Готовый перевод The past defines the future / Прошлое определяет будущее: Глава 3: Наш новый дом

Прошел день с тех пор, как я покинула свой дом... если его можно так назвать. Дом должен быть местом, где ты чувствуешь себя в безопасности, где есть люди, которые принимают тебя, любят тебя таким, какой ты есть, даже с твоими недостатками, и всегда прикроют твою спину. "Очевидно, мне нужно переосмыслить определение дома", - сказала я вслух. Берк не был ни одним из них. Единственным человеком, который, возможно, понимал меня, кроме Риппера, была... мама. Я скучаю по ней каждый божий день. Часть меня знает, что ей бы не понравилось, если бы я встала на сторону дракона, но часть меня также знает, что она хотя бы выслушала меня, прежде чем действовать. Полагаю, именно в этом я получил свой характер. От отца мне ничего не досталось... спасибо Одену.

Но потом меня осенило... Риппер был единственным человеком, который когда-либо принимал меня, и он совершил предательство только для того, чтобы Беззубика не убили. Я знал, что мы должны сделать. "Бад, мы должны вернуться", - сказал я, когда он развернул его. Мы приземлились на острове, который находился примерно в часе полета от Берка, и остановились там на ночь. Он кивнул, и мы взлетели.

Сейчас Риппера вели два стражника на Арену. Он знал, что за помощь Иккингу ему грозит смертная казнь, но, по его мнению... он поступил правильно. Вокруг Арены собралась большая толпа, и Стоик оказался в другом конце, у своего места, встал и ждал, пока стражники оставят Риппера там. Вскоре он был в центре, и охранники развязали его веревки и вышли, железные ворота закрылись за ними. "Риппер Бонемоулд", - сказал Стоик, заставив всех остальных прекратить свои разговоры. "Ты обвиняешься в измене собственному племени за помощь дракону и..." он сделал паузу. Риппер смотрел не в сторону, а прямо ему в глаза. В глазах Стоика он увидел гнев, обиду, печаль и разочарование. "По крайней мере, он все еще человек", - подумал он. "...и предатель", - закончил фразу Стоик. "Последние слова", - спросил он.

Риппер оглядел Арену и увидел, что толпа все еще молчит. Он видел там подростков, даже Астрид, но он видел что-то, слабое, но оно было там... пятна от слез. Он улыбнулся им и снова посмотрел на Стоика. "Надеюсь, вы все счастливы, что вы сделали с Иккингом... с ВАШИМ сыном!" - сказал он прямо на Стоика. Стоик не сдвинулся с места.

"Тогда твоим смертным судом будет... дракон", - сказал он, и через ворота ворвался чудовищный кошмар, объятый пламенем. Он запрыгнул на стены и прошел прямо к потолку, который удерживали цепи. Дракон оглянулся на Риппера, намереваясь убить его прямо там. Он опустился вниз, его тело снова стало нормальным. Риппер не обратил внимания на дракона. Все подумали, что он испугался и из-за этого не может двигаться, и стали смеяться над ним. Риппер только ухмыльнулся и протянул руку, готовый принять дракона.

Сначала дракон остановился и с любопытством наблюдал за его действиями, так как видел, что этот человек его не пугает. Но потом он увидел протянутую руку, медленно протянул рыло и положил ладонь Риппера на свое рыло. Вся толпа задохнулась и не могла поверить в то, что видит. Этот дракон не нападал на Риппера... наоборот, он подчинялся ему.

Подростки не могли поверить в то, что видели. Рыбьеног даже упал в обморок, когда увидел, что произошло, потому что приручить дракона было просто невозможно. "Что это за колдовство?!" - закричал кто-то. "Что это? Пожалуйста, это то, что может произойти, если прислушаться. Вот чего добился Иккинг с помощью Ночной Ярости. Драконы не наши враги", - заявил Риппер, но был остановлен Стоиком.

Спитлаут метнул копье в дракона, заставив его выйти из транса и снова зажечь пламя. Теперь началось настоящее представление, но было уже слишком поздно. Люди начали слышать отчетливые звуки приближающейся Ночной фурии. "Ложись!" крикнул Плевака, и вскоре последовала яркая вспышка и тонна дыма. Когда люди, включая подростков, оправились от ударной волны взрыва, они увидели огромную дыру в крыше Арены и черную тень, вылетевшую из этой дыры. Когда они подняли голову, то увидели Иккинга на Беззубике и Риппера позади него.

"Мы вам не нужны... мы никогда не вернемся... вы все это прекрасно поняли", - сказал он, глядя на Астрид, которая отвернулась от его глаз, потому что боялась, что увидит боль. И с быстрым взмахом руки Беззубик и его всадники отправились в новую жизнь... подальше от нашего ужасного прошлого.

Небо над морем

"И что теперь?" спросил Риппер. Прошло около часа с тех пор, как они оставили Берк далеко позади, и теперь их единственным вопросом было, куда идти. "Я не знаю, Иккинг", - сказал Иккинг. "На самом деле это первый раз, когда я чувствую себя свободным, но я не знаю, куда идти", - сказал он. Риппер остановился на секунду и задумался. На самом деле у Риппера не было родителей, он был как сирота. Группа моряков привезла его в Берк и попросила Стоика позаботиться о нем, но они не сказали, кто его родители и почему они отдают его им.

"Если я правильно помню, должно быть племя, которое находится примерно в четырех часах езды отсюда, в том направлении", - сказал он, указывая на восток. "Но хочешь ли ты там жить?" - спросил он. "Что ты имеешь в виду?" спросил Иккинг.

"Ну, поскольку мы стали изгоями из своего племени, мы не знаем, могут ли они начать нас искать или предупредить о нас других", - объяснил он. Иккинг кивнул головой. Риппер был прав. Они были изгоями и, по сути, должны были основать новый дом в другом месте. "Но вопрос в том, где ты хочешь основать свой дом - рядом с Берком или далеко от него?" - спросил Риппер. спросил Риппер.

Иккинг задумался: найти дом поблизости от Берка, где они не будут его ожидать, или дом далеко-далеко от Берка и надеяться, что они никогда их не найдут. "Ну, сначала нам нужны основные припасы, поэтому мы остановимся у племени, о котором ты только что сказал", - сказал Иккинг, и Риппер сказал, что это в четырех часах полета от них, во всяком случае, по времени. На корабле это заняло бы около восемнадцати часов. По крайней мере, у драконов были свои плюсы.

"Так что мы скажем, когда прибудем туда?" спросил Риппер. "Что ты имеешь в виду, нам нужно место, где мы могли бы остановиться на некоторое время, еда и кров. Что еще нужно?" спросил Иккинг. "Кхм", - кашлянул Потрошитель и указал на Беззубика. "О да, ну посмотрим, что из этого выйдет... я имею в виду, после Берка мы можем справиться с чем угодно, верно?" сказал Иккинг, пытаясь сохранить позитивное настроение. "Как скажешь", - сказал Риппер, и они оба уселись поудобнее, чтобы отправиться в путь.

Деревня Шаркслейн

"А, Хизер, ты закончила сегодня свои дела?" - спросил свою дочь большой, сильный, гордый мужчина с черно-каштановыми волосами и бородой, которая могла бы скрыть ребенка. "Да, папа, я помогла маме с домашними делами и заодно обошла всю деревню", - ответила она отцу. У девочки были черные как ворон волосы, изумрудно-зеленые глаза и тонкая фигура.

"Не обращай на нее внимания, Трирут, она еще совсем маленькая", - сказал другой голос, принадлежавший женщине. Она была того же возраста, что и Трирут, у нее тоже были черные волосы и она была похожа на всех остальных женщин викингов в деревне. "Джессел, я должен убедиться, что она будет готова однажды принять на себя управление", - сказал отец Хизер. "Папа, сначала мне нужно найти жениха, который возьмет меня", - сказала Хизер.

Внезапно снаружи дома вождя послышались крики и бег. "Что такое?" сказал Трерут, вставая и выходя на улицу. Он увидел, что его люди собрались у берегов деревни с мечами и щитами и кричали на что-то в небе, и тогда он увидел это... приближался дракон. Вот только он заметил кое-что... на вершине дракона, казалось, были другие фигуры, и когда он присмотрелся, то ахнул - на драконе были люди. "Есть кое-что, чего не увидишь каждый день", - сказал он и побежал к берегу.

Мы приближались к деревне, когда увидели людей на ее берегу, и они не выглядели счастливыми. "Мы должны приземлиться", - сказал Иккинг. "Ты что, спятил? Разве ты не видишь мечи и не слышишь все эти военные крики?" спросил я его. Я знал, что если мы приземлимся, то велика вероятность, что они нас убьют. "У нас нет выбора, Рип, нам нужно где-то остановиться", - сказал он. Я покачал головой, понимая, что он прав, но мне все равно это не нравилось.

Вскоре мы были на берегу деревни, и мы с Иккингом сразу же вышли и встали между толпой и Беззубиком, которому не нравилось такое внимание, и он теперь скалил зубы и стоял в опасной позе, что означало, что он нападет, если они сделают что-нибудь плохое. "Все успокойтесь", - сказал Иккинг, увеличивая расстояние между толпой и Беззубиком. "Что это за колдовство?!" "Что ты делаешь, защищая этого дракона?!" "Как вы на нем ехали!?" - вот и все вопросы, которые сыпались на нас. Но нашей главной задачей было успокоить всех... но это пока не получалось.

"Всем успокоиться!" - услышали мы голос и вскоре увидели мужчину, такого же роста и комплекции, как Стоик, который шел впереди толпы. "Кто ты такой и как, во имя Тора, ты едешь на Ночной Ярости?" - спросил он. К этому времени вся толпа уже успокоилась и слушала то, что мы хотели сказать.

"Все, меня зовут Иккинг Ужасный Хэддок Третий, а это Риппер Бонемоулд, мы из племени волосатых хулиганов", - сказал он. "Подожди, разве ты не мальчик Стоика? Что ты здесь делаешь?" - спросил их вождь. "Это долгая история, и я расскажу вам ее за едой. Мы проголодались, а летели уже много часов", - сказал Иккинг. Вождь посмотрел на нас и увидел усталость в наших глазах. "При одном условии, если этот ваш дракон не причинит вреда моему народу", - сказал он, глядя на Беззубика.

"О... Беззубик не опасен, если его не провоцировать", - сказал Иккинг, поглаживая Беззубика под подбородком, на что тот мурлыкнул. Вся толпа в ужасе уставилась на него. Ночная фурия, один из самых опасных драконов на свете, мурлыкал, как кошка, с этим тощим, как веточка, мальчишкой. "Почему его зовут Беззубик?" услышал я голос, и когда я посмотрел в ту сторону, мое сердце перестало биться.

Я увидел самую прекрасную особу, которая когда-либо ходила по этому месту. У нее были черные как ворон волосы, зеленые изумрудные глаза и идеальная фигура, которую могли создать только сами боги. "Хизер, что ты здесь делаешь?" услышала я слова их вождя. "Я хотела узнать, что за переполох, и пришла к папе", - сказала она, проходя мимо отца и приближаясь к Беззубику. "Хорошо, покажи им Беззубика", - сказал Иккинг.

Беззубик открыл рот, чтобы показать ряд острых зубов, но через мгновение он их убрал. "Ух ты", - услышала я слова Хизер. Затем Беззубик сверкнул жевательной улыбкой, заставив всех рассмеяться, а всех детей сказать: "Он милый". "Что ж, похоже, это хорошее начало", - сказал я Иккингу, который улыбнулся в ответ. Хизер подошла к Беззубику и протянула руку, которую Беззубик с удовольствием положил на свое рыло. "Он доверяет тебе", - сказал я, глядя на них. Она улыбнулась мне. "Ну, я думаю, вам двоим нужно что-нибудь поесть, да?" - сказал ее отец, подойдя к ней и посмотрев на Беззубика.

Мы оба кивнули головой. "Ну тогда все в Мид Холл, мы должны приготовить пир для наших гостей!" - воскликнул он, и все зааплодировали и поспешили в Холл.

"Ну, Риппер, я думаю, мы нашли наш новый дом", - сказал Иккинг. "Я посмотрел на Хизер, которая весело проводила время с Беззубиком. "Да, думаю, мы нашли", - сказал я.

http://tl.rulate.ru/book/92972/3056528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь