Гарри не стал волноваться по этому поводу и выписал на кусок пергамента названия всех продаваемых книг и их автора. Его не удивило, что все они были написаны одним и тем же человеком, а имя было довольно общим и не обозначало ни мужчину, ни женщину. Закончив основное исследование, Гарри вышел оттуда и направился в букинистический магазин.
Маленькая старушка за прилавком оказалась очень любезной, и Гарри купил все книги для своих списков, поскольку они были устаревшими всего на одно издание, а затем стал ходить вокруг и поднимать каждую книгу в поисках книг по навыкам или уровням. Он понимал, что это слабая надежда, потому что у него еще не было никаких магических знаний, и он сомневался, что сможет найти книги по уровням, не открыв предварительно никаких навыков.
"Сколько у тебя здесь книг?" спросил Гарри.
"Всего несколько сотен на витрине. Остальные хранятся в подсобке. Я чередую их в разное время, и кажется, что я постоянно получаю новые". Старушка сказала это с веселым смехом.
Гарри было почти одиннадцать, и он почему-то знал, что это хорошая тактика, которая гарантирует постоянных клиентов. "Сколько за лот?"
Смех старушки прервался на полуслове, и она уставилась на него. "Простите?"
"Я только что узнала о магии, и мне нужно многому научиться, прежде чем отправиться в Хогвартс в сентябре. Я не хочу быть невеждой во всем, поэтому сколько стоит одна копия всего, что у вас есть?"
"Молодой человек, я... если вы купите все, что у меня выставлено, включая старые и редкие книги... Я дам вам все книги всего по одному галеону за каждую".
Гарри улыбнулся ей. "Я хочу и те, что в хранилище".
"Что-что?" спросила старушка, явно шокированная.
"По одной, пожалуйста". Гарри подошел к прилавку и начал доставать из карманов золотые монеты. Когда на прилавке скопилось чуть больше 600 золотых монет, старушка издала радостный звук, бросилась обнимать его, а затем убежала в заднюю комнату.
Вскоре там появились стопки и стопки деревянных ящиков, которые были открыты, и из них были извлечены единичные экземпляры книг, хранившихся внутри, и положены в пустые ящики. Движения палочки старушки, левитирующей всё вокруг, были просто восхитительны, ведь она не произносила ни слова, произнося заклинания во время работы, а также подсчитывая каждую книгу, которую она упаковывала для Гарри.
Когда она наконец закончила, более половины ящиков были заполнены книгами, которые Гарри должен был забрать домой, и она насчитала 1256 книг. Это было бы не так много, если бы Гарри не настаивал на покупке старых изданий одной и той же книги, если в них были различия. Он догадался, что сможет использовать их для повышения уровня своего мастерства после получения навыка "Кастинг магии" или "Кастинг заклинаний".
Гарри расплатился с очень довольной старушкой, и она вынесла его ящики из магазина и сложила их возле входной двери. Она спросила его, уверен ли он, что кто-нибудь придет и заберет их, и Гарри заверил ее, что они пойдут с ним, когда он вернется домой.
Старушка вернулась в магазин и с диким гоготом принялась перебирать все витрины. Несмотря на то, что Гарри забрал почти половину ее запасов, у нее оставалось еще много книг, которые можно было продать.
Гарри бросил пристальный взгляд на штабеля ящиков и огляделся по сторонам. Каждый раз, когда он убеждался, что никто не смотрит, он убирал один из ящиков. Примерно через десять минут он заставил исчезнуть последний из них и отправился в "Флуриш и Блоттс". Старушка составила список его покупок, и он хотел проверить в настоящем книжном магазине, нет ли в его образовании каких-нибудь явных пробелов, если он будет пользоваться только подержанными книгами.
Клерк в магазине с радостью сверил длинный список библиотеки Гарри со своим собственным фондом, чтобы сравнить базу знаний. Он похвалил Гарри за то, что у него есть большой выбор книг по многим предметам, и ему не хватает лишь нескольких новых книг и изданий, включая новые издания его школьных учебников.
Гарри быстро согласился купить новые книги и помог продавцу собрать их. Вскоре у него было еще два ящика с книгами, и Гарри заплатил за каждую книгу гораздо больше, чем один галеон, что говорило о том, что предложение старухи было слишком выгодным, чтобы упустить его, и он поступил мудро, согласившись на него так быстро, как сделал.
Клерк помог ему вынести ящики из магазина и поблагодарил Гарри за его бизнес. Гарри поставил их на хранение, и главная цель его покупок была достигнута. Он долго ходил по магазину и немного беспокоился, что Хагрид расстроится из-за него, но потом вспомнил, как Хагрид с удовольствием пил в пабе, и его беспокойство исчезло.
Гарри прошел по аллее и вошел в магазин квиддича. Это был яркий и красочный магазин, в котором продавались футболки различных команд, магический спортивный инвентарь, сувениры и различные виды мётел. Мётлы варьировались от самых доступных - " Чистокровная" и "Комета" - стоимостью от 50 до 100 галлеонов до самых дорогих - "Нимбус", только что выпущенной модели 2000 года, которая стоила вдвое дороже - 200 галлеонов.
"Вы хотите поиграть в квиддич?" - спросил мужской голос. спросил мужской голос.
"Без понятия". сказал Гарри. "Я даже не знал, что я волшебник, пока не получил письмо".
"Вы магглорожденный?" спросил мужчина странным тоном.
"Что это значит?" спросил Гарри, хотя он догадывался, что это значит, и спросил, потому что хотел сохранить свой образ невежды.
"То, что у тебя родители не маги или маглы". сказал мужчина.
"О! Тогда нет, мои родители были магическими".
Мужчина улыбнулся и кивнул. "Странно, что они не сказали тебе, что ты тоже можешь быть волшебником".
"Это потому, что они умерли, а меня вырастили мои противные родственники-магглы". сказал Гарри, и мужчина удивился. "Они лгали мне всю жизнь и били меня за мои странности".
Мужчина выглядел в ужасе. "Вы должны сообщить о них властям!"
"Я пытался это сделать несколько раз, но им было все равно". Гарри пожал плечами.
Мужчина нахмурился. "А почему бы Аврорам не побеспокоиться о том, что происходит с волшебным ребёнком?"
"Авроры?" спросил Гарри. Этого термина он раньше не слышал.
"Это магическая полиция мира волшебников".
Гарри бросил на него удивленный взгляд. "Хагрид рассказывал мне только о том, какой замечательный директор Хогвартса, но не говорил об аврорах".
"Хагрид?" спросил мужчина.
"Он - проводник, которого школа прислала мне помочь с покупками". сказал Гарри.
Мужчина посмотрел на пустые руки Гарри и снова на его лицо. "Какая-то помощь".
Гарри не смог сдержать усмешку. "Я уже отправил свои вещи домой. Я также заплатил Тому, бармену, чтобы он продолжал кормить Хагрида элем, пока я сам буду делать покупки".
Мужчина рассмеялся. "Молодец! Независимость и инициатива далеко заведут тебя в этом мире".
Гарри кивнул. "Не могли бы вы рассказать мне немного о квиддиче и, может быть, посоветовать хорошую метлу?"
"Первым курсам не разрешается иметь метлу в школе". сказал мужчина с улыбкой. "Однако нет никаких правил относительно того, чтобы купить ее и оставить дома".
Гарри улыбнулся в ответ и в течение следующих двадцати минут получил быстрое и довольно подробное объяснение игры и используемого оборудования. Еще через десять минут ему рассказали о метлах, в том числе об их преимуществах и недостатках. Были даже специальные метлы, которые можно было купить для каждой позиции, на которой вы хотели бы играть в квиддич.
"Ладно, вы меня убедили. Я возьму "Нимбус 2000", защитное снаряжение, перчатки, набор для обслуживания и набор тренировочных мячей, пожалуйста". сказал Гарри.
Мужчина стоял с пустым выражением лица. "Молодой человек, вы понимаете, как много..."
Гарри широко улыбнулся и сделал то, чего никогда раньше не делал. Он приподнял край своих волос и показал шрам.
Пустое лицо мужчины мгновенно сменилось шоком, а затем снова сменилось улыбкой. "Мистер Поттер, я думаю, мы сможем договориться о чем-то, что будет выгодно нам обоим".
http://tl.rulate.ru/book/99251/3375718
Сказал спасибо 81 читатель