэ. Однако Хун Юэ быстро переместилась влево и резко схватила генерала за рукав.

"Отец!" крикнула она дрожащим голосом.

Слуга не ожидал, что Хун Юэ отойдет, и сам шагнул вперед. Его тело наткнулось на наложницу Мэй и соприкоснулось с ее правой рукой. Не прошло и минуты, как слуга рухнул на землю прямо на месте, кашляя кровью. Взгляд Хун Юэ переместился на руку наложницы, и она крепче сжала руку генерала.

Похоже, они ничего не скрывали.

Неужели действительно так срочно им нужно было убить ее именно сегодня?

Хун Юэ прищурила глаза. Она предвидела, что будет какой-то коварный план, но, похоже, эта наложница была уж слишком самонадеянна.

Генерал поморщился, а затем слегка покачал головой.

"Шпион! Увести его и обезглавить."

Хун Юэ щелкнула языком.

Тц.

Похоже, ее отец действительно считал ее глупой идиоткой. Он действительно думал, что она ничего не знала ни о магии, ни о его дурацком фарсе. Ну и шутка. Должно быть, он заранее спланировал это со своей любовницей, иначе первым человеком, которого он заподозрит, будет наложница, а не просто слуга.

Утверждая, что слуга был шпионом, он стирал любые указатели по отношению к обоим злодеям, а также избавлялся от улик. Однако как он собирался объяснить кронпринцу эту новую, неожиданную смерть? Или он будет скрывать это? Если так, то она не собиралась давать ему такой шанс. Хун Юэ схватил его за руки и притворилась, что дрожит от ужаса.

"Отец, мне страшно," прошептала она.

Расстроенный тем, что его планы снова провалились, генерал в гневе заскрежетал зубами. Хун Юэ, эта глупая девчонка, была довольно удачлива, не правда ли? Что за пустая трата времени! Он пронзительно взглянул на наложницу Мэй, прежде чем изобразить отеческую улыбку.

"Все в порядке, давайте двигаться быстрее. Кронпринц уже ждет нас. Мы попадем в беду, если он будет ждать слишком долго," заверил он.

Хун Юэ усмехнулась.

В прошлом он всегда отмахивался и заминал все трудности, на которые она жаловалась. Хун Юэ в прошлом считала, что ее отец был завален всей своей политической работой.

Похоже, стоило только нажать еще несколько кнопок, как этот ее двуличный отец треснул и показал свое настоящее лицо.


Прибыв в главный семейный зал, генерал сел на центральное сиденье рядом с наложницей, сидевшей справа от него. Кронпринц ненавязчиво размахивал веером и нетерпеливо постукивал пальцами по столу. Он скрестил ноги и положил веер рядом с собой. Глухой лязг веера эхом разнесся по всей комнате.

"Вы явно не торопились," сухо заметил он.

Наложница Мэй покраснела от смущения и помахала рукой служанке.

"Иди приготовь чай для нашего гостя," приказала она со спокойным лицом.

Генерал сухо рассмеялся, когда слуга подал ему чай. Он изящно хлопнул по бокам рукавом, рассказывая о смерти служанки.

"Это был шпион. Узнав об этом от моей дочери, она покончила с собой, проглотив смертельную пилюлю, которую прятала за зубами," даже не моргнув глазом, еще одна ложь плавно прошла сквозь зубы генерала.

Хун Юэ действительно хотелось ему поаплодировать.

Какой же у него был хитрый ум!

Поистине добродушный, но точно глупый одновременно.

Кронпринц не был идиотом. Конечно, он понимал, что существовали фундаментальные семейные проблемы, но не мог с полноправно правом указать на них, поскольку они не имели к нему никакого отношения. Сказать, что это был шпион, означало просто: "Не копай глубже." Кронпринц опустил глаза.

Не видя больше никакой реакции со стороны принца, генерал хлопнул в ладоши.

"Слуги, принесите чай," резко приказал он.

Двое служанок принесли чай в отдельном чайнике рядом с единственной чашкой.

Хун Юэ нахмурилась.

Каждый из слуг использовал край своей верхней одежды, обернутой вокруг рук. Это было едва уловимое движение, но она все же увидела его. Она перевела свой взгляд. Яд? Нет, это было бы слишком смело и слишком глупо. Слишком горячо? Зачем это было надо? Неужели они хотят, чтобы она лично подала чай в знак уважения, облажалась, а потом ее убили?

Ее разум остановился на этой мысли. Если бы это было так... дорогой отец, эта дочь тоже должна что-то приготовить для тебя.

"Хун Юэ, моя дорогая, обслужи нас чаем," генерал подозвал старшую мисс.

Хун Юэ подошла ближе, опустив голову, чтобы скрыть глаза. Сидя за сервировочным столиком, она постукивала пальцами по деревянной поверхности.

Ее глаза расширились.

Польуясь ее способностью восприятия, она могла определить, что вода была слишком горячей до такой степени, что почти кипела, и чашка, в которой она находилась, была не фарфоровой, а скорее металлической.

Если бы она была "нормальной", то не было бы никаких сомнений, что она не смогла бы справиться с болью от ожога и выбросила чай вместе с чашкой на колени принца.

Если так, то она определенно получит смертный приговор от принца.

Она вскинула голову.

О~

Так вот как ты хочешь играть? Тогда эта дочь будет подыгрывать.

Хун Юэ просто улыбнулась, прежде чем протянуть руку за чашкой.

http://tl.rulate.ru/book/35984/786549

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
ОТЗЫВ #
Да что в этой дочке такого😱😱😱 что от неё хотят избавиться?
Развернуть
#
Она главная героиня, этого хватит, если автор неспособен в мотивацию.
Развернуть
#
О, да там на самом деле интересный бекграунд этих всех шур-мур, не разочарует)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь