Готовый перевод Ordinary I and Extraordinary Them / Обычный я и Необычные они…: Глава 98: Подготовка и недомогание, ч.9

Я получил кофе с собой и выпил его одним глотком. Затем я выбросил его в мусорный ящик рядом с торговым автоматом.

В это время я размышлял.

Это неприятное, но знакомое ощущение, которое я испытываю от этого человека, - где я чувствовал его раньше?

Был ли какой-то намек в тех разговорах, которые мы вели до сих пор?

Имея на руках ограниченное количество информации, я искала ответ.

"Вы хотели меня о чем-то спросить, ведь я студент?" - спросил я.

спросил я.

На мой вопрос мужчина горизонтально покачал головой.

"Хотя для человека в моем положении было бы правильно сказать: "Это верно", но на данном этапе, к сожалению, это не так, поскольку мнения студентов не всегда ценны".

У меня не было возражений против его слов. Он был прав.

Слушая его речь, я подумал, что у нас есть по крайней мере одна общая черта.

"...... Разве люди не говорят, что у вас искаженное мировоззрение?"

Его ход мыслей был немного, нет, совсем не искажен.

Действительно, студенты, имеющие скудный жизненный опыт, не обязательно имеют ценное мнение.

Но даже в этом случае, для поддержания видимости, человек обычно не говорит об этом.

Однако этот человек однозначно высказал свое противоположное мнение.

Уже по одному этому я смог уловить механизм его мышления.

"Правда, близкие мне люди так говорят, но мне нравится думать, что я не говорю неправды".

Сказав "Вот почему", он продолжил.

"Я хочу поговорить именно с тобой, Шинра Минато-кун".

"......"

Опершись локтями на колени, мужчина слегка наклонился вперед, молча ожидая моих слов.

Казалось, он проверял мою реакцию на его слова.

Я не отводил от него взгляда и встретил его пристальный взгляд. Я начал с шутки.

"......Я так не качаюсь".

"Я тоже. У меня дома любимая жена и дочь".

Вы поняли смысл, да?

Я был уверен, что это испортит настроение.

Я немного опешил от его неожиданного возвращения, но вскоре вернулся к обсуждаемому вопросу.

"Почему я? Могу я спросить?"

"Я уже говорил это раньше, верно? Потому что я слышал о тебе".

"От кого?"

Разве это не из школы?

Хотя это было только предположение, я пришел к выводу, что это должна быть школа.

Если это была не школа, а какой-то человек, который знает меня, и этот человек стал любопытным, услышав обо мне от этого человека, то......

Сфера моих догадок сузилась в один момент.

Подобные ситуации заставляют меня быть благодарным за то, что у меня есть лишь небольшой круг друзей и знакомых.

Спасибо тебе, я.

"От моей дочери".

"......"

Никаких намеков.

Даже если вы скажете, что я не знаю, кто ваша дочь.

Черт возьми, я даже не знал его имени.

Я заметил, что, желая окончательно обменяться информацией, я не представился. Поэтому я приступил к исправлению ситуации.

"Если подумать, я еще не представился. Я - Шинра Минато".

"Я, как никто другой, забыл. Меня зовут..."

"Президент."

Как раз в тот момент, когда я, наконец, собирался уловить его имя, нас прервал голос, раздавшийся позади нас, со стороны стойки регистрации отеля.

Как не вовремя.

Прежде чем он сможет продолжить свое прерванное самопредставление, нужно сначала разобраться с человеком, который подошел к нам сзади.

Подумав так, обернувшись, я обнаружил, что человек, стоявший позади нас, был мне знаком.

"...... Курои-сан?"

"Разве это не Шинра-сама? Простите, что прервал вашу беседу".

Мужчина радостно улыбнулся. Это был Курои-сан, дворецкий-водитель Кирасаки.

Я слышал от нее, что когда она училась в школе, он выполнял секретарскую работу для ее отца.

"Почему Курои-сан здесь?"

"Сегодня в отель приехал президент, поэтому".

Это был очевидный ответ.

Была только одна причина для него быть в месте, где не было Кирасаки.

Кроме человека по имени Кирасака Рен, в этом отеле должен быть еще кто-то, кому он служит.

Я медленно повернул голову и посмотрел на человека, с которым разговаривал до этого момента.

Другими словами, человек, к которому господин Курои обратился как к "президенту", человек, с которым я разговаривал.

"Позвольте мне продолжить с того места, на котором я остановился. Меня зовут Кирасака Рейя".

Человек, который не показывал никаких эмоций на своем лице, сказал это, бесстрашная улыбка, казалось, висела на его губах.

Этот человек был отцом Кирасаки? .......

Наконец-то я понял причину знакомого ощущения дискомфорта от его взгляда, манеры поведения и походки.

"...... Вот почему вы обо мне слышали".

"Похоже, вы хорошо ладите с моей дочерью".

Нет, нет, сказать, что я с ней лажу - это абсурд.

Из-за вашей дочери каждый день - сплошной бардак, знаете ли.

Как отец, как дочь.

Воздух вокруг него был точно таким же, как у нее.

Было довольно странно, что я не замечал этого до сих пор.

Господин Курои, который присоединился к разговору на полпути, бросил удивленный взгляд в мою сторону, но в данный момент у меня не было возможности объясниться.

Когда я направил все свое внимание на сидящего передо мной человека, он произнес следующие несколько слов, но уже другим тоном.

"Я хочу спросить вас об одной вещи".

Столкнувшись с его серьезным тоном и выражением лица, которое, казалось, создавало впечатление, что разговор с ним и далее будет причиной его сегодняшнего прихода сюда и обращения ко мне, я неосознанно выпрямил спину. Однако я заметил это только позже.

http://tl.rulate.ru/book/9646/1601915

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь