Готовый перевод (Harry Potter) Written in the Stars / Написано в звездах ✔️: Глава 48

Декабрь 1991 года

Наступил последний день перед рождественскими каникулами, и Гарри, как и все остальные студенты, с нетерпением ждал передышки от будней Дурмстранга.

Хотя он с нетерпением ждал праздника, его собственное волнение не могло сравниться с волнением Элеоноры.

Последние две недели девушка почти не отвлекалась от праздника, в результате чего некоторые стали испытывать к ней раздражение.

Последней каплей для Люсинды стало то, что Элеонора выпустила в общей комнате бомбу с блестками, и вампирша оказалась с ног до головы покрыта этой блестящей субстанцией.

Гарри и остальных это позабавило, но Люсинда не увидела в этом ничего смешного и запретила Элеоноре до конца дня заниматься всем, что связано с Рождеством.

Эта мысль до сих пор вызывает у Гарри ухмылку.

"Что-то смешное, Поттер?" - спросила вампирша, подняв бровь в его сторону.

"Ничего, принцесса", - ответил он, заставив девушку раздуть ноздри.

Она уже перестала ругать его за выбранное им прозвище, но Каин осмелился использовать его лишь однажды, когда узнал о нём.

Гарри не знал, что сделала Люсинда, но оборотень некоторое время держался на расстоянии от разгневанной девушки.

Люсинда хмыкнула, бросив на Элеонору предостерегающий взгляд, и достала коробку с фокусами, в которой хранила свои праздничные вещи.

"Я не собиралась ничего запускать", - хмыкнула Элеонора.

"Хорошо", - ответила Люсинда, стараясь не улыбаться.

Гарри полагал, что с начала месяца она втайне наслаждалась подвигами Элеоноры. Не то чтобы она в этом призналась, конечно.

"Ты собралась?" спросил Гарри.

Люсинда кивнула, похлопав по карману мантии.

"Не могу дождаться, когда окажусь вдали от вас".

"Ты ужасная лгунья", - вздохнул Гарри. "Ты будешь скучать по нам, когда будешь дома, спать вверх ногами в сарае или где бы ты ни жил".

"Я не сплю вверх ногами!"

Гарри пренебрежительно отмахнулся от неё, заканчивая собирать свой чемодан.

"В один прекрасный день, Поттер, ты перестанешь испытывать удачу", - предупредила Люсинда, хотя в ее тоне не было и намека на злобу.

"И что тогда?" с любопытством спросил Гарри.

Люсинда сузила глаза.

"Может быть, ты узнаешь", - легкомысленно ответила она, одарив его улыбкой, от которой он вздрогнул. "Вы почти закончили?"

"Сейчас закончу. Черт возьми, к чему такая спешка?"

Люсинда снова улыбнулась.

"Я решила, что познакомлю тебя со своей матерью", - сообщила она Гарри. "Вот тогда мы и посмотрим, насколько ты наглый".

"Твоей маме?"

Люсинда кивнула, облизывая губы.

"Она приготовит из тебя обед, Поттер".

Гарри посмотрел на Элеонору, которая лишь пожала плечами.

"Было приятно познакомиться с тобой, Гарри".

Он не в том направлении обратился за помощью и выругался про себя.

"Прежде чем ты встретишь своего создателя, я уверена, что моя мать будет рада познакомиться с тобой", - продолжила Элеонора.

"Почему с твоей?"

Элеонора снова пожала плечами.

"Почему бы и нет?" - спросила она.

"Что это, попытка запугать Гарри?" спросил Гарри, ни к кому не обращаясь.

"Моя мама - очень милая женщина", - защищалась Элеонора.

"А моя - нет", - добавила Люсинда.

Гарри только покачал головой, радуясь, что Ана, Каин и остальные уже ушли.

Он не знал, сколько еще наборов родителей он сможет пережить за один день.

"Я закончил", - заявил он, закончив собирать чемодан.

Взмахнув палочкой, он уменьшил его в размерах и положил в карман, наконец-то позволив себе почувствовать радость от того, что он будет дома.

"Пойдёмте во двор", - предложила Люсинда, взяв его за руку и выведя из коридора.

"Я могу идти сам", - запротестовал Гарри.

"Ты можешь и бежать", - заметила Люсинда. "Мы не можем этого допустить, не так ли?"

Элеонора взяла его за другую руку, прежде чем он успел ответить, и Гарри смирился с тем, что его будут сопровождать, повесив голову и вызвав смех двух девушек.

"Один на виселицу", - мрачно сказал он.

"Не надо драматизировать", - фыркнула Люсинда. "С тобой все будет в порядке".

Гарри больше ничего не сказал, но поднял голову, почувствовав, как ледяной ветер врывается в парадные двери, донося голоса десятков людей, собравшихся во дворе.

Он улыбнулся, заметив стоящую в стороне Кассиопею, и женщина бросила на него вопросительный взгляд.

Однако не успел он ответить, как его потянула в другую сторону Элеонора, с энтузиазмом махавшая рукой женщине, на которую она была мало похожа.

Гарри никогда бы не догадался, что невысокая брюнетка - ее мать, но Элеонора заключила его в крепкие объятия, оставив Гарри наполовину свободным от своих провожатых.

"Мама, это Гарри", - представила его Элеонора, прежде чем он успел спланировать свой побег.

"Очень приятно познакомиться, Гарри", - поприветствовала его мать Элеонора, бросив на дочь вопросительный взгляд.

"Он один из моих друзей", - пояснила девушка.

Женщина кивнула, переведя взгляд на вампира, который все еще держал его за руку.

"Это Люсинда", - пояснил Гарри. "Она моя кровожадная любовница-вампирша".

Элеонора хихикнула, а Люсинда похлопала его по плечу.

http://tl.rulate.ru/book/99466/3409866

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь