Готовый перевод HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 29

ЭДВАРД УАЙТ

Наконец-то наступили выходные. Я поднял глаза и увидел, что выглянуло солнце. Перерыв в пасмурной и холодной погоде был очень желанным. Я стоял у ворот Хогвартца, а мимо меня проходили толпы студентов. Большинство из них направлялись в Хогсмид, чтобы насладиться выходными.

Я взглянул на часы и понял, что уже пять минут как закончилось назначенное время. Я нахмурился: Флер обычно никогда не опаздывала. Это было одной из тех вещей, которые я ценил. И только я собрался идти к карете, как послышались торопливые шаги.

Я поднял глаза и увидел, что ко мне бодро шагает Флер. Она была одета в синие джинсы, обтягивающие, но не слишком узкие. С черными кожаными сапогами. Но самым значительным изменением было огромное шерстяное длинное пальто, в которое она была одета. И даже в нем она, казалось, дрожала.

"Извините за опоздание, но погода слишком изменилась...", - начала она извиняться, когда дошла до меня, но я прервал ее. Переместившись к ней, я обнял ее за плечи.

"Тебе не стоит об этом беспокоиться. К тому же, я вижу, как ты стараешься". весело сказал я, глядя на пальто.

"Что я могу сказать? Погода здесь просто сумасшедшая. Так холодно, даже на солнце", - пожаловалась она. И она была права. Во Франции погода была намного лучше. По крайней мере, по ее словам.

"Ладно, ты готова", - сказал я, она кивнула головой, и мы начали идти в сторону Хогсмида. Это было самое большое поселение для волшебников во всей Британии.

"А во Франции есть что-нибудь подобное?" спросил я ее. Она кивнула головой.

"Да, есть пара, я думаю. Но они отличаются тем, что там живут не только волшебники". Она сказала это загадочно, и я понял, что там, вероятно, живут и гоблины, и вампиры, и вэлы. Разумные живые существа, которых в нашем Министерстве просто причислили к существам.

Наконец мы добрались до древнего поселения, вокруг суетились студенты, играли и шутили со своими друзьями.

"Так, первое место, которое мы должны посетить, - это Хонедукс". И мы двинулись к знаменитой кондитерской. Я открыл дверь, и мы вошли в знаменитый магазин сладостей для тех, кто любит сладкое. Это должен был быть рай.

"Это самый известный магазин сладостей в магической Британии", - добавил я, видя, как загорелись ее глаза. Мы подошли к прилавкам, рассматривая различные товары.

"А, Эдвард! Рад видеть тебя снова", - раздался приятный голос миссис Флюмс. Она управляла магазином вместе со своим мужем, Амброзиусом Флюмсом. Я улыбнулся и помахал ей рукой.

"Здравствуйте, миссис Флюмс", - ответил я любезной даме.

"Где ты был, малыш? Я уже давно не видела, чтобы ты пользовался этим входом", - спросила она, и я увидел недоуменное выражение на лице Флер.

"Ну, в этом году его вообще-то закрыли. После того второго взлома школы охрана была усилена". ответил я.

"Ах, да. Я слышала об этом ужасном бизнесе. Просто ужасно", - и тут ее глаза нашли Флер, и они начали светиться.

"АГА! Это та самая леди, ради которой ты тайком сбежал из замка?" - и я лишь нервно рассмеялся. Придется немного объяснить Флер.

"Вроде того", - улыбнулась Флер, но тут ее окликнула другая группа студентов.

"Ладно, малыш, выбирай, что тебе нравится. Я должна разобраться с той группой у прилавка", - затем она повернулась к Флер и заговорила: "Приятно, в конце концов, увидеть вас".

Мы вышли из магазина с сумкой, набитой всеми сладостями, что были в магазине. И когда мы шли, Флер спросила меня, приподняв бровь.

"Не объяснишь, что это было? Прогул из школы? Особая леди?" - и она очень мило улыбалась, допрашивая меня. Я смущенно потерла затылок, объясняя.

"Ну, вы же знаете, что в Британии нет легальных дуэльных турниров?" - и она тут же уловила связь. И с выражением ужаса повернулась ко мне.

"Вы не можете быть серьезным. Нелегальные дуэльные турниры. Вы тайком участвовали в нелегальных турнирах!" И я кивнул головой, заставив ее остановиться на месте.

"Да, после того, как я проиграл на первом курсе. Я понял, что мне нужна практика. Поэтому я искал и находил менее сомнительные места. В конце концов, у меня был один человек, которого я хотел впечатлить", - сказал я с дразнящей улыбкой. Но Флер все еще не успокоилась.

"Ты знаешь, насколько они опасны? Дуэли так легко могут стать опасными! Что, если тебя ранят? Или арестуют!" - собиралась она продолжить, но я прервал ее.

"Я знаю. Именно поэтому я занимался этим всего один год". А Флер на это только покачала головой. Пора было менять тему.

"Ладно, почему бы нам не пойти и не перекусить?" - с этими словами я взял ее за руку и начал двигаться в определенном направлении.

И я видел ее удивление, когда она стояла у входа в магазин. Чайный магазин мадам Пуддифут", и по выражению ее лица я понял, что она взволнована. Флёр довольно долго разглядывала розовато-девичий экстерьер, потом посмотрела на меня. И я увидел, что она с трудом сдерживает выражение ужаса.

Я больше не мог этого выносить и разразился тоненьким смехом.

"Я шучу. Мы туда не пойдем", - и я увидел вздох облегчения. Затем она повернулась ко мне лицом и с некоторым ужасом спросила.

"Что это вообще за место? Столько розового цвета?" - спросила она.

"Это, моя дорогая, главное место для свиданий в Хогсмиде. Говорят, что большинство хогвартских романов начинаются и заканчиваются в этом месте", - и это было правдой. И она ещё раз окинула взглядом розоватую внешность.

"Я могу понять, чем они заканчиваются, но не думаю, что они могут здесь начинаться".

"Можете не беспокоиться. У меня есть кое-что гораздо лучше", - и я протянул вперед руку. Флёр вложила в неё свою.

"Надеюсь, ты уже аппарировал. Если нет, то подожди", - сказал я, и Флёр кивнула.

"Да."

И тут мы оба с треском исчезли из деревни Хогсмид. Появившись перед одним лондонским рестораном.

Флер закрыла лицо руками, переориентируясь. Аппарирование было невеселым. И через секунду или около того мы вошли в выбранное мной место. Место, которое я помнил совсем с другого времени.

Le Gavroche

0000

http://tl.rulate.ru/book/98561/3346361

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь