Готовый перевод (Harry Potter) Written in the Stars / Написано в звездах ✔️: Глава 49

Девушка оказалась гораздо сильнее, чем выглядела, и Гарри, нахмурившись, потер больное место.

"Госпожа вампиров?" растерянно спросила мать Элеоноры.

"Гарри просто глупит", - вздохнула Элеонора. "Он часто так делает".

"Понятно", - признала мать Элеоноры, похоже, вздохнув с облегчением. "Я думала..."

"Ты не должна воспринимать его слишком серьезно", - посоветовала Люсинда. "У него есть привычка говорить только для того, чтобы шокировать людей".

"Я запомню это", - весело сказала мать Элеоноры, глядя на Гарри. "Что ж, было приятно познакомиться с вами обоими. Пойдем, Элли, твоя бабушка ждет тебя".

Глаза Элеоноры загорелись, и она бросилась в объятия Гарри.

"Скоро увидимся", - промурлыкала она и взяла мать за руку, прежде чем та активировала портключ.

"Эта девушка просто сумасшедшая", - пробормотала Люсинда. "Пойдем, теперь очередь моей матери".

Ухмылка, которую она ему послала, заставила Гарри почувствовать беспокойство, но он позволил ей повести себя к высокой бледной женщине, которая ждала его на небольшом расстоянии.

Невозможно было ошибиться в родстве между Люсиндой и ее матерью.

Они были практически идентичны во всем: бледная кожа, черные волосы и жутко читающиеся глаза.

"Мама, - поприветствовала девочка женщину, когда они подошли к ней.

В ее тоне не было ни ласки, ни тепла, исходившего от старшей вампирши.

"Люсинда", - поприветствовала женщина свою дочь, прежде чем ее взгляд остановился на Гарри. "А это кто?"

"Это Гарри, я упоминала о нем в нескольких своих письмах".

Взгляд Гарри метнулся к девушке, но она проигнорировала его.

"Ах, конечно, Гарри Поттер", - пробормотала женщина. "Да, какую любопытную историю вы можете рассказать".

Гарри глубоко сглотнул и нахмурился, заметив схожую привычку Люсинды с ее матерью.

"Вы все так делаете?" - пробормотал он. "Постоянно облизываете губы?"

Люсинда пришла в ужас от такого вопроса, но ее мать почти весело усмехнулась.

"Да, - подтвердила она, наклонившись вперед и оказавшись в дюйме от его уха, - но только когда у нас возникает внезапное желание покормить".

Гарри вздрогнул, и женщина искренне рассмеялась.

"И как часто у тебя возникает желание укусить меня?" - спросил он Люсинду.

"Всего несколько раз в день", - небрежно ответила она. "Не волнуйтесь, я не буду", - заверила она его. "Я не могу представить, что буду жить вечно, когда ты будешь рядом".

"Даже не знаю, что делать - облегчение или обиду", - пробормотал Гарри.

"Это комплимент, - пояснила мать Люсинды. "Мы испытываем такие желания только тогда, когда кто-то нам нравится".

Гарри с ухмылкой посмотрел на Люсинду, которая, несомненно, покраснела бы, если бы такое было возможно.

Вместо этого она бросила на него предупреждающий взгляд, почти осмеливаясь прокомментировать ситуацию.

"Он мне не очень нравится", - отрицала она.

Ее мать скептически хмыкнула.

"Ну, прощайся", - приказала она.

"Пока", - коротко ответила Люсинда.

Гарри кивнул девушке.

"Я с нетерпением жду нашей следующей встречи, мистер Поттер", - сердечно предложила мать Люсинды. "До следующего раза".

Они исчезли в клубах дыма, а Гарри просто смотрел на место, где они стояли, размышляя, сможет ли он научиться этому, не становясь вампиром.

"У тебя появился интересный друг", - ворвался в его мысли голос Кассиопеи.

Гарри кивнул.

"Да", - согласился он. "Похоже, мне нужно купить несколько подарков".

"А вампиры празднуют Рождество?" спросила Кассиопея.

"Я не знаю", - задумчиво ответил Гарри.

Кассиопея покачала головой.

"Тем не менее, ты должен быть осторожен с девочкой и ее матерью", - посоветовала она. "Вампиры - опасные существа, Гарри. Они не такие, как мы".

"Не похожи, - признал Гарри, - но отличие может быть и к лучшему. Если бы я так не думал, я бы сюда не приехал", - напомнил он ей.

(Перерыв)

"Ты играешь в очень опасную игру, Альбус", - предупредил Геллерт. "О чем ты вообще думал, когда позволил ему войти в школу?"

Альбус сдулся.

"Я не знал, пока не стало слишком поздно", - печально объяснил он. "Теперь я должен найти способ избавиться от него".

Геллерт недовольно хмыкнул.

"Камень в безопасности?"

Альбус кивнул.

"Он не сможет до него добраться", - заверил он его. "Только тот, кто хочет взять камень, но не использовать его, может получить его".

Геллерт одобрительно кивнул.

"Неплохое волшебство", - размышлял он вслух. "Однако остается проблема, связанная с тем, что Темный Лорд овладел вашим глупым профессором. Что ты собираешься делать?"

"Не знаю, я не знаю, как поступить в этой ситуации".

Геллерт понимающе кивнул.

"Этот Квиррелл должен быть убит", - решил он. "Это единственный способ покончить с одержимостью".

"Я этого и боялся", - вздохнул Альбус.

Геллерт фыркнул.

http://tl.rulate.ru/book/99466/3409867

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь