Готовый перевод Keeping Appearances / Поддержание видимости: Ложное чувство безопасности

Глаза Драко расширились, подтверждая его подозрения. "Клятва" – слово отца зацепило его, но Гарри уже догадался, что речь идет о защите от Тёмного Лорда.

— Я знаю, — тихо произнес Гарри, не отрывая изумрудного взгляда от взрослых. — Я слышал, как он сам сказал это вчера вечером.

Люциус застыл, явно сбит с толку. Гарри рассеянно потрогал шрам.

— У меня было видение этой встречи. Я видел ее его глазами. У нас есть связь.

Все трое Малфоев уставились на него с открытым изумлением.

— Ты видел всю встречу? — с недоверием спросил Люциус.

Гарри кивнул, забавляясь их реакцией.

— Я уверен, что через несколько недель мы услышим о проникновении в Азкабан. И Долохов будет болеть несколько дней.

Лорд Малфой поднял брови.

— Такое уже случалось? — спросил он.

Темноволосый подросток кивнул.

— Да, один или два раза в этом году. Один раз он был в старом поместье и разговаривал с предателем Червехвостом.

Люциус и Нарцисса изумлённо переглянулись. Люциус повернулся лицом к Гарри, его взгляд остановился на шраме в виде молнии.

— Ты сказал, что у вас есть связь? Через ваш шрам?

Гарри слегка обеспокоенно потёр его.

— Дамблдор говорит, что в ту ночь, когда Волд пытался убить меня, он неосознанно создал связь между нами. Вот почему я могу разговаривать со змеями, и вот почему я иногда могу чувствовать его эмоции.

— Ты можешь чувствовать эмоции Тёмного Лорда? — с любопытством спросила Нарцисса.

Гриффиндорец утвердительно покачал головой.

— Прошлой ночью он был в основном рад своему возвращению, но был зол на многих своих последователей… — Гарри внезапно замолчал. — Он был печален и разочарован, когда столкнулся с вами, сэр.

Люциус грустно улыбнулся.

— Мы были друзьями, — тихо сказал он. — По крайней мере, наедине. Я был убит горем, когда он умер. Но я не делал попыток найти его… ближе к концу он изменился. И часть меня боялась его. Другая часть верила, что его действительно больше нет. Я продолжал заниматься политикой, как он просил, но я не искал его.

На мгновение на его лице промелькнуло выражение стыда. Гарри был потрясён тем, что признал Люциус, и ещё больше удивлён тем, что этот человек действительно добровольно сообщил ему такую информацию. Драко, сидевший рядом с ним, был менее ошеломлён этой новостью. Должно быть, Люциус уже упоминал о нём Драко.

— Значит, Тёмный Лорд вернулся? — спросил Драко, ухмыляясь. — Полагаю, это то, о чем ты говорил.

Люциус ухмыльнулся в ответ, а Нарцисса улыбнулась своему сыну.

— Да, — сказала ему Нарцисса.

— Почему Темный Лорд оставляет меня одного? — спросил Гарри, задавая вопрос, который так доминировал в его сознании.

— Потому что Северус всё ему объяснил, — тихо сказал Люциус.

Гарри напрягся.

— И он согласился, вот так просто? Человек, который убил моих родителей, несколько раз пытался убить меня и убил сотни людей?

Люциус наклонился и пронзительно, очень серьезно посмотрел на Гарри.

— Тёмный Лорд убивал только тогда, когда у него не было другого выхода. Это была война, и жертвы были, но он не был неистовым убийцей. Он действительно убил твоих родителей, но я объяснил тебе, что для него это было мрачное время. Его жена и сын были зверски убиты светлой стороной…

— Дамблдор никогда не упоминал, что у него была семья, — скептически сказал Гарри, думая о смерти своих родителей. — Я никогда не слышал об этом раньше. Как это не было? И кто вообще мог выйти за него замуж? Какой-нибудь больной, ненормальный последователь?

Все трое Малфоев заметно помрачнели, а Гарри напрягся.

— Моя тетя, Поттер, — огрызнулся Драко, сверкнув глазами. — Она вышла за него замуж. И они любили друг друга. А твои родители помогли Дамблдору схватить их. Они видели, как Дамблдор выпытывал у нее информацию и убил их. Не смей больше ничего говорить о ней.

Люциус и Нарцисса были поражены таким поведением сына, тем более что у него не было никаких воспоминаний о ней. Гарри переводил взгляд с Драко на взрослых, чувствуя себя ужасно.

— Она была твоей сестрой? — спросил Гарри, глядя на Люциуса.

Люциус кивнул, одновременно злой и несчастный. Теперь все казалось логичным. Теперь он знал, почему у Люциуса была такая связь с Тёмным Лордом, какой не было ни у кого другого.

— Она изменила его, — констатировал Гарри. Он с ужасом наблюдал за тем, как ситуация складывается в его голове. — Воспоминания о Томе Риддле – это было до того, как он узнал её. А когда он полюбил ее, то потерял, когда ее убили. Вот почему он выследил моих родителей.

— Да, — прошептал Люциус.

— Если он изменился, то почему директор до сих пор борется с ним? Почему профессор Дамблдор все еще пытался убить его?

— Темный Лорд пытался реформировать Волшебный мир, — тихо объяснила Нарцисса. — Он угрожал Дамблдору. Он использовал прошлое Тёмного Лорда против него и превратил его в того, кем он не был. Орден был уверен, что Тёмный Лорд — безумец-убийца. Ваши родители, вероятно, не знали правды.

Гарри почувствовал внезапный прилив ярости. Он поднялся на ноги, трясясь от ярости.

— Вы лжете! Как они могли не знать? Они никогда бы не стали помогать кому-то пытать и убивать человека. Вы лжёте мне, пытаясь оттащить меня от директора!

Гарри резко остановился, глубоко дыша и сжимая руки в кулаки. Все Малфои уставились на него. Нарцисса смотрела на него с сочувствием и грустью, а Драко — с отвращением. Но именно Люциус заставил Гарри задуматься.

— Подойди, — холодно приказал он.

Гарри послушно выполнил приказ и, пошатываясь, вышел из комнаты вслед за Люциусом. Пока они шли в его кабинет, Гарри старался сохранять спокойствие, но он знал, что его ждёт.

— Он сказал, что не причинит мне вреда, он сказал, что не причинит мне вреда, — напевал он про себя.

В кабинете они были одни, и Гарри стоял, склонив голову. После нескольких минут молчания гриффиндорец поднял голову настолько, чтобы увидеть лицо лорда Малфоя. Его серые глаза были холодны.

— Темный Лорд обещал оставить тебя в покое, — тихо, угрожающе произнес Люциус. — Зачем ему это делать, если он действительно такой, каким его назвал Дамблдор?

— Он хочет обратить меня, внушить мне ложное чувство безопасности, — прошептал Гарри.

Мужчина повернулся, и Гарри наполовину ожидал, что он вернётся с кнутом. Вместо этого он держал в руках небольшой предмет, похожий на кузнечика. Гарри сразу же понял, что это за предмет, и был озадачен, зачем он ему. У Дамблдора в кабинете был такой же, но Гарри никогда им не пользовался.

— Ты знаешь, что это такое?

— Перьевое решето, сэр, — ответил Гарри.

— Значит, ты знаешь, что оно делает?

Гарри неуверенно кивнул.

Люциус, с нескрываемой решимостью, положил странный предмет на стол, поворачиваясь к Гарри, чьи темные волосы отливали синевой в лучах вечернего солнца.

— Я хочу показать вам кое-что, — произнес Люциус, — воспоминания. Они докажут, что все, что мы говорили, — правда.

— Откуда мне знать, что они не подделаны? — скептически спросил Гарри, сузив глаза, словно хищная птица.

— Я, Люциус Малфой, клянусь своей магией, — голос Люциуса звучал твердо и уверенно, — что эти воспоминания не изменены, не подделаны.

Гарри, слегка расслабившись, почувствовал, как воздух вокруг наполняется белым светом. Любопытство, как огонь, разгоралось в его груди, и он подошел к странному предмету, напоминающему перьевое сито.

Люциус, стоя рядом, приложил палочку к своему виску. Из острия палочки медленно вырвалась серая прядь, словно клубок дыма, и он направил ее в сито. Гарри, затаив дыхание, наблюдал за происходящим, сердце стучало в груди, предвкушая неведомое.

Люциус, словно магом, коснулся поверхности сита, и его, как поглотил водоворот, втянуло в его глубину. Гарри, не в силах сопротивляться манящей силе, сделал глубокий вдох и, словно падая в бездну, последовал за ним.

http://tl.rulate.ru/book/98141/3319034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь