Готовый перевод HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 28

ЭЛИЗАБЕТ УАЙТ

"Я до сих пор не могу поверить, как ты это сделала, как ты вообще могла попытаться сделать что-то настолько опасное - это выше моих сил?" Прошло несколько дней после дуэли. Дни. Но та дуэль по-прежнему была самой обсуждаемой темой во всей школе.

"Элизабет, ты зря волнуешься. Я готовилась к этому несколько лет, все было под контролем. Профессор МакГонагалл просто слишком преувеличила опасность", - сказал он со стороны, когда они патрулировали коридоры.

Элизабет покачала головой. Профессор МакГонагалл довольно строго сказала, что если она обнаружит любого другого ученика, пытающегося воспроизвести магию Эдварда, то он будет сидеть с Филчем до конца года.

"И ты сидел так, будто это не просто хуже. Вы подвергали себя такому огромному риску. Я не ожидал от вас такого".

Одновременное заклинание было не просто сложным. Это было еще и чрезвычайно опасно. Одно неверное движение, и Эдвард мог погубить себя. И его жизнь как волшебника закончится навсегда.

"Теперь тебе не стоит так волноваться. В конце концов, все обошлось". Он посмотрел на нее и продолжил с ухмылкой на лице.

"К тому же, ты не можешь отрицать, что это было очень круто".

И часть Элизабет действительно была впечатлена продемонстрированным мастерством. Но большая часть беспокоилась за него. И тогда она спросила о другом предстоящем событии.

"Ты уже начал готовиться к первому заданию?" - спросила она Эдварда. Он кивнул головой и ответил.

"Да, я составил основной план".

Она кивнула. Затем она оглядела коридор, после чего заговорила тихим тоном.

"Вы ведь знаете, с чем вам придется столкнуться в первом задании? Если нет, то они договорились о..."

"Драконы", - оборвал он ее. Элизабет почувствовала, как на нее нахлынуло чувство облегчения. Хорошо, что он знал. Честно говоря, она была удивлена, когда услышала об этом. Привлечение таких существ, как драконы, для такого простого турнира казалось ей чрезмерным и опасным.

"Хорошо. Это хорошо. Я действительно не могу поверить, что они используют драконов для такого турнира. Все это выглядит чересчур", - высказала она свое мнение.

"Ну, они действительно хотят сделать его монументальным. Турнир Трех Волшебников проводится спустя долгое время".

"Но все равно драконы! Они классифицируются как опасные существа с четырьмя звёздами". обеспокоенно сказала она.

"Тебе не стоит так волноваться. Дамблдор упоминал, что они создали защитные механизмы, чтобы обеспечить безопасность Турнира. Так что, скорее всего, все будет в порядке".

Она кивнула. Дамблдор не преминул сообщить об этом. Это было в какой-то степени разумно. И вдруг она вспомнила ещё кое-что.

"А ты рассказал Флер о первом задании?" - спросила она с дразнящей улыбкой. И выражение лица Эдварда изменилось: на нём появилась характерная улыбка, и он кивнул головой.

"Да, я сказал ей, но она уже знала. Скорее всего, ей рассказала мадам Максим. Я видел, как она посещала Подземье некоторое время назад", - нахмурилась Элизабет.

"Разве это не жульничество? Она помогает своей ученице", - и Эдвард просто пожал плечами.

"Жульничество - это часть этого турнира уже давно. И так или иначе все получают помощь, так или иначе. Так что, в конце концов, все уравновешивается".

Элизабет только кивнула на это, в конце концов, она тоже помогла ему, что тоже было как-то незаконно. И вот, когда они уже собирались идти каждый своей дорогой, Эдвард окликнул ее.

"Элизабет, у меня к тебе небольшая просьба", - она слегка нахмурилась и кивнула головой.

"Да, что тебе нужно?" - спросила она. Эдвард немного смутился, так как спросил тоненьким голоском.

"В субботу ты должен будешь сам позаботиться о патрулях, у меня есть кое-какие дела, и я, возможно, не смогу прийти", - нахмурилась она. Суббота была днем посещения Хогсмида.

"Хорошо, но зачем?" - спросила она. Она могла бы позаботиться о патрулях, с их новой формой связи. В любом случае, это было гораздо менее хлопотно.

"Вообще-то у меня запланировано свидание с Флер, а ближе к вечеру сюда приедет ее семья. Так что, возможно, я пойду их встречать", - и Элизабет покачала головой в ответ на его доводы.

Ну не могла же она теперь препятствовать личной жизни подруги?

http://tl.rulate.ru/book/98561/3346360

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь